1016万例文収録!

「せかいぎんこう」に関連した英語例文の一覧と使い方(81ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > せかいぎんこうの意味・解説 > せかいぎんこうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

せかいぎんこうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4527



例文

基材2上に銀系材料からなる高反射率を有する光反射層6を形成して該光反射層6の上に透明なシリカガラス膜7を成膜し、該シリカガラス膜7に透明なシリコーン接着剤8を介して透光性を有する半導体発光素子9を接着・固定するようにした。例文帳に追加

In this semiconductor light emitting device, a light reflecting layer 6 made of a silver-based material and having high reflectivity is formed on a base material 2; a transparent silica glass film 7 is formed on the light reflecting layer 6; and a semiconductor light emitting element 9 having translucency is stuck and fixed to the silica glass film 7 through a silicone adhesive 8. - 特許庁

我が国にとってもこうした政労使間の合意による賃金抑制策、パートタイム労働の活用等、学ぶべき点は多いと思われるが、このモデルも決して万能とは言えず、最近では統計上に現れない「隠された失業者(例えば、早期退職制度を選択した者、労働障害保険の受給者等)」の存在、企業負担の増加、高い病欠率といった問題点が指摘されている。例文帳に追加

Japan has much to learn from the Netherlands, including wage restraint through agreement among government, labor and management, and the use of part-time labor. At the same time, the Dutch model is not without its flaws, such as the hidden unemployment (unemployment which does not show up in statistics, including workers who have opted for early retirement, and work injury insurance payment recipients), the increased burden placed on companies, and the high rates of sick leave noted in recent years. - 経済産業省

第二承継銀行への事業譲渡後においては、預金保険機構が金融(整理)管財人として、また不良債権を譲り受けたRCC(整理回収機構)、これは預金保険機構の100%子会社で、このRCCにも引き続き必要があれば、刑事上、民事上の責任を追及する権限がございますが、それが回収業務を進める中で日本振興銀行の旧経営陣等の責任追及を引き続き厳格に行っていくという本質は変わりません。民間への譲渡先が決まるわけではなく、あくまでブリッジバンクでございまして、RCCに行く分もありますから、8か月間ルールというのもあると聞いておるわけです。そういったことで、そこで責任追及が終わるというわけではないと思っています。例文帳に追加

After the transfer of the business operations of Incubator Bank of Japan to the Second Bridge Bank of Japan, DIC, as the financial receiver, will have the right to pursue criminal and civil responsibility, while Resolution and Collection Corporation (RCC), which is a fully owned subsidiary of DIC, will also continue to have the same right as the receiver of non-performing assets. There is no change in the principle that the responsibility of the former management team and other people concerned will be pursued during the process of loan collection. That decision concerns the transfer of business operations to the Second Bridge Bank, not the sale to a private company, and some operations will be transferred to RCC. I am also aware of the so-called eight-month rule. Therefore, the pursuit of responsibility will not end there.  - 金融庁

アノード電極の周囲に活性層および第2のコンタクト層を貫いて形成された凹部領域上に絶縁膜を形成し、この絶縁膜上に熱伝導率の高い材料(金、銀,銅等)を充填して形成した熱伝導層を導電性突起部(バンプ)に接合して、活性層で発生する熱を効率よく放散させている。例文帳に追加

An insulating film is formed on a recessed region formed around an anode electrode while penetrating an active layer and a second contact layer, then, a heat conductive layer on the insulating film by filling a thermably conductive material(gold, silver, copper or the like) is connected to a conductive projection (bump) to efficiently dissipate heat generated in the active layer. - 特許庁

例文

日本振興銀行は、近年、貸金業者から債権買取を増加させるとともに、親密な大口預金先に対する急激な業容拡大を図るという特異なビジネスモデルの下で、それに見合った十分な与信審査管理を行わなかった結果、多額の追加引当金が必要となったものであります。同行が破綻に至ったのは、このような同行の事情が主たる要因と考えております。また、同行は、普通預金の取扱いがなく、決済機能を有していないほか、インターバンク市場からの調達もないなど、他の金融機関とはその形態が異なっており、こうした面からも他の金融機関とは置かれている状況が異なっているものと認識いたしております。こうした同行の状況を踏まえると、今回の同行の破綻は、我が国金融システムの安定性に影響を与えることはないと考えております。例文帳に追加

In recent years, the Incubator Bank of Japan operated under a singular business model of increasingly purchasing loan claims from money lending businesses and rapidly expanding business with major borrowers with which it had a close relationship and, as a result of its failure to perform adequate credit checks and credit management in line with such a business model, the Bank was faced with the need to set aside a large amount of additional reserves. We suspect that the main reason for the Bank's failure is the history of its operation like that. Another point is that because the bank does not offer an ordinary deposit service and therefore does not have any clearing function, and also does not raise funds from the interbank market, it does not share the same type of business operation as other financial institutions and is accordingly, in our view, situated in an environment distinct from those of other financial institutions. Judging from those circumstances of the bank, we believe that its failure will not affect the stability of Japan's financial system.  - 金融庁


例文

また、銀行融資の絞り込みが急激に行われ、それが相次ぐということにも必ずしもなっていないというふうに承知いたしておりますし、更に、社債・CP市場に関しては、政策金融での対応といったことの効果も含めて、4月以降、少し回復基調を読み取れるようなことになっているということでございます。例文帳に追加

Also, I understand that banks have not necessarily moved quickly to curb new loans. Furthermore, we have detected signs of a recovery in the corporate bond and CP markets since April, partly as a result of the implementation of measures related to policy-based finance.  - 金融庁

日興コーディアル証券と日興シティグループ証券の売却について、三井住友フィナンシャルグループの方で、今、優先的な交渉が始まっているのですけれども、大手のメガバンクと大手の証券会社がこれほど一体になるということはこれまでなかったかと思うのですけれども、そういった銀証一体が進む状況についてどのように見ていらっしゃるのか、お願いできますでしょうか。例文帳に追加

Sumitomo Mitsui Financial Group has already entered negotiations about the acquisition of Nikko Cordial Securities and Nikko Citigroup based on its preferential negotiating right. This would be the first time for a megabank and a major securities company to be integrated with each other so tightly. What is your view on the integration of a bank and a securities company?  - 金融庁

しかし、今お話にございましたように、ここのところ、スペインに対する財政懸念等から、やや不安定な動きも見られるところでございまして、市場の動向につきまして、逐一コメントすることは差し控えますが、金融担当大臣としては、関係閣僚や日本銀行とも連携しつつ、引き続き、高い関心を持って市場の動向を注視してまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

However, as was mentioned just now, there are somewhat unstable movements in the markets due to concerns over Spain's financial position. While I would like to refrain from commenting on market developments, I, as the Minister for Financial Services, will continue to carefully monitor market developments with strong interest while maintaining cooperation with relevant ministers and the Bank of Japan (BOJ).  - 金融庁

利用者1がインターネットを通じて融資の申し込みを行うと(S1)、融資者2はコンピュータ2aによって利用者1に関する審査を行い、融資可能の旨の結果が得られると、データをネット銀行3に送信し(S2)、利用者1を代理して利用者1の口座を開設すると共にその口座に融資金の振り込みを行う(S3)。例文帳に追加

When the user 1 applies for financing through the Internet (S1), a creditor 2 performs an investigation regarding the user 1 by a computer 2a, and at the time of obtaining a result indicating that financing is possible, transmits data to a net bank 3 (S2), opens an account of the user 1 as an agent of the user 1 and transfers a loan to the account (S3). - 特許庁

例文

リン酸、硫酸および硝酸よりなる群から選ばれた1種または2種以上の無機酸と、標準電極電位+0.75V以上の電極反応に該当する化学種を1種または2種以上含有する酸化剤と、分子中に複数の芳香族スルホン酸または芳香族スルホン酸塩の構造を有する界面活性剤とを含む水溶液からなる銀合金薄膜用エッチング液。例文帳に追加

The etchant is an aqueous solution containing at least one inorganic acid selected from among phosphoric acid, sulfuric acid, and nitric acid, an oxidant containing at least one chemical species corresponding to an electrode reaction with a standard electrode potential of +0.75V or higher, and a surfactant having a plurality of structures of an aromatic sulfonic acid or aromatic sulfonic acid salt in the molecule. - 特許庁

例文

国際決済銀行(BIS)のエコノミストであるボリオとホワイト2によれば、世界各国の資産価格は、1970年代初期から中期、1980年代中期から1990年代初中期、1990年代後半から現在と、1970年代以降3つのサイクルを描いており、また、年代が経過するに従ってサイクルの長さと振幅が徐々に拡大しているとしている(第1-4-1図)。例文帳に追加

According to Claudio Borio and William White,two economists at the Bank for International Settlements (BIS), asset prices in countries around the world have fluctuated in three cycles since the 1970s—the early to mid-1970s, the mid-1980s to the early or mid-1990s, and the second half of the 1990s to the present and the size and amplitude of the cycles are gradually expanding along with the passage of time (Fig. 1.4.1). - 経済産業省

経営資源に限りのある中小企業にとっては、社外の支援ネットワークの存在が貴重であるため、現地の事情に詳しい取引先(納入先大企業や商社など)、各種公的機関(JETRO、JICA、(独)中小企業基盤整備機構など)、取引先銀行、弁護士・会計士事務所、経営コンサルタントなどのアドバイスを活用することも大変有用である。例文帳に追加

For SMEs with limited business resources, external networks of support can play a valuable role, and making use of the advice of business partners (such as large enterprises that are customers and trading companies), various public agencies (such as JETRO, JICA, and the SMRJ), correspondent banks, lawyers and accountants, business consultants, and others with a detailed knowledge of the host country can prove extremely useful.  - 経済産業省

第五十二条の二十八 銀行持株会社は、事業年度ごとに、内閣府令で定めるところにより、当該銀行持株会社及びその子会社等につき連結して記載した当該事業年度の中間事業年度に係る貸借対照表及び損益計算書(以下この条において「中間連結貸借対照表等」という。)並びに当該事業年度に係る貸借対照表及び損益計算書(以下この条において「連結貸借対照表等」という。)を作成しなければならない。例文帳に追加

Article 52-28 (1) A Bank Holding Company shall, for each Business Year, prepare a balance sheet and profit and loss statement pertaining to the interim Business Year of the Business Year that contains consolidated statements on the Bank Holding Company and its Subsidiary Company, etc. (hereinafter referred to as an "Interim Consolidated Balance Sheet, etc." in this Article) and a balance sheet and profit and loss statement pertaining to the entire Business Year that contains such consolidated statements (hereinafter referred to as a "Consolidated Balance Sheets, etc." in this Article) pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

11年くらい前に、私が1年生議員のころ、私が提案した破綻処理・破綻前処理のスキームにおいては、一つは銀行のシャッターを閉めて破綻処理をするやり方、これはブリッジバンクですとかペイオフとかいろいろなやり方があるわけですが、一方、破綻前処理、銀行のシャッターを下ろさないまま、オープンバンク・アシスタンスという形で行うものもあるのではないかという提案をしたわけであります。例文帳に追加

About 11 years ago, when I was a rookie lawmaker, I proposed schemes for bankruptcy and pre-bankruptcy procedures. One of the proposed schemes intended to resolve a crisis by shutting down the troubled bank in question, which could be done in a variety of ways, such as by a bridge bank or a payoff (limited deposit protection). The other scheme was intended to support the troubled bank without shutting it down, under an arrangement called open bank assistance.  - 金融庁

先ほどの時価会計の話なのですけれども、来週から銀行の決算が本格化して、一部今週も理論値を使った会計処理をされている銀行も出てきているのですが、理論値を使うところと、市場価格でいくところとバラつきがあると、同じ目線で見るというところで問題も生じてくるのではないかと思うのですけれども、何か金融庁として、どちらかに統一しろとか、そういうような対応をとる、というようなところはいかがお考えでしょうか。例文帳に追加

Regarding fair-value accounting, many banks will announce their financial results starting next week. This week, some banks announced results based on the use of theoretical values in their accounting, while others used market prices. Such divergence may cause a problem in terms of consistency. Is the FSA planning to take action in this respect, such as requiring them to use only one or the other of market prices and theoretical values?  - 金融庁

ですから、そういう時期にきちんと我々が手を添えさせていただくということは、地方銀行協会あるいは信金信組、そういったところの組織体と、JBICとJETROが組んで、情報と金融を支援させていただくということは、非常に地方の商工会議所、商工会、あるいはそういったところや、中小企業団体について非常に大きな話だと思いますから、ぜひ皆さん方も、大変影響力のある、経済に精通しておられる方々ですし、ご批判があれば率直に受けますし、まく機能しなければ良くしますので(取り上げて頂きたいと思います。)例文帳に追加

Given this timing, I think that it is a very significant opportunity for SME organizations to be offered robust support from us in the areas of information and financing from a combination of entities like the Regional Banks Association of Japan, or shinkin banks and credit cooperatives, and JBIC and JETRO. As all of you here are very influential and versed in economic matters, I am willing to listen sincerely to any criticism that you may have. If the system does not work well, we will try to improve itso, I would like you to report on this.  - 金融庁

少なくとも1つの抗新生物薬剤またはその薬学的に受容可能な塩、少なくとも1つの水性希釈剤、およびこの抗新生物薬剤を十分に溶解させるために十分な少なくとも1つの溶解促進剤を含む薬学的処方物であって、溶解促進剤が尿素、L−ヒスチジン、L−スレオニン、L−アスパラギン、L−セリン、L−グルタミン、またはそれらの混合物である、薬学的処方物によって、上記課題は解決される。例文帳に追加

The pharmaceutical formulation comprises at least one antineoplastic agent or a pharmaceutically acceptable salt thereof, and at least one dissolution enhancing agent sufficient to substantially dissolve at least one antineoplastic agent in at least one aqueous diluent, wherein the dissolution enhancing agent is urea, L-histidine, L-threonine, L-asparagine, L-serine, L-glutamine or mixtures thereof. - 特許庁

もう1つの分野は日本銀行による金融政策、すなわち量的な部分の緩和あるいは利子率を低く抑えるという部分、それから非伝統的なCPの買い入れ、社債の買い入れ、これは事実上終わっていますけれども、そういう金融政策の分野と財政政策の分野、いずれもいつまでも薬を使っているわけにいかないというのが各国の共通の考え方だと思います。例文帳に追加

The other is the monetary policy, including quantitative easing and low interest rates as well as unconventional measures such as purchases of CP (commercial paper) and corporate bonds, although the impact of these purchasing programs have been limited now.  - 金融庁

SDRMは金融危機に対処するための一貫した広範囲の戦略の一部として考えられるべきであり、従って、2000年のプラハでのIMF・世銀年次総会において確立されたPSIアプローチの運用上の改善、更なる実施にとって、代替的ではなく、補完的に発展させられるべきである。例文帳に追加

The SDRM should be considered as part of a coherent and wide-ranging strategy for dealing with financial crises, and should therefore be developed not as an alternative, but as a complement to the operational improvement and further implementation of the PSI approach established at the 2000 IMF and World Bank Annual Meetings in Prague.  - 財務省

働き手が減少していくという少子高齢化社会の到来と相まって、デフレが長期化した結果、企業は、設備投資や賃金を抑制し、研究開発投資すら手控えるところまで追い込まれ、消費者も、将来への不安や所得減少から消費を減らさざるを得ず、その結果、需要が低迷し、デフレを加速するという悪循環から抜け出せずにいた。例文帳に追加

The prolongation of deflation, coupled with the advent of a society with a declining birthrate and aging population that are resulting in a decreasing workforce, companies were forced to rein in capital investments and wages, and even hold off on R&D investments. Meanwhile, amid concerns about the future and cuts in incomes, consumers too have had to reduce consumption. All of this has made Japan unable to pull itself out of the vicious cycle of stagnating demand and accelerating deflation.  - 経済産業省

国有商業銀行の不良債権は、複合的な原因により発生したものと考えられるが、少なくとも1995年以前の不良債権については、改革・開放政策を進めていく中で、経営の悪化する国有企業の維持等の計画経済政策の放棄が困難であったことから発生している。例文帳に追加

Bad loans at the state-owned commercial banks are believed to have been caused by complex factors. Such loans at the four banks which were generated in 1995 or before resulted from the difficulty of abandoning the centrally planned economy in the course of promoting reform and market-opening policy, which forced the Government to allow even financially struggling state-owned business corporations to keep doing business. - 経済産業省

家計・企業は依然として厳しいバランスシート調整局面にあり、政府の財政引締めや賃金削減などの影響も相まって内需は低迷を続けているものの、ユーロ圏の被支援国の中で唯一構造改革が評価され、長期国債利回りはEU・IMFへの支援要請以前の水準にまで回復している。例文帳に追加

Households and companies are still in the midst of painful balance sheet adjustments, and domestic demand remains sluggish due partly to fiscal restraint and wage cuts. Having said that, Ireland is the only country among those supported in the euro zone whose structural reform is favorably evaluated, and its long-term government bond yield has recovered to the level of before it requested support from the EU and IMF - 経済産業省

世銀(2008)では、直接投資が、新たな機械設備や研究開発に対する投資を金銭的に可能とするとともに、更に、現地の人材・企業に対する技術・ノウハウの移転、現地の裾野産業等に対する市場の創出と競争促進、取引を通じたノウハウの移転を通じてスピルオーバー(波及効果)があるとしている。例文帳に追加

According to the World Bank (2008), direct investment financially enables investments in new machinery and equipment, as well as in R&D. Moreover, there is spillover through the transfer of techniques and know-how to local employees and companies, the creation of a market and the promotion of competition for supporting local industry, and the transfer of know-how through transactions. - 経済産業省

当該銀行に対して、一部業務停止命令を出したのは5月で、今回こういう措置になったのが9月ということなのですが、その間、数カ月あいているわけです。ペイオフ制度の信頼性を確保するために、その間の預金動向、その間に預金が解約されている、例えば大口が解約されているとか、そういうことのチェックというのは、これから金融庁が行うことになるのでしょうか。あるいは、預保が行うことになるのでしょうか。例文帳に追加

The bank was subjected to a partial business suspension order in May and it is now September when we see this series of actions being taken, which means that there were several months in between. Can I take it that it is the FSA which is to check any changes in the deposit status to ensure trust in the payoff program, including whether or not there have been any account closures, for example, closures of any large accounts? Or is that going to be the job of the Deposit Insurance Corporation?  - 金融庁

第五十二条の八 内閣総理大臣は、提出書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき事項のうち重要なもの若しくは誤解を生じさせないために必要な重要な事実の記載が欠けている疑いがあると認めるときは、当該職員に当該提出書類を提出した銀行議決権大量保有者の事務所その他の施設に立ち入らせ、当該提出書類に記載すべき事項若しくは誤解を生じさせないために必要な事実に関し質問させ、又は当該銀行議決権大量保有者の帳簿書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 52-8 (1) The Prime Minister may, when he/she finds a possibility that there is a false statement on important matters or a lack of statement of any important matters among the matters that should be stated or any facts necessary for avoiding misunderstanding in the Documents Required, have his/her officials enter an office or any other facility of the Major Holder of the Bank's Voting Rights who has submitted that Documents Required, ask questions concerning the matters that should be stated in that Documents Required or facts necessary for avoiding misunderstanding, or inspect books and documents or other objects of that Major Holder of the Bank's Voting Rights.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 旧郵便貯金(郵政民営化法等の施行に伴う関係法律の整備等に関する法律(平成十七年法律百二号)附則第五条第一項の規定によりなおその効力を有するものとされる同法第二条の規定による廃止前の郵便貯金法(昭和二十二年法律第百四十四号)第七条第一項各号に規定する郵便貯金をいう。)は、この省令による改正後の商品取引所法施行規則の規定の適用については、銀行への預け金とみなす。例文帳に追加

Article 2 Old Postal Savings (which means the postal savings prescribed in the items of Article 7, paragraph (1) of the Postal Savings Act [Act No. 144 of 1947] prior to being repealed by the provisions of Article 2 of the Act on Preparation, etc. of Relevant Acts Accompanying Enforcement of the Postal Service Privatization Act, etc. [Act No. 102 of 2005], which are to remain effective pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the same Act) shall be deemed to be money deposited with a bank, with regard to application of the Ordinance for Enforcement of the Commodity Exchange Act as revised by this ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例えば、イソプロピルアルコールやイソアミルアルコールのような含水可能な有機溶媒と、この有機溶媒に溶解若しくは分散し、その分子構造中に少なくとも1以上の水酸基やカルボキシル基などの親水基を有する、例えばポリビニルブチラールやブチルメタクリル酸ポリマーなどの合成樹脂を含有するフィルム形成性組成物中に、銀系無機抗菌剤を分散若しくは溶解させ、本発明に係る抗菌性塗膜形成用組成物を得る。例文帳に追加

This composition is obtained by dispersing or dissolving a silver- based inorganic antimicrobial agent in a film-forming composition containing an organic solvent capable of containing water, e.g. isopropyl alcohol or isoamyl alcohol and a synthetic resin soluble or dispersible in the organic solvent and having at least one or more hydrophilic groups such as hydroxyl groups or carboxyl groups in the molecular structure thereof, e.g. polyvinyl butyral or butyl methacrylate polymer. - 特許庁

基本は基本で非常に大事ですけれども、特に欧米は、平成19年のリーマン・ショックが終わった後であり、民主主義国家におきましては、とかく世論が振れまして、そんなことも我々は既に経験済みでもございますから、やはり各国の銀行の自己資本、あるいは銀行の安定性、強靱性というものは非常に大事ですけれども、同時にそれは行き過ぎますと、また経済が縮小してしまうということになりますので、そこら辺はバランスのとれたことを常に、今までも予備的な会談では強く主張してまいりましたが、しっかりと主張してまいりたいと思っております。例文帳に追加

Basics are indeed extremely important. However, Europe and the United States in particular have gone through the 2008 Lehman Brothers shockwave, and in democratic nations, public opinion is fickle. It goes without saying that capital, stability and robustness of banks in each country are extremely important, but at the same time, excessive emphasis on them may lead to the contraction of the economy. Having already experienced this ourselves, we have strongly argued at preliminary meetings to date that a well-balanced approach needs to be taken in this regard. We intend to firmly argue this point at the upcoming meeting as well.  - 金融庁

現像処理により最大吸収波長が非可視波長領域にある色素を形成する化合物を含有する、ハロゲン化銀乳剤層を有するカラー写真感光材料からのデジタルカラー画像形成方法において、可視色分解画像中に含まれる該色素の画像成分を、該色素の非可視波長領域における読み取り画像を用いて減算処理することを特徴とするハロゲン化銀写真感光材料のデジタルカラー画像形成方法である。例文帳に追加

The digital color image forming method from the color photographic sensitive materials containing a compound forming dyestuffs having the maximum absorption wavelength by development processing in a non-visible wavelength region and having silve halide emulsion layer is characterized in that the image components of the dyestuffs included in the visible color separation images are subjected to subtraction processing by using the reading images in the non-visible wavelength region of the dyestuffs. - 特許庁

五 紛争解決委員は、紛争解決手続において、前号の和解案の受諾の勧告によつては当事者間に和解が成立する見込みがない場合において、事案の性質、当事者の意向、当事者の手続追行の状況その他の事情に照らして相当であると認めるときは、銀行業務関連紛争の解決のために必要な特別調停案を作成し、理由を付して当事者に提示することができること。例文帳に追加

(v) That, in cases where there is no prospect of reaching a settlement between the Parties to the dispute through the recommendation to accept the settlement proposal under the preceding item, if the Dispute Resolution Mediator finds it reasonable in light of the nature of the case, the intention of the Parties, the status of implementation of procedures by the Parties, or any other circumstances, he/she may prepare a Special Conciliation Proposal necessary for the resolution of a Dispute Related to Banking Services and present it to the Parties with reasons attached thereto;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ウェルドライン融着部の視認性が低減され、ウェルドラインの左右において明度差が視認されず、良好なメタリック調外観や銀河調外観を有する成形品が得られ、かつ耐熱性及び機械的特性に優れたポリカーボネート樹脂組成物、これを成形してなる樹脂成形品及び該成形品の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a polycarbonate resin composition which has excellent heat resistance and mechanical properties and yields a molded article that has a good metallic or sparkling appearance, reduced weld-line visibility, and no visible lightness difference between the both sides of weld lines, to provide a resin molded article obtained by molding the composition, and to provide a method for manufacturing the molded article. - 特許庁

粉砕方式のトナー製造の際に従来から用いられている、トナー構成材料からなる混合物または混練物を、噴霧造粒法によって微粒化して製造する方法において、使用エネルギーを含めた生産性が高く、粒子の均一化をはかり銀塩画像に匹敵する細線再現性及び階調性等が優れた電子写真画像を形成可能とするトナーを提供すること。例文帳に追加

To provide toner that shows high productivity including the energy used, has uniform particles and is capable of forming an electrophotographic image with excellent fine line productivity, gradation or the like comparable with a silver salt image, in a method for manufacturing fine particles by a spray granulation method from a mixture or a kneaded material comprising toner constituent materials, which is conventionally used for manufacturing toner by a pulverization method. - 特許庁

導電性金属粒子と接着剤及び有機溶剤、界面活性剤からなる導体組成物に係り、特に銀と酸化マグネシウムとの複合体粒子を用いることによって、セラミックス積層基板のスルーホールへのペースト充填後の焼成時に、積層基板との収縮差がなく低抵抗性を示すペーストを得る。例文帳に追加

To provide a paste having no shrinkage difference from a laminate substrate and exhibiting low resistivity at the time of being fired after the paste is packed into a through hole in the ceramic laminate substrate, by using complex particles, in particular, of silver and magnesium oxide, in relation to a conductor composition comprising conductive metallic particles, an adhesive agent, an organic solvent, and a surfactant. - 特許庁

キトサン、アルギン酸及び/又はカラギーナン等からなる天然高分子である多糖類の水溶液又は粉末に、γ線、X線又は電子線等の放射線を線量1〜1000kGy照射し、得られた分解生成物を植物の培養培地に添加することにより植物の生育促進を図ることからなる、放射線処理多糖類を利用した植物組織培養方法である。例文帳に追加

The tissue culture method using irradiated polysaccharide comprises the irradiation of an aqueous solution or powder of a polysaccharide which is a natural polymer comprising chitosan, alginic acid and/or carrageenan with radiations such as γ-ray, X-ray or electron ray at an irradiation dose of 1-1,000kGy and the addition of the produced decomposition product to the culture medium of the plant to promote the growth of the plant. - 特許庁

この法に盛り込まれております不良資産の買取りのスキームがうまく機能すれば、市場で流動性の枯渇した証券化商品などについて売買が戻ってくる、結果として市場価格が今よりは分かりやすくなるということがあるでしょうし、またこれがうまく機能すれば、銀行のバランスシートから不良資産を切り離すことができ、その結果として、銀行にとっての追加損失のリスクというものが遮断されるという効果を持つのであろうかと思っております。例文帳に追加

If this act's scheme for purchasing troubled assets functions properly, trading will resume for securitization products for which liquidity has dried up, making it easier to calculate market prices. In addition, this scheme would enable banks to separate troubled assets from their balance sheets and shield them from the risk of incurring additional losses if it functions properly.  - 金融庁

なおかつ、これは普通預金はとっておりませんで、全部定期預金でございますから、決済機能がございません。そういった意味で、非常に特異なビジネスモデルの銀行だったということでございますので、我が国の破綻処理制度というのは、もう皆様方ご存じのように、今さっき足利銀行の場合を申し上げましたが、非常に大きなシステミックリスクがある場合は全額保護になりますが、それ以外の場合、定額保護というのは、こちらのほうが原則でございまして、そういった意味で振興銀行は、そういった中で資金援助方式というのをとらせていただいたわけでございまして、そういったことをご理解いただきたいと思っております。例文帳に追加

Furthermore, as the Incubator Bank of Japan does not offer an ordinary deposit service and its deposits are all term deposits, it does not have a clearing function. It is in that sense that I said that it was a bank operating under a very singular business model. How the system to resolve a failure case in Japan works is that the full deposit protection applies in a failure involving a very significant systemic risk, as in the case of the Ashikaga Bank that I have just referred to, while the flat amount coverage, which is more like a general rule, applies to other cases. Accordingly, we have decided to apply to the case before us, of the Incubator Bank, what is called the financial assistance method. I am hoping that those points will be well understood.  - 金融庁

3.健全性規制の強化の検討を迅速に進める: 景気回復が確実なれば、銀行に対し保有自己資本の量と質の向上を求めること景気循環抑制的なバッファーを導入すること、バーゼル規制枠組みにおける要素としてのレバレッジ比率や質の高い流動に関する国際的な最低限の量的基準を検討すること、バーゼⅡの枠組みにおけるリスク捕捉を引き続き改善すること、マロ健全性に関する手法の検討作業を加速させること、コンテンジェント・キャピタル(強制転換条件付証券)の可能性にいて検討すること。例文帳に追加

3. Rapid progress in developing stronger prudential regulation by: requiring banks to hold more and better quality capital once recovery is assured; introducing countercyclical buffers; developing a leverage ratio as an element of the Basel framework; an international set of minimum quantitative standards for high quality liquidity; continuing to improve risk capture in the Basel II framework; accelerating work to develop macro-prudential tools; and exploring the possible role of contingent capital.  - 財務省

それからもう一つ共有されている大きな目的意識というのは、今回のような金融混乱、金融危機を再び生じさせないような強靱な金融システム、金融市場を作らなければいけないと、こういう目的意識でございます。それを我が日本も当然のことながら共有しているわけですが、その共有を前提としつつ、ただし、金融機関のリスク・プロファイルというのは個々の銀行ごとに異なる面がある、あるいはその銀行が営業を行っている国、地域、市場によってある程度差が出てくるということも事実でございまして、そういった金融機関ごとの多様性、あるいは市場、国ごとの多様性といったことにも注意を払いながら、できるだけ国際的に整合性のある、かつ、将来再び今回のような混乱を起こさせないような実効性のある金融規制の枠組みを作っていくということが大事であると思っております。例文帳に追加

There is also a consensus on the broad recognition that it is essential to build robust financial systems and markets that will prevent a recurrence of the recent financial turmoil and crisis. Of course, Japan shares this recognition. However, the risk profile varies somewhat from bank to bank as well as from country to country, from region to region and from market to market. I believe it is important to establish a framework of financial regulation that has as much international consistency as possible and is effective in preventing a recurrence of the recent financial turmoil while paying attention to the diversity among individual financial institutions, markets and countries.  - 金融庁

IMFはまた、加盟国の経済政策及びIMF自身の業務の透明性を向上させるため多くの措置を承認してきている。これには、(1) IMFの政策に関する情報を提供するためのパブリック・インフォメーション・ノーティスの一層の活用、 (2) IMFの支援プログラムの基礎となる政策趣意書、経済・金融政策に関するメモランダム、及びポリシー・フレームワーク・ペーパーを公表するための手続き、 (3) 加盟国のプログラムを承認・レビューする理事会の後の議長ステートメントの公表、及び(4) 4条協議のスタッフ・レポートの自主的な公表のためのパイロット・プロジェクトなどが含まれる。世銀においては、各国の開発上の主要な課題及び世銀の融資プログラムの指針を示す国別支援戦略を1999年7月から原則として公表する予定である。例文帳に追加

The IMF has also approved a number of measures to increase transparency in member countries' economic policies as well as its own operations, including: (i) greater use of Public Information Notices to provide information on IMF policy issues; (ii) procedures for the release of Letters of Intent, Memoranda of Economic and Financial Policies, and Policy Framework Papers that underpin IMF-supported programs; (iii) publication of the Chairman's statement following Board approval or review of members' programs; and (iv) a pilot project for the voluntary public release of Article IV staff reports. In the World Bank, Country Assistance Strategies, which set out the major development challenges of individual countries and guide the Bank's lending programme, will in principle be made public as of July 1999. - 財務省

2 前項第一号から第三号まで及び第六号の場合(同項第三号の場合にあつては、委託者若しくは受益者が議決権を行使することができる場合及び議決権の行使について委託者若しくは受益者が受託者に指図を行うことができる場合を除く。)において、他の国内の会社の議決権をその総株主の議決権の百分の五を超えて有することとなつた日から一年を超えて当該議決権を保有しようとするときは、公正取引委員会規則で定めるところにより、あらかじめ公正取引委員会の認可を受けなければならない。この場合における公正取引委員会の認可は、同項第三号の場合を除き、銀行業又は保険業を営む会社が当該議決権を速やかに処分することを条件としなければならない。例文帳に追加

(2) Any corporation, in the cases of items 1 to 3 inclusive and 6 of the preceding paragraph (in the case of item 3 of the same paragraph, excluding cases where the settlor or the beneficiary may exercise the relevant voting rights and the settlor or beneficiary may instruct the trustee on the exercise of such voting rights), that attempts to hold the relevant voting rights of another corporation in Japan over a period of one year from the date of such acquisition resulting in holding in excess of five percent of total voting rights of all stockholders shall, pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission, obtain approval in advance from the Commission. The approval of the Fair Trade Commission in such cases shall, except for the case of item 3 of the same paragraph, be granted on the condition that the corporation engaged in banking or insurance business promptly dispose of the relevant voting rights.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この遺言書(所謂「第1の遺言書」)は、1997年12月12日付で作成されたもので、内容は信夫保有の会社の株式(発行済み株式10万株のうち約6万2000株)の67%を社長(当時)の三男・信三郎(元朝日新聞社)の夫妻に、33%を四男・喜久夫に、銀行預金のほとんどなどを長男・信太郎に相続させるというものであった。例文帳に追加

The will (the so-called "first will") was dated December 12, 1997, stating that among the company stocks owned by Nobuo (about 62,000 stocks out of 100,000 issued stocks), the third son Shinzaburo (then president) (a former staff of the Asahi Shinbun Company) and his wife inherit 67% stock, the fourth son Kikuo inherits 33% stock, and the eldest son Shintaro inherits most of the bank account.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今年4月で設立20周年を迎えたEBRDは、旧ソ連下の中央アジアを含む中東欧地域の市場経済への移行を支援するとの使命に基づき、支援実績を上げてきており、世界経済危機に迅速に対応して支援を伸ばしたこと等を受け、昨年には銀行の資本基盤を1.5倍に拡大する一般増資にも合意致しました。例文帳に追加

The EBRD marked its 20th anniversary in April this year. Since its establishment, the EBRD has made a brilliant achievement of assistance for Central and Eastern Europe including Central Asia of the former Soviet Union, based on its mission to support their transition to market economies. After a swift expansion of assistance in response to the global economic crisis, the EBRD member countries successfully agreed last year to increase the bank's capital base by 50%.  - 財務省

大臣達は、グローバリゼーションが少数者ではなく全てに対する利益であることを確保することを助ける重要な責務があることを認識した。また、こうした努力において、世界の貧困削減、特に著しい貧困状態にある者の割合を2015年までに半減すること、を究極の目的とする価値ある同胞として、世銀、IMF、その他の多国間機関を強化することに対するコミットメントを再確認した。例文帳に追加

Ministers recognized their important responsibility to help ensure that globalization works for the benefit of all, and not just the few, and reemphasized their commitment to strengthening the Bank, the Fund and other multilateral institutions as valuable allies in this effort whose ultimate objective is global poverty reduction, in particular halving the proportion in extreme poverty by the year 2015.  - 財務省

A_3B_2C_3(MO_4)_8:Eu^3+………………(1)(Aは、リチウム(Li)、ナトリウム(Na)、カリウム(K)、ルビジウム(Rb)、セシウム(Cs)または銀(Ag)を示す。Bは、マグネシウム(Mg)、カルシウム(Ca)、ストロンチウム(Sr)またはバリウム(Ba)を示す。Cは、イットリウム(Y)、ガドリニウム(Gd)またはランタン(La)を示す。Mは、モリブデン(Mo)、タングステン(W)またはモリブデンとタングステンの組合せを示す。)該赤色発光蛍光材料は、輝度が高く、色純度が良い。例文帳に追加

The red light-emitting fluorescent material has high luminance and good color purity. - 特許庁

小型で高出力となる扁平型のブラシレスモータにおいて、巻線組立を簡便化するためにステータコアを分割した際、2個のコアピース間にクリアランスが存在したり、両者の接触が不完全であったりすると、2個のコアピース間で完全に磁気回路が構成されずに出力が低下したり、コギングトルクが増大したりする。例文帳に追加

To overcome problems that there is a clearance between two core pieces in a compact high-output flat brushless motor when a stator core is divided so as to simplify a wiring assembly, a magnetic circuit is prevented from being fully composed between the two core pieces, an output is decreased and cogging torque is increased if contact is imperfect between the two core pieces. - 特許庁

液晶パネル用バックライトにおけるCCFL管内での局部的な水銀の片寄りを低減させ、CCFL管の寿命(光源の輝度維持率)を改善することを可能とする、CCFL管の支持台の構造及び成形方法を提供するとともに、該支持台を有する液晶装置用のバックライトユニットを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a structure of a support stand of a CCFL tube and a formation method capable of reducing a local bias of mercury in the CCFL tube in a backlight for a liquid crystal panel and improving life (a luminance maintenance rate of a light source) of the CCFL tube, and to provide a backlight unit for a liquid crystal device having the support stand. - 特許庁

また、先の世界銀行(2011)の試算では、2011 年12 月1 日時点の洪水による被害額(物的資産の被害額、約6,300 億バーツ)と損失額(生産及び所得の損失額、約7,950 億バーツ)の合計で1 兆4,250 億バーツ(約457 億ドル、約3 兆8,480 億円)となり、うち製造業は1 兆バーツ(約320 億ドル、約2 兆7,000 億円)と見積もっている。例文帳に追加

According to the estimates of the World Bank (2011), mentioned earlier, the amount of damage (amount of damage to physical assets: about 630 billion baht) and the amount of loss (amount of loss in production and income: about 795 billion baht) caused by the floods as of December 1, 2011 was 1.425 trillion baht (about $45.7 billion, about \\3.848 trillion) in total, of which the damage to manufacturing sector is estimated to be 1 trillion baht (about $32 billion, about \\2.7 trillion) [the funds necessary for reconstruction are estimated to be 798 billion baht (about \\2.155 trillion) in total]. - 経済産業省

第1章において、1997年の金融危機以降、国内民間銀行の貸出態度が厳しくなる中で、中小企業においても設備投資を抑制し、内部調達を頼りとする「我慢の経営」を続けてきた旨を指摘したが、今後については、以上に見たような金融機関の貸出態度の改善が進む中で、借入による資金調達を積極的に検討している中小企業が多いことが確認できる(第1-3-13図)。例文帳に追加

In Chapter 1, it was described how SMEs have cut back on capital investment and practicedrestrained managementrelying on internal funding in the face of the decreasingly accommodative lending attitude of domestic private banks following the financial crisis in 1997. Looking ahead, however, it can be seen that as the lending attitude of financial institutions improves as noted above, many SMEs are actively considering raising funds by borrowing (Fig. 1-3-13).  - 経済産業省

コイル1a,1b,1cが巻かれたコア2のスロットSLに対して、コイルが巻かれていないコア3,4のスロットSLの位置を、モータ回転軸を中心としてモータ回転方向にずらす(本例では角度30度ずらす)ことにより、モータのコギングトルク発生周期を短くする(本例では、1回転で12周期となる)。例文帳に追加

With respect to the position of a slot SL of a core 2 around which coils 1a, 1b, 1c are wound, the position of a slot SL of cores 3, 4 around which coils are not wound is shifted toward a motor rotating direction by setting a motor rotating shaft as a center, and the cogging torque generating period of a motor is shortened. - 特許庁

例文

銅電極の熱収縮により酸化物超電導体が破断することなく、酸化物超電導体と銀被覆層との界面にハンダ及びハンダフラックスが侵入し両者の界面破壊の恐れのない酸化物超電導電流リードの接続構造と方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a connecting structure and a connecting method of an oxide superconducting current lead, where an oxide superconductor is not broken by thermal shrinkage of a copper electrode, and the problem of interface breaking of the oxide superconductor and a silver coating layer which is to be caused by permeation of solder and solder flux into an interface between the superconductor and the silver coating layer is excluded. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS