1016万例文収録!

「ここからここまで」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ここからここまでの意味・解説 > ここからここまでに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ここからここまでの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 856



例文

ここであえて特筆すべきはこれら大手メーカーとは別に、比較的中規模から、家族経営のもの、原料の葡萄は農家や海外より全て買い入れて醸造だけを行うものまで、日本国内には数多くのワイン醸造業者があり、それぞれがそれぞれの経営・生産方針に則り、小規模ながらも多くの銘柄を産出しているということである。例文帳に追加

It is notable here that, aside from these large producers, there are a number of winemakers in Japan, from small to medium sized winemakers, family run winemakers to winemakers who purchase raw materials (grapes) from farmers or overseas and do only wine production and each winemaker follows its own management and production policies and produces many brands though they are small-sized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対し浪人衆の真田信繁は、まず畿内を制圧し、近江国の淀川まで軍を進め、ここで関東から進軍してくる徳川軍を迎え撃ち、足止めしている間に諸大名を味方につけ、その見込みが無いときに初めて城に立て籠もって戦う、二段構えの作戦を主張した。例文帳に追加

In contrast, Nobushige SANADA, one of the ronin shu, asserted a two-stage strategy that they should bring down Kinai region under control, then move troops to Yodo River in Omi Province, fight the Tokugawa Army coming from Kanto region and while the Tokugawa army were hung up they should win a number of daimyo over to their side, and if that was impossible, they should stay in the castle and fight them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここから何を読み取るかということですけれども、グローバルなベースで見てみると、これまでも欧米の大手金融機関を中心に巨額の損失が認識をされ、決算でもそれが計上されてきているということではございますけれども、これを見る限り、今後も相当大きな損失が発生すると予想されるという読み方になるかなと思っております。例文帳に追加

Judging from these figures, we may expect that while major financial institutions in the United States and Europe have recognized and registered huge amounts in their account books, a substantial amount of losses are likely to continue arising in the future.  - 金融庁

そういったところの資料まで見ていただいたという話を聞いておりまして、(元副大臣の)大塚さんが確かにそういう意見を言われたのも知っておりますけれども、やはりよりきちんと腰を落ちつけて、数十回開かれたという話でございまして、16人からのインタビューもし、ここにある金融庁の検査とか、色々な普通ではオープンにできない資料も見ていただいて、ああいう結論になったのだと思っております。例文帳に追加

While I am aware that Mr. Otsuka expressed the opinion that you mentioned, this committee met dozens of times, conducted in-depth debate and interviewed 16 people. They also looked at documents that cannot be made public, such as the FSA's inspection documents. As a result, the committee reached that conclusion, I think.  - 金融庁

例文

ここで、パターン群は、横方向に隣り合う2個の画素を組として、組を縦横に所定個数だけ配列した画素ブロック内に、組のそれぞれを構成する2個の画素の階調を同一にして形成した、1番目から2^(N-M)−1番目までの中間調のそれぞれを表現する複数のパターンを含む。例文帳に追加

The pattern group includes a plurality of patterns representing respective first to (2^(N-M)-1)th half tones formed by setting two pixels adjacent to each other in the lateral direction as a set, in a pixel block with the sets longitudinally and laterally arranged with a predetermined number, and making gray scales of the two pixels constituting each set identical to each other. - 特許庁


例文

従来の圧電デバイスの製造方法において、集合容器体基板の各容器体領域の他方の主面に形成した外部接続用端子電極にメッキ層を形成するには、外部接続用端子電極間を導配線で接続させておく必要がある為、個々の圧電デバイスに切断形成するまで、個々の圧電デバイス毎の特性を測定することができない。例文帳に追加

To solve a problem of a conventional piezoelectric device manufacturing method in which characteristics of individual piezoelectric devices can not be measured until a multiple package substrate is slit and formed into the individual piezoelectric devices because it is required to interconnect external connection terminal electrodes by lead wires for forming a plated layer to the external connection terminal electrodes formed on the other principal side of each package region of the multiple package substrate. - 特許庁

国の全額借金返済と都道府県市町村区の全額借金返済の為の知的所有財産の化石燃料一切必要としない高速瞬間気化処理除雪車著作権原本コメント2008年5月13日PM23時43分10秒墫野ニャン本日ここまで眠る。2008年5月14日AM11時44分51秒部屋の掃除朝風呂洗濯後から書く墫野例文帳に追加

HIGH-SPEED INSTANTANEOUS VAPORIZATION TREATMENT SNOWPLOW - 特許庁

ここで、水性のコーティング組成物として表面に塗布される、鉱物顔料、無機接着結合剤、および重合体ラテックス接着結合剤の組合せで、一方のマットの空いている表面が被覆され、乾燥および凝固の際に、該マットの繊維が実質的に該コーティングから突き出ない程度まで、該水性コーティング組成物が該マットを覆う。例文帳に追加

Herein, an aqueous coating composition to be applied to the surfaces of the gypsum board comprises a combination composed of a mineral pigment, an inorganic binder and a polymer latex binder and the uncoated surface of one mat is coated with this aqueous coating composition so that the fibers of the mat is not substantially protruded from the coating layer on the mat at the time of drying and coagulation of the coating layer. - 特許庁

ここで、マルチホーミング接続装置20の経路指定・解除手段21は、IPv6サイト10内のIPv6ホスト11,12から送出されるIPv6パケットの送信元アドレスに応じて、そのIPv6パケットを特定の出口ルータ14を経由してIPv6インターネット50の宛先IPv6ホスト51,52まで届けるよう制御する。例文帳に追加

The connection apparatus 20 has a route designating/canceling means 21 which controls so as to deliver IPv6 packets sent out of the IPv6 hosts 11, 12 in the IPv6 site 10 to the addressed IPv6 hosts 51, 52 of the IPv6 internet 50 via a specific exit router 14 according to the send side address of the IPv6 packets. - 特許庁

例文

X線管(21)の回転角度θが禁止開始角度Θsから禁止終了角度Θeまでの禁止角度範囲内でのX線照射を禁止し、X線管(21)の回転角度θが禁止角度範囲内でなく且つ心位相ψがデータ収集開始心位相Ψsである時に画像再構成に用いる投影データの収集を開始し回転角度θが禁止角度範囲に入る前に投影データの収集を終了する。例文帳に追加

The data within the predetermined cardiac phase range of the heart moving periodically can be collected and the X-ray dosage of the mamma can be reduced. - 特許庁

例文

チップ実装装置は、予め切断され、個々の半導体チップ60に分離された半導体ウエハ65を粘着する半導体ウエハ加工用粘着シート10と、個々の半導体チップ60を吸着し、半導体ウエハ加工用粘着シート10上から基板上まで移動させるとともに、当該半導体チップ60を基板に実装する吸着移動機構20とを備えている。例文帳に追加

The chip mounting apparatus is provided with the adhesive sheet 10 for semiconductor wafer processing for adhering a semiconductor wafer 65 precut and separated to an individual semiconductor chip 60 and an attracting and moving mechanism 20 for attracting the individual semiconductor chip 60, moving the chip until the area on the substrate from the adhesive sheet 10 for semiconductor wafer processing and also mounting the semiconductor chip 60 on the substrate. - 特許庁

電磁ポンプ10の推力方向を反転させて、このときの電磁ポンプ10の吐出口(第1口)11とはんだ槽1内において対極となる位置に吸い込み用開閉手段40を設けてここから電磁ポンプ10の吸い込み口(第2口)12にはんだ2を吸い込み、はんだ槽1内においてはんだ2を隅々まで循環流動させて撹拌する。例文帳に追加

An opening/closing means 40 for suction is provided on the position opposite to a discharge port (a first port) 11 of the electromagnetic pump 10 in the solder tank 1, the solder 2 is sucked into a suction port (a second port) 12 of the electromagnetic pump 10, and the solder 2 is circulated and stirred to each corner in the solder tank 1. - 特許庁

ここで、大径スプロケット21A2は、径方向の引張り剛性が相対的に高いA部と、径方向の引張り剛性が相対的に低いB部とが周方向に並ぶように形成されている、A部は、大径スプロケット21A2の1回転中においてチェーン33の張力が最大となるときに、大径スプロケット21A2の回転中心からチェーン33の張り側までの距離を規定する位置に配置されている。例文帳に追加

The A part is arranged at a position for specifying the distance from a rotation center of the large-diameter sprocket 21A2 to a tension side of the chain 33 when the tension of the chain 33 becomes maximum in a rotation of the large-diameter sprocket 21A2. - 特許庁

1ビットアンプ1に、ΔΣ変調1ビット変換回路2で生成された1ビット信号fがスイッチング増幅回路3で振幅増幅されてスイッチング信号gとして出力されてから、復調回路4による再生信号駆動機器Kへの再生信号hの出力までの間の信号、ここでは復調回路4の信号にデ・エンファシスを行うようにデ・エンファシス回路を設ける。例文帳に追加

A 1-bit amplifier 1 is provided with the de-emphasis circuit so as to de-emphasize signals after 1-bit signals f generated in a ΔΣ modulation 1-bit conversion circuit 2 are amplitude-amplified in a switching amplifier circuit 3 and outputted as switching signals g until reproducing signals h are outputted to reproducing signal driving equipment K by a demodulation circuit 4, the signals of the demodulation circuit 4 in this case. - 特許庁

(a) 植物組織を脱分化させてカルスを形成させるステップと、(b) ステップ(a)で得たカルスを植物体まで再分化させるステップと、(c) 再分化させた植物体を自殖して、次世代個体を得るステップとを含み、ここで、植物組織はそのゲノム中にレトロトランスポゾンLORE1又はその変異体を含んでいることを特徴とする、変異体植物の作製方法。例文帳に追加

The method for producing the variant plant comprising (a) the step of forming a callus by de-differentiating a plant tissue, (b) the step of re-differentiating the callus obtained in the step (a), and (c) the step of obtaining next generation individual body by self-planting the re-differentiated plant body is characterized in that the plant tissue contains the retrotransposon LORE1 or its variant body in its genom. - 特許庁

メタロセン化合物は、一般化学式(Cp)zMRwXyにより表され、ここで、Cpは未置換または置換シクロペンタジエニル環を表し、MはIVBまたはVB族の遷移金属を表し、Rは、1から20までの炭素原子を有するヒドロカルビル基を表し、Xはハロゲン原子を表し、1≦z≦3、0≦w≦3、0≦y≦3である。例文帳に追加

The metallocene compound is represented by the general formula: (Cp)_zMR_wX_y (wherein Cp represents an unsubstituted or substituted cyclopentadienyl ring, M represents a IVB or VB-group transition metal, R represents a hydrocarbyl group having 1-20C, X represents a halogen, 1≤z≤3, 0≤w≤3 and 0≤y≤3). - 特許庁

続いて、交通情報提供装置10は、推測された乗換時間を用いて、その乗換時間を含んだ経路1および経路2(ここで経路1とは、最短時間で出発地から目的地まで最短時間で移動可能な経路1をいい、また、経路2とは、二番目に短い時間で移動可能な経路をいう。)を探索する。例文帳に追加

Then, the traffic information providing device 10 retrieves a route 1 and a route 2 including the estimated transfer time by using the transfer time (here, a route 1 shows a route on which the user can move in the shortest time from the starting point to its destination, and a route 2 shows a route on which the user can move in the second shortest time). - 特許庁

補間処理部24は、複数の断面に亘って互いに対応付けられた複数のサンプル点と心尖部に対応した基準点とを利用した補間処理により、心尖部から弁輪部側へ向かう複数の補間曲線を形成し、弁輪部に対応した基準平面まで各補間曲線を伸長させる。例文帳に追加

An interpolation processing part 24 forms a plurality of interpolation curves from the cardiac apex to the side of the annulus part by interpolation processing utilizing the plurality of sample points made to correspond to each other over the plurality of cross sections and a reference point corresponding to the cardiac apex, and extends the respective interpolation curves to a reference plane corresponding to the annulus part. - 特許庁

ここで、鳴音Cに続いて発せられる鳴音Aあるいは鳴音Bの、スピーカ31による鳴動中にプッシュスイッチ27の押下操作がなされると、この押下操作のタイミングでスピーカ31から発せられていた鳴音Aあるいは鳴音Bのパターンが、EEPROM28に今まで記憶されていた鳴音Cと入れ替わって記憶される。例文帳に追加

When a push switch 27 is depressed, while the speaker 31 is sounding the ring tone A or B next to the ring tone C, the pattern of the ring tone A or B sounded from the loudspeaker 31 is stored in place of the pattern of the ring tone C having thus far been stored in the EEPROM 28 at the timing of the depression. - 特許庁

企業の生い立ちには、個人による創業や、既存の企業の分社化、既存の部門を一企業として独立させたもの等様々な経緯が存在するが、そうした企業群を区別なく網羅的に補足し分析してきたこれまでの視点を転換し、ここからは就業形態の一つとしての、個人による創業活動とその成長に伴う雇用創出力を見て行こう。例文帳に追加

Enterprises arise from a variety of backgrounds, including startups by individuals, spin-offs from existing enterprises, and the separation of existing divisions to form independent enterprises. Changing tack from our approach thus farlooking at enterprises from a comprehensive approach without separating them into different categories-next we examine as one form of employment the creation of jobs as a result of startups by individuals and the growth of their businesses. - 経済産業省

でもうまく吹き消すと、ロウという固体が変換した蒸気がとてもはっきり見えます。このロウソクを一本、そういうふうに吹き消してみましょう。息を吹き続けてまわりの空気を乱さないようにするのがコツです。さて、ここで芯から5センチかそこらのところに火をつけた棒をもってくると、空中を火が走って、ロウソクまで届くのが見えるでしょう。例文帳に追加

I will blow out one of these candles in such a way as not to disturb the air around it, by the continuing action of my breath; and now, if I hold a lighted taper two or three inches from the wick, you will observe a train of fire going through the air till it reaches the candle.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

こうした中、取り組むべき諸課題について、①新興市場への上場準備に至るまでの枠組みの不足、②上場審査段階における信頼性の不足や負担感の存在、③上場後の企業に対する支援等や企業からの情報発信の不足、④新興市場の位置づけが不明確、との4つの観点から整理した上で、実施すべき9つの事項を別紙のとおり抽出した。例文帳に追加

In this environment, various issues which should be addressed were arranged into four categories: (1) Lack of measures for pre-listing companies to encourage listing on markets for growing companies, (2) Lack of confidence and sense of burden at the listing examination stage, (3) Lack of support for listed companies and lack of information delivered from listed companies, (4) Unclear role for markets for growing companies.On the basis of these points, the FSA considers nine items which should be implemented to steadily address these issues (refer to Annex).  - 金融庁

第1軌道の衛星、第2衛星の軌道および第3の衛星の軌道のおのおのの近地点引数の平均的時間変化率から求まる近地点引数の時系列に対して、ある軌道面交線から次の軌道面交線までの衛星の飛行時間を軌道周期の3分の1時間となるような離心率の時系列を求める。例文帳に追加

The time series of the eccentricity so that the flight time of satellites from the intersection of the orbital plane to the next intersection of the orbital plane is set to be 1/3 of the orbital period to the time series of the argument obtained from the average time rate of change of each argument of a satellite in the first orbit, an orbit of a second satellite and an orbit of a third satellite. - 特許庁

送風装置からの空気を送風する送風パイプの一方が他方のパイプを挿抜自在に支持して前記空気を送風する各送風パイプにおいて、前記各送風パイプの吹出し口が、当該各パイプの軸心方向に沿ってほぼパイプ両側の端面から端面までの間のパイプ壁面にスリット状で連続して形成されたものである。例文帳に追加

In each blast pipe which sends air, with one hand of blast pipes for sending air from a blower supporting the other pipe freely of insertion and extraction, the blowout port of the each blast pipe is made continuously in slit form at the wall face of the pipe roughly throughout from the end face to the end face on both sides of the pipe in the axial direction of each pipe concerned. - 特許庁

指標値算出部13は、受注引き当て在庫ポイント以前の、各在庫発生ポイントにおける入庫量を、当該在庫ポイントから受注引き当て在庫ポイントまでのリードタイムとパラメータと受注量から求め、出庫量を、当該在庫ポイントの直後の在庫ポイントについて求めた入庫量とすることにより、各在庫ポイントにおける在庫発生量を求め、在庫コストを算出する。例文帳に追加

An index value calculating part 13 calculates a storing quantity at each inventory generating point before the order reception allocating inventory point from the read time, the parameter and the order receiving quantity from the inventory point and sets a delivering quantity to be a delivering quantity obtained concerning an inventory point just after the inventory point to obtain an inventory generating quantity at each inventory point to calculate an inventory cost. - 特許庁

最終作の撮影現場で体調を崩して楽屋で寝込んでいた所、その頃は既に自分の死が近いことを悟っていたのか渥美清から「山田さん大丈夫ですか?あなたは体を大事にして長生きしなければなりませんよ。」と言われたのが今でも心に残っていると言う。例文帳に追加

When he fell sick on the set of the final movie and was lying down in the dressing room, Kiyoshi ATSUMI, who at that time might have already known that he himself was dying, said to him, 'Are you all right, Mr. Yamada? You should take care of yourself and live a long life,' which Yamada still remembers fondly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後鳥羽上皇は多芸多才で『新古今和歌集』を自ら撰するなど学芸に優れるだけでなく、武芸にも通じ狩猟を好む異色の天皇であり、それまでの北面の武士に加えて西面の武士を設置し軍事力の強化を行っていた。例文帳に追加

The retired Emperor Gotoba possessed many talents, including exceptional skill in the arts--as evidenced by the fact that he personally chose the poems that were recorded in the "Shinkokin wakashu" (A New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry)--but his skills also extended to the martial arts, and he was fond of hunting as well, making him quite unique as a sovereign; in the time leading up to his revolt, he had worked to bolster his military strength by establishing a Western Guard Corps and adding this to his existing Northern Guard Corps.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在までのところ、従来技術において、動脈性高血圧症、他の心血管疾患及びその合併症を治療するためのAT1_1受容体拮抗薬、シクロデキストリンまたは誘導体及び/又は生分解性ポリマーを使用する適用は見出されていない。例文帳に追加

Until now, no applications using the AT1_1 receptor antagonists, cyclodextrins or derivatives and/or biodegradable polymers for the treatment of arterial hypertension, other cardiovascular diseases and their complications, are found in the prior art. - 特許庁

段ボールは、商品の梱包用に利用され、梱包される商品の物流条件(中身容器の強度や輸送方法等)により個々に設計されていますが、使用材料の薄肉化等の取組により、1m2当りの重量で見ると、1990 年~ 2007 年までに約3.5%の軽量化が図られています。例文帳に追加

Cardboard is used for packing products, and designed according to the conditions of product distribution (e.g., strength of products and methods of transportation). Efforts for reducing the thickness of cardboard materials resulted in saving the weight per 1 m2 by 3.5% from 1990 to 2007.  - 経済産業省

祖心尼(そしんに、天正16年(1588年)-延宝3年3月11日(旧暦)(1675年4月5日))は、伊勢国岩手城主・牧村利貞の娘で、江戸時代の江戸幕府3代征夷大将軍・徳川家光に仕えた尼である。例文帳に追加

Soshinni (1588 - April 5, 1675) was a daughter of Toshisada MAKIMURA who was a lord of the Iwate castle in the Ise province and nun served Iemitsu TOKUGAWA, the third seii taishogun (great general) of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in the Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ポーシャが家に帰ってきたとき、いいことをしたと自覚しているときに必ず感じるあの幸せな気分に浸っていた。心がうきうきしていたから、何を見ても楽しかった。月は今までにない輝きを見せていた。そのすばらしい月が雲の後ろに隠れると、ベルモントの家からやってきた明かりが、月を見たときと同じようにポーシャの愉快な心を喜ばせた。そしてポーシャはネリッサに言った。「私たちが見ているあの光は広間で燃えているのよ。あそこの小さいロウソクが、こんなところまで光を投げるのね。あのロウソクのように、善い行いはけがれた世の中に光り輝くものなのね。」そして家からもれてくる音楽を聴くとこう言った。「たぶん、あの音楽は昼間よりずっと美しく聞こえるのね。」例文帳に追加

Portia, when she returned, was in that happy temper of mind which never fails to attend the consciousness of having performed a good action; her cheerful spirits enjoyed every thing she saw: the moon never seemed to shine so bright before; and when that pleasant moon was hid behind a cloud, then a light which she saw from her house at Belmont as well pleased her charmed fancy, and she said to Nerissa, "That light we see is burning in my hall; how far that little candle throws its beams, so shines a good deed in a naughty world:" and hearing the sound of music from her house, she said, "Methinks that music sounds much sweeter than by day."  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

ここまでは事務方に一生懸命つくっていただいた文章でございますけれども、私は何度も申しますけれども、銀行というのは、よくお分かりのように12、13年前の1997年に北海道拓殖銀行が倒産しまして、それから山一証券が崩壊、98年に日本長期信用銀行、日本債権信用銀行が破綻いたしまして、私は本当に、西日本新聞ならよくご存じのように、私は北九州市の出身でございますから、北九州市にあった2つの「そごう」という百貨店、小倉駅前の百貨店と黒崎にあった大きな百貨店、2つともそごうは破綻しました。例文帳に追加

So far, I have read a statement prepared by my staff at the Financial Services Agency (FSA). As I have repeatedly mentioned, Hokkaido Takushoku Bank failed 12 or 13 years ago, in 1997, and then Yamaichi Securities failed. In 1998, Long-Term Credit Bank of Japan and Nippon Credit Bank failed, and in my home town of Kitakyushu, two major Sogo department stores, one located in front of Kokura station and the other in Kurosaki, were closed.  - 金融庁

ここで為替の変動が起きましたから、非常に損失を被った中小企業が、色々な苦情を金融庁に直接持ってきているところも事実でございます。しかしながら、これはあくまで金融庁といたしましても、デリバティブ契約で損失を受けた企業からの相談・苦情を分析いたしておりまして、平成22年にデリバティブ販売に関わる監督指針を改正してきたところでございますが、今後とも引き続き顧客保護上必要な事項については適切に対応してまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

It is true that the Financial Services Agency has directly received various complaints from small and medium-size enterprises (SMEs) that have incurred significant losses following volatile movements in foreign exchange rates. The FSA revised the guideline for supervision regarding the sale of derivatives in 2010. The FSA is analyzing requests for consultation and complaints from companies that have incurred losses from derivative contracts and it will continue to take appropriate actions when necessary to protect customers.  - 金融庁

樹脂管からなる外層管と、該外層の内側の補強層2と、該補強層の内側の親水性コーティング層とを備えたカテーテル用チューブであって、該補強層は、合成樹脂素線が編組またはコイル巻きされてなり、該カテーテルチューブが基端部と先端部を有し、ここで、該基端部から該先端部までの範囲において、該樹脂素線によって被覆される該親水性コーティング層の表面面積の、該親水性コーティング層の表面面積に対する割合が0.60以上であることを特徴とするカテーテルチューブ。例文帳に追加

The reinforcing layer is formed by braiding or coiling synthetic resin wires, the catheter tube has a proximal end and a distal end, and a ratio of the surface area of the hydrophilic coating layer covered with the resin wire to the surface area of the hydrophilic coating layer is 0.60 or more in an area from the proximal end to the distal end. - 特許庁

バサーニオがアントニオからの手紙を読んでいるとき、ポーシャは親しい友だちの死のことが書いてあるのかと心配した。それくらいバサーニオの顔が青白くなっていたからである。そしてポーシャが、あなたをそんなに苦しめたお知らせはなんですかと聞くと、バサーニオはこう言った。「おお、かわいいポーシャよ、ここには今まで紙に書かれたこともないくらいにひどすぎる言葉が並んでいるんだ。やさしい姫よ、私が最初にあなたに愛を告げたとき、ぼくは率直に、貴い家柄を除けば財産は何もないと話しましたね。でもぼくはあなたに、無一文であるばかりか借金をしていることをお話すべきでした。」例文帳に追加

When Bassanio read Anthonio's letter, Portia feared it was to tell him of the death of some dear friend, he looked sopale; and enquiring what was the news which had so distressed him, he said, "O sweet Portia, here are a few of the unpleasantest words thatever blotted paper: gentle lady, when I first imparted my love to you, I freely told you all the wealth I had ran in my veins; but I should have told you that I had less than nothing, being in debt."  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

さてここはずいぶん風がくるので、実験の一部ではそれが役にたつけれど、一部ではちょっと風がいたずらすることになります。だからちょっと物事を一貫させて、事態を単純にするために、炎をじっとさせておくことにしましょう。ものごとを観察しようってのに、それとは関係ない面倒がいろいろあってはじゃまでからね。これは、市場にいる行商人や屋台売りが、野菜やジャガイモや魚を売るときに、土曜の晩にロウソクをカバーするためのとても頭のいい発明です。例文帳に追加

We have here a good deal of wind, which will help us in some of our illustrations, but tease us in others; for the sake, therefore, of a little regularity, and to simplify the matter, I shall make a quiet flamefor who can study a subject when there are difficulties in the way not belonging to it? Here is a clever invention of some costermonger or street stander in the market-place for the shading of their candles on Saturday nights, when they are selling their greens, or potatoes, or fish.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

こうして、非正規ユーザが不正読み出しを試みるに際してメモリセルアレイ12のアドレスをスキャンさせた場合に、上記読み出しデータ中に所定の周期で上記誤データを混在させることによって、得られたデータから正しいデータや正しいプログラムを再現することを困難にする。例文帳に追加

Even when a non-regular user scans the addresses of a memory cell array 12 in the case of trying to illegally read out data, it is difficult to reproduce correct data or a correct program from obtained data because the error data are mixed in the read data in each prescribed period. - 特許庁

肝炎ウイルスの感染経路は様々であり、個々人が肝炎ウイルスに感染した可能性があるか否かを一概に判断することは困難であることから、全ての国民が、少なくとも一回は肝炎ウイルス検査を受検する必要があると考えられる。例文帳に追加

The route of infection of the hepatitis virus varies and it is difficult to determine which individuals may possibly be infected. Therefore, everyone should undergo hepatitis testing at least once. - 厚生労働省

四 対象家族 配偶者(婚姻の届出をしていないが、事実上婚姻関係と同様の事情にある者を含む。以下この号及び第六十一条第三項(同条第六項から第八項までにおいて準用する場合を含む。)において同じ。)、父母及び子(これらの者に準ずる者として厚生労働省令で定めるものを含む。)並びに配偶者の父母をいう。例文帳に追加

(iv) Subject Family Member: a spouse (including a person in a relationship with the worker where marital relationship is de facto, though a marriage has not been registered; the same shall apply hereinafter in this item and Article 61 paragraph 3 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraphs 6 through 8 of the same Article)), parents, children (including equivalent persons specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare) or parents of a spouse; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5月15日には平安時代の衣装を身にまとった人々が牛車とともに京都御所から下鴨神社を経て上賀茂神社まで、近衛使と、警備のための「検非違使尉」と「検非違使志」といった検非違使庁の官吏と、山城使と、馬寮使、内蔵使による本列として行進する。例文帳に追加

On May 15, people dressed in Heian period costumes march with a gissha (cow carriage) from Kyoto Imperial Palace via Shimogamo-jinja Shrine to Kamigamo-jinja Shrine and Konoe no tsukai (Imperial Guard delegate), and as guards, officers from Kebiishicho (Office of Police and Judicial Chief) such as 'Kebiishi jo' (second officer of the imperial police bureau), 'Kebiishi shi' (third officer of the imperial police bureau), Yamashiro no tsukai (delegate of the Yamashiro Province), Maryo no tsukai (delegate of Maryo (the section taking care of imperial horses)), and Kura no tsukai (delegate of Kuraryo (the Inner Treasury Office)), and make a main march.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東照宮(家康)が御三家を立てられたのはこのような時のためであるから、自分の後は尾張殿に譲り、鍋松が成人した折には尾張殿の心に任せた方が良いか、あるいは鍋松が成人するまで尾張殿には西丸にいて政治を執ってもらい、不幸にして鍋松が死んだ場合に尾張殿に将軍家を継いでもらった方が良いか、この2案のうちどちらが良いか。例文帳に追加

"Which one of the two plans do you think is better: I should relinquish the shogun's post for Owari dono and let him decide what to do when Nabematsu reaches adulthood because Tosho-gu (Ieyasu) established the three privileged branches specifically for this kind of situation, or; I should ask Owari dono to stay in the western citadel until Nabematsu reaches adulthood to administer the bakufu and ask him to take over the shogun family in case Nabematsu dies by misfortune."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「黒歯国」は台湾であるとし、台湾は古代には百済の勢力圏に含まれたとする論や、魏志倭人伝を典拠に「黒歯国」は倭国(日本)の南にあった国で、黒歯常之の祖先は、倭国を平定し、その東南にあった「黒歯国」まで百済の勢力圏に含まれていたとし、それらの平定の功績から領地として黒歯の地が黒歯常之の祖先に与えられたとする論などがある。例文帳に追加

Some people say that the 'Kokushi-koku' must be present-day Taiwan, which used to be a part of Baekje's territory in ancient times, and others say that, based on the Gishiwajinden (literally, an 'Account of the Wa' in "The History of the Wei Dynasty"), the 'Kokushi-koku' must have been a country located to the south of Wakoku (Japan) and ancestors of Joshi KOKUSHI were given one of the Baekje's territories, 'Kokushi-koku,' that was located to the southeast of Wakoku, as a reward for their conquering of Wakoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このボーリング結果(ボーリング記録とサンプルより)と、湖底の地層構造を衝撃波により調査したこれまでの学術調査結果(植村善博:「比較変動地形論 古今書院、及び、 URBAN KUBOTA NO.37/11)から推定される湖底の岩盤深さとが一致するので比良湖岸断層は、この掘削地点より山側にあると推定されます。例文帳に追加

As the result of this boring (from records of boring and samples) coincides with the depth of base rock at the bottom of lake inferred from the result of scientific investigation of strata architecture at the bottom of lake with shock wave ("Hikaku Hendo Chikeiron" written by Yoshihiro UEMURA, Kokon Shoin publisher, and URBAN KUBOTA NO. 37/11), it is inferred that the Hira-ko lakeshore fault exists on the mountain side from this drilling point.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日は、お聞きになっていると思いますが、予算のシーリングの問題について閣僚懇、侃々諤々(かんかんがくがく)の意見が出ましたが、官房長官からこの前と同じでございますが、個々の大臣の意見は公表しないでくれということでございまして、次回の閣僚懇までに決定をしたいという話がございました。例文帳に追加

Today, a wide range of comments were presented on the subject of the budget ceiling issue at the informal ministerial gathering, but the Chief Cabinet Secretary has asked us, as was also the case last time, not to make public any comments as individual ministers. It was just said that a decision will be made by the next informal ministerial gathering.  - 金融庁

経路探索機能(22)は、前処理機能(20)で得られたパスグループの単位で、起点から終点までの経路を探索し、探索された経路を構成するパスグループにおいて、このパスグループが通過するクロージャにおける接続工事負荷の少ない光ファイバ心線をクロージャ区間で決定する。例文帳に追加

A route search function (22) searches a route from a starting point to an ending point in a unit of the path group obtained by the pre-processing function (20) and determines, in the path group consisting the searched route, an optical fiber core wire with less load on a connection work in closures where the path group passes through for a closure section. - 特許庁

本発明は、固定子コイルエンド3Eから接続線群12までを変形可能な引出導体11で接続すると共に、接続線群12を支持し軸方向に離間した固定部材(4A,8)に跨って支持された支持部材(13)の軸方向の少なくとも一方側を、固定部材(4A,8)に対して軸方向に変位可能に支持させたのである。例文帳に追加

A stator coil end 3E and a group 12 of connecting wires are connected with each other by a transformable lead conductor 11, and also at least one side in the axial direction of a supporting member (13), which is supported astride fixing members (4A and 8) that support the group 12 of connecting wires and are apart in its axial direction, is supported to be axially displaceable to the fixing members (4A and 8). - 特許庁

像担持体の表面に接触して軸心回りに回転するクリーニングブラシの外周部に固形潤滑材を当接させて像担持体に潤滑材を塗布する場合に、この固形潤滑材が、像担持体の表面から除去された残留トナーをクリーニングブラシに付着させて残留トナー回収部材の近傍まで運ぶことの妨げとならないようにする。例文帳に追加

To prevent a solid lubricating material from obstructing conveying remaining toner to the neighborhood of a remaining toner collection member by adhering the residual toner removed from the surface of an image carrier to a cleaning brush, when the solid lubricating material is brought into contact with the surface of the image carrier and contacted on the outer peripheral part of the cleaning brush, rotated about a shaft center to apply the solid lubrication material on the image carrier. - 特許庁

生産時間構成要素別時間算出手段11は、対象製品の生産履歴情報と稼働履歴情報と稼働時間帯情報とを取得し、ライン投入から完了までの製品個々の生産時間について、生産時間を構成する要素別に費やした時間を非稼働時間を除いて算出する。例文帳に追加

A production time component-based time calculation means 11 acquires production history information, operation history information and operation time zone information of a target product, and calculates, with respect to the production time of the individual product from line input to completion, the time used for each element constituting the production time except a non-operation time. - 特許庁

心拍周期特定部30bが心電計5等により被検体6の心拍周期を特定し、スキャン開始時間間隔設定部30cが、第1のX線による第1のスキャン開始から第2のX線による第2のスキャン開始までの時間間隔を、上記心拍周期と略同じ時間に設定する。例文帳に追加

A cardiac cycle specification section 30b specifies a cardiac rhythm of a subject 6 by an electrocardiograph 5 or the like, and a scan starting time interval setting section 30c sets a time interval from starting a first scan by a first X ray till starting a second scan by a second X ray, to an appropriately same time to the cardiac rhythm. - 特許庁

例文

そして冷却期間中のうち、少なくとも、金属条材の変態点温度+50°Cから変態点温度までの温度範囲を通過する間は、張力装置7によって金属条材に軸心方向の塑性変形を生じさせる張力を作用させ、曲がりのない状態に保持した状態で材料変態を確定させ、曲がり発生を防止する。例文帳に追加

The, during the cooling time, in at least the interval passing through temperature range from the transformation temperature + 50°C of the metallic rod material to the transformation temperature thereof, the tension developing the plastic deformation in the axial direction in the metallic rod material is applied by the tension device 7, and the material is held to the un-bending state. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS