1016万例文収録!

「活山」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 活山に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

活山の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 618



例文

陶磁器・染織・絵画などの作品や、彼らにインスピレーションを与えた朝鮮王朝の古陶磁、イギリスのスリップウェアなどの古陶磁といった、生用品でもあった美術品がおさめられているが、これらは本自身が日常親しく愛用したものばかりである。例文帳に追加

The collection contains not only art works including ceramic ware, dyed fabrics and paintings, but also everyday pieces which are considered works of art and which inspired him, such as ancient ceramics from the time of the Korean Dynasties, and pieces of Slipware, a type of ancient English pottery, which Yamamoto himself loved to use daily.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代(日本)から安土桃時代にかけて、内藤清長・内藤正成・内藤家長・内藤信成らが徳川家康に仕え躍し、その功績により江戸幕府の成立後は数家に分かれ譜代大名として隆盛した。例文帳に追加

From the Sengoku period (Japan's Warring States period) to the Azuchi-Momoyama period, Kiyonaga NAITO, Masashige NAITO, Ienaga NAITO, and Nobunari NAITO served Ieyasu TOKUGAWA, and worked so hard that the family was granted the right to establish several branch families, which flourished and provided hereditary daimyo to the Tokugawa House.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方の沼田家でも、大内氏と尼子氏の影響下で動しているが、1539年(天文8年)には、尼子方に内通しようと画策し、逆に大内氏によって居城の高城(安芸国)を占拠され、城番を置かれるという事態に陥る。例文帳に追加

On the other hand, the Nuta family were living under the influence of the Ouchi and Amago clans but when they were planning to hold secret communication with the Amago clan, their residence of the Takayama-jo Castle (Aki Province) ended up with being occupied by the Ouchi clan and a guard was placed over them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白色シラスを主原料とし、焼石膏、火灰および光触媒用改良型酸化チタンを配合することにより、強度、施工性を高め、かつ生悪臭、タバコのヤニ、細菌および有害化学物質を吸着、分解する機能を有する建築室内表面仕上げ材。例文帳に追加

This surface finish material in building room is made by using white shirasu as main raw material and blending burnt gypsum, volcanic ash and removed titanium oxide for photocatalyst. - 特許庁

例文

サポートプレート24の厚さ分減少した蒸気流入幅については、側板14と波板9との間を、側板14を液滴捕集板15と同様な谷形状の波型に加工することにより、蒸気流路として用することで補完して確保する。例文帳に追加

The steam inflow width reduced by the thickness of the support plate 24 can be compensated by forming corrugations on the side plate 14 between the side plate 14 and the corrugated plate 9 in the same way as on the liquid droplet collection plate 15. - 特許庁


例文

コンクリートビル、木造家屋解体から排出される産業廃棄物を雑草の抑制制御に、木箱類は局地豪雨時に雨水を蓄積する容器に、そして各種袋は間部、田畑、市街地、公園、運動場などの空き地空間に防水袋として配置して局地豪雨の雨水を貯水し、しかも渇水対策にも用する。例文帳に追加

The collected water can also be utilized to cover water shortage. - 特許庁

歯ブラシのブラシ毛に、0.3〜1.5重量%の性炭粉末と、0.05〜0.4重量%の珪酸を含む石英安岩ガラス状斑岩又はトルマリンの粉末と、0.1〜0.6重量%のアパタイトの粉末とを練り込んで、歯磨き粉を使用せずにブラッシングできるようにする。例文帳に追加

Active carbon powder of 0.3 to 1.5 wt.%, the powder of dacite or tourmaline containing silicic acid of 0.05 to 0.4 wt.%, and the powder of apatite of 0.1 to 0.6 wt.% are kneaded in the brush bristles of the toothbrush, and brushing is performed without using toothpaste. - 特許庁

斜めにねじ込まれたとしても、サドル型EF継手の雄ねじ筒部のねじが潰れることを防止でき、また、バルブの面間を従来の砲金製のものと同じにすることができるサドル型分岐継手の本管への管分岐接続に用いられるボールバルブを提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide a ball valve capable of preventing the collapse of a thread of a male screw cylinder of a saddle type EF joint even if obliquely screwed in, capable of forming a surface space of a valve in the same made of conventional gun metal, and used for branching and connecting a live pipe to a main pipe of a saddle type branch joint. - 特許庁

災害時等の非常食用として、また、登やハイキング等のアウトドア用として、あるいは、日常生の中で急いで食事を取る必要がある場合等、使用目的に合ったパックを取り出し、簡易食事用として、開封して使用するを得る。例文帳に追加

To take out a pack which serves a purpose for use as emergency food in a disaster or the like, or as outdoor food in mountain-climbing, hiking, etc., or as food to be taken in the case where it is necessary to have a hurried meal in daily life, and unseal the pack to use it for a simple meal. - 特許庁

例文

に発進立坑からセミシールド機により掘進管を掘進埋設する工法にあって、予め布設した大口径である仮設管を用して小口径発進立坑からの掘進を可能とし、狭隘現場からの発進を実現し、作業効率の向上と工期の短縮を図る。例文帳に追加

To carry out starting from a limited work site and improve work efficiency while reducing term of works for pipe-jacking method wherewith jacking pipes are laid in the ground by a semi-shield machine, starting from a starting shaft, by a method wherein the pipe jacking from a small-bore starting shaft is made practicable by utilizing a large-bore temporary-laying pipe laid beforehand. - 特許庁

例文

単糸強度が1.0cN/dtex以上であり、表面に付与された油剤の粘着剥離力が50〜150gで、かつ捲縮数が2〜10/25mmであることを特徴とする耐炎化繊維、およびさらに付与された油剤が下記の界面性剤成分[A]および/又は[B]を含むことを特徴とする耐炎化繊維。例文帳に追加

The flame resistant fiber has ≥1.0 cN/dtex single fiber strength, an oil imparted to the surface and having 50-150 g adhesion peeling force, and 2-10 crimps/25 mm. - 特許庁

また、脱臭剤、抗菌剤、抗ウィルス剤、ガス吸着剤、性炭および光触媒から選ばれる少なくとも1つの薬剤を含有するフィルムを解繊処理して得られる解繊維からなる不織布を用い、多数の襞状の部と谷部からなる連続空隙が形成されたシートからなる。例文帳に追加

A nonwoven fabric comprising liberated fibers, which are formed by applying fiber liberating treatment to the film containing at least one chemical agent selected from the deodorant, the antibacterial agent, the antiviral agent, the gas adsorbent, activated carbon and the photocatalyst, is used to form the sheet which has open gaps consisting of a large number of pleated ridge and tough parts formed thereto. - 特許庁

ハニカムフィルターは、脱臭剤、抗菌剤、抗ウィルス剤、ガス吸着剤、性炭および光触媒から選ばれる少なくとも1つの薬剤を含有するフィルムを用い、多数の襞状の部と谷部からなる連続空隙が形成されたシートからなる。例文帳に追加

The honeycomb filter is comprises a sheet, which has open gaps consisting of a large number of pleated ridge and tough parts formed thereto, using films each of which contains at least one chemical agent selected from a deodorant, an antibacterial agent, antiviral agent, a gas adsorbent, activated carbon and a photocatalyst. - 特許庁

また、我が国においては、観光はその娯楽的なイメージから、単なる物見遊とみなされ、観光振興のための政策・制度や意識面での環境整備が、生産動に比べ著しく軽視されてきたことも一因として指摘されている。例文帳に追加

Another factor that has been pointed out is that since tourism has an entertainment-type image in Japan, it has been considered as mere amusement, and therefore, in comparison with production activities, the development of an environment in terms of policies, systems and awareness for tourism promotion has been taken particularly lightly. - 経済産業省

ボランタリーチェーンの仕組みを用し、中間地域の中小小売店・食堂・病院へ共同で配送することで商品安定供給のサポートを卸売会社や日販品製造販売会社が行い、当該地区に住む高齢者への商品販売の安定化、社会インフラの強化に貢献している。例文帳に追加

Making use of the retailers. cooperative model, wholesalers, manufacturers and retailers of daily goods provide support for the stable supply of products through co-operative delivery to small and mid-sized retailers, eateries and hospitals in mountainous areas.  - 経済産業省

農林水産業及び農漁村に由来する「資源」の画期的な用方法の創出等、農林水産分野における新事業の創出に全国各地で携わる人材を育成するため、大学等における寄付講座等に向けた人材育成プログラムの開発等を実施した。例文帳に追加

In order to develop human resources throughout Japan to play a part in the creation of new business in the agricultural, forestry, and fishery industries, such as the creation of groundbreaking methods of usingresourcesderived from agricultural, forestry, and fisheries and rural communities, research was undertaken into human resource development programs leading to the establishment of endowed courses and other courses at universities and similar institutions.  - 経済産業省

それがきっかけとなり、「服飾デザインやファッションイベントが地域文化の再発見や中心市街地性化の起爆剤につがなるのではないか」との問題意識から、口県と水谷研究室が中心となって、産・学・官連携事業「やまぐち文化発信ショップNaru Naxeva(なるなせば)」をスタートさせた。例文帳に追加

With this impetus, she recognized that clothing design and fashion events could ignite a rediscovery of local culture and a revitalization of central urban districts. As a result, Yamaguchi Prefecture and Mizutani Research Office launched the industry-universitygovernment project "Yamaguchi Culture Promotion Shop Naru Naxeva." - 経済産業省

一方では、製成酒が世に出るのが一年遅れたために日の目を得ていないが、久須美酒造が亀の尾の復を考えていたのとまさに同時期に、形県東田川郡余目町(あまるめまち)の酒造家である鯉川酒造の蔵元佐藤一良は、明治時代に地元余目町で誕生した亀の尾の復と、それを使って誰にも負けない酒を造ることが先代の蔵元佐藤淳一の悲願であったことを受けて、1979年(昭和54年)に亀の尾の復を決心した。例文帳に追加

On the other hand, in 1979, concurrently with Kusumi Shuzo considering the revival of Kameno-o brand sake, another brewer Kazuyoshi SATO of Koikawa Shuzo, a brewery at Amarume-machi, Higashi-Tagawa County, Yamagata Prefecture, made up his mind to restore Kameno-o brand, since he believed that his predecessor Junichi SATO had kept an ardent wish to revive Kameno-o that was born in this Amarume-machi in the Meiji Period and to manufacture incomparable sake using the Kameno-o rice, although he has not seen the light of day yet because he had delayed one year before the debut of his newly brewed sake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第三十五条 国は、間地及びその周辺の地域その他の地勢等の地理的条件が悪く、農業の生産条件が不利な地域(以下「中間地域等」という。)において、その地域の特性に応じて、新規の作物の導入、地域特産物の生産及び販売等を通じた農業その他の産業の振興による就業機会の増大、生環境の整備による定住の促進その他必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 35 (1) The State shall take necessary measures, for the areas with poor geographical conditions and disadvantages to agricultural production including mountainous areas and their surrounding areas (hereinafter referred to as "hilly and mountainous areas"), such as increasing job opportunities by promoting agriculture and other industries through introduction of new crops and production and distribution of local specialty products, taking such regional characteristics into consideration and promoting the settlement of the people through improved living environment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

逍遥の言葉「・・・要するに、彼の貴族的な、英雄本位、淑女本位の高尚がりの歴派に対しては、それとは反対の、平民的な、不作法な、凡人沢、風情沢の丸本式、草双紙式を発揚し、厳格な、窮屈な外国の審美論に対しては、無主義の、放埒な、いわば不即不離の国劇式を、暗に擁護しようという主張と抱負とが内心にあって、彼の作を書き始めたのである。」例文帳に追加

Shoyo said, 'In short, I started to write this work with a view and ambition in my mind to inspire noble, hero- and lady-oriented, intellectual audience, who like historical dramas, the maruhon shiki (style of complete set of books) and kusazoshi-style featuring common, rude people and having a lot of ordinary and interesting scenes--contrary to the characteristics of those audiences--and imply my ambition to support the so-called kokugeki shiki (national drama style)--a non-doctrine, loose, and neutral style--to foreign aesthetes, who hold a strict and rigid view.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、その末文によっても知られるように、本書が撰述された直後に、北宋台州の居士で周文徳という人物が、本書を持って天台国清寺に至り、中国の僧俗多数の尊信を受け、会昌の廃仏以来、唐末五代十国の混乱によって散佚した教法を、中国の地で復させる機縁となったことが特筆される。例文帳に追加

As shown in the last passage, soon after this book had been compiled, SHU Buntoku, a lay Buddhist in Taizhou Prefecture Northern Song, went to Kokusei-ji Temple on Mt. Tendai with this book to be respected by many monks and seculars in China, with the result that this book contributed to the resurrection of the Buddhism doctrine in China, which had been scattered and lost due to the confusion at the end of the Tang and Wudai Shiguo period after the persecution of Buddhists in the Huichang era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、出家者が生存するためには身体を維持させるために最低限の食料を出家者以外から調達する必要があり、そうした状況下から、ふだん地や森林で修行しその他の人々とは関わることが少ない出家者と、町村で生している信者との間に托鉢による交流関係が発生した。例文帳に追加

Because of this, monks needed to supply the least amount of food required to maintain their bodies from believers other than the monks, and under such a situation, exchanges between monks, who are usually involved in ascetic practices in mountains and woods and do not relate much to other people, and believers who live in towns and villages were born.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最澄は帰国して朝廷からの信任を得るも、その翌年に真言密教のすべてを修めた空海が帰国し、すぐに朝廷から信任を受け躍すると、最澄は自身が学んできた密教は一部の傍系のものでしかないことに気づき、空海に礼を尽くし自らの弟子共々、高雄神護寺において空海の弟子となった。例文帳に追加

Saicho gained the confidence of the Imperial Court, but when Kukai came back the next year with all the teachings of Shingon Esoteric Buddhism, he gained the confidence of the Imperial Court instantly, and played an active role, and Saicho realized that what he had learned was only a part of Esoteric Buddhism, and made great courtesy to Kukai, and became Kukai's disciple at Jingo-ji Temple on Mt. Takao with other disciples of his own.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中世期の石塔は、それまでのもろい凝灰岩から硬質の花崗岩や安岩の利用といった材質の変化、また関東に入った大蔵系石工の躍、技術の進歩、大陸から入った禅宗を含む鎌倉新仏教の台頭などによって、複雑な形を持った新たな形式が数多く登場した。例文帳に追加

There appeared various new, elaborately shaped types of pagodas in the medieval period, chiefly because the quality of the materials in use had changed; hard stones such as granite and Anzangan rock (andesite) were substituted for a fragile stone called tuff (volcanic tuff); a mason of the Okura group entered the Kanto region and actively worked; the technologies advanced; and the Kamakura New Buddhism (new schools of Japanese Buddhism founded during the Kamakura period), including the Zen sect from the continent, evolved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、行基の指導による墾田開発や社会事業の進展や地方豪族や民衆らを中心とした教団の拡大を抑えきれなかったこと、行基の動が政府が恐れていた「反政府」的な意図を有したものではないことから、731年(天平3年)禁圧を緩め、翌年河内の狭下池の築造に行基の技術力や農民動員の力量を利用した。例文帳に追加

However, the government could not stop Gyoki leading the development of new rice field and other social activities, or the religious community mainly consisted of local clans and ordinary people; the government also recognized that Gyoki's activities did not have any 'anti-government' intentions, which the government feard; so, the government weakened the suppression in 731, and made full use of Gyoki's powers in technology and gathering peasants for the construction of Sayamashimo-ike Pond in Kawachi in 732. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この事件について、『看聞日記』には生上の困窮によるものと見えるが、当時の幕府が講和条件(両統迭立)に反して後小松天皇皇子の躬仁親王(後の称光天皇)の即位を目論んでいることから、そのような動きに不満を抱く後亀法皇の抗議行動であったとも考えられる。例文帳に追加

"Kanmon Nikki" (Diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa) suggests that although this event appears as a result of dire poverty, due to the fact that the bakufu at that time attempted to have Imperial Prince Mihito (later Emperor Shoko), the prince of Emperor Gokomatsu, take over the throne, contrary to the conditions of peace (ryoto tetsuritsu (alternate accedence from two ancestries of imperial families), it may have been an act of protest by the Cloistered Emperor Gokameyama, who was unhappy with such developments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「思想取締りの秘密警察は現在なお動を続けており、反皇室的宣伝を行う共産主義者は容赦なく逮捕する。……さらに共産党員であるものは拘禁を続ける……政府形体の変革、とくに天皇制廃止を主張するものは、すべて共産主義者と考え、治安維持法によって逮捕する」内務大臣崎巌、1945年10月。例文帳に追加

The secret police to control public opinions are steel active and we will arrest the communists who advocate the anti-imperial family movement mercilessly; also we will keep the communists locked up; anyone who insists on the transformation of the current political system or abolition of the Tennosei are to be considered as communists and will be arrested under the Public Peace Preservation Act.' October 1945, the Minister of Home Affairs Iwao YAMAZAKI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文明9年(1477年)の応仁の乱終結後も本拠である近江国犬上郡に復帰できずに京都での隠棲生を余儀なくされていたが、文明17年4月15日(旧暦)(1485年5月28日)に室町幕府に召されて2度目の京都侍所所司代を任ぜられ、幕命を受け城国内の土一揆を鎮圧して、京都市中の再建に尽力するも翌年没した。例文帳に追加

After the Onin War ended in 1477, unable to return to his home base Inugami County, Omi Province, Takatada was forced to continue living in seclusion in Kyoto but, on June 6, 1485, was called by the Muromachi Shogunate to be appointed as Samurai dokoro shoshi dai in Kyoto for the second time and although he performed services to rebuild Kyoto City such as, by order of the shogunate, suppressing the peasants' uprising in Yamashiro Province, Takatada died the following year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに武田氏が滅亡した後、後北条氏との交渉で徳川方の使者として政治的手腕としての実力を発揮し、家康が武田氏の旧領である信濃国、甲斐国を併合すると、武田家の旧臣達を多数与力に付属され、県昌景の朱色の軍装を復させて赤備え(いいのあかぞなえ)と呼ばれる精鋭部隊の大将となった。例文帳に追加

After the fall of the Takeda clan, he showed his political ability as an envoy for Tokugawa by negotiating with the Gohojo clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「就中服部氏の死状は最も物美事【もののみごと】である。‥‥手に両刀を握ったままで敵に向かって大の字なりになって斃れて居られた。‥‥其頭額前後左右より肩並びに左右腕腹共に満身二十余創流血淋漓死して後の顔色尚おけるが如し」(事件後の現場を目撃した桑名藩士・小正武の証言)例文帳に追加

"Above all, Mr. Hattori's death was most impressive. He lay towards his enemy with swords in his both hands, his arms and legs outstretched. He was dead, bleeding from more than twenty wounds at his head, shoulder, both arms and stomach, and his complexion still looked alive" (testimony of Masatake KOYAMA, a statesman of the Kuwana clan, who witnessed the scene after the incident).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

梶原景時とともに頼朝の側近として幕政に参与し、弓の達人で和歌にも通じた文武両道の人物として知られた朝光であったが、尊敬していた畠重忠の死に遭遇してからはより慎ましい生態度を取るようになり、自ら率先して政治の表舞台に出る事は無かったと言われている。例文帳に追加

Tomomitsu and Kagetoki KAJIWARA participated in the politics of bakufu as close adviser of Yoritomo, he was also the master of archery and excel in waka (Japanese poetry), actually he was a person known for both the literary and military arts; but it was said that after experiencing the death of Shigetada HATAKEYAMA whom he respected, he came to lead more humble life, never taking initiatives in politics again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように栄進した浩ではあったが、妹の川捨松がアリス・ベーコンに送った手紙や柴五郎の回顧などによると、元家老であった浩の元には常に元会津藩関係者が寄宿しており、また、出世した浩に対して一種のたかりのように仕送りをせがむ親戚もいたようで、晩年まで生は非常に苦しかったという。例文帳に追加

Despite his promotion, according to a letter sent to Alice BACON by his sister Sutematsu YAMAKAWA and in retrospect by Shibagoro, the persons formerly concerned with Aizu Domain always lodged at this former chief retainer's place, and also some of his relatives pestered him for allowance like a kind of blackmailer, so he was always struggling with financial difficulty until his later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1924年には干ばつがあり、これは、水源地の足尾の林が荒廃して保水能力を失ったためだと考えた両組合は、それぞれ別個に動を行い、1925年には群馬県側の農民ら数千人の署名が集められ、貴族院、衆議院、内務大臣、農務大臣宛てに請願書が提出される。例文帳に追加

In 1924, those areas was hit by a drought, and both unions considered it was because the damaged forests had no longer absorbed nor contained water; although the unions took action separately, in 1925 the petition including thousands of signatures of the farmers and peasants and others in Gunma Prefecture was submitted to the House of Peers, the House of Representatives, the Minister of Home Affairs and the Minister of Agricultural Affairs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武田家伝統の赤備えで編成した真田信繁隊は、天王寺・岡の戦い天王寺口の戦いで家康本陣を攻撃し、三方ヶ原の戦い以来と言われる本陣突き崩しを成し遂げ、『真田日本一の兵古よりの物語にもこれなき由』と薩摩旧記(島津家)に賞賛される躍を見せた。例文帳に追加

Nobushige SANADA's troop formed in the Takeda Family's traditional Akazonae attacked the headquarters of Ieyasu in the battle of Tenno-ji and the battle of Tenno-ji-guchi, in which they achieved the breaking of headquarters which was said to be for the first time since the Battle of Mikatagahara, and showed the performance as praised in the Satsuma Nikki (Journal of Satsuma Domain) (Shimazu Family) which tells, "Sanada is the best troop in Japan. Even an old story has never told such a strong troop."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした公文(公帖)の発給のために献上された礼銭が室町幕府の重要な財政収入になったのみでなく、織田信長によって京都を追放された足利義昭の追放中の動資金にもなったと言われている(「五十刹」の住持の任免権は室町幕府ではなく、足利将軍個人にあると考えられていたため)。例文帳に追加

The Reisen (honorarium) presented in exchange of kumon (kojo) is said to have been not only the important financial resource of the Muromachi bakufu, but also the funds for enabling Yoshiaki ASHIKAGA banished from Kyoto by Nobunaga ODA to work underground (because the appointive power over the chief priest of 'Gozan-Jissetsu' was considered being in Ashikaga Shogun himself, not in Muromachi bakufu.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都鉄道は1907年に国有化され、以後NationalRail、次いでJR西日本の駅舎として利用されたが、1996年の陰本線(嵯峨野線)二条~花園駅(京都府)間高架化にともなって駅舎としての役目を終え、1997年に本館敷地内に移築・復元して玄関口として使用、内部は昔の切符売り場などを残し、資料展示館として用している。例文帳に追加

It was used as a station building by Japanese National Railways and JR West Japan after Kyoto Railway Company was nationalized in 1907; but its use as a station building ended in 1996, following the elevation of the Sanin Line (Sagano Line) between Nijo and Hanazono Stations (in Kyoto Prefecture), and in 1997 was rebuilt on this site to be used as an entrance, with its original indoor facilities such as ticket windows being used as a gallery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本帰国後は証券会社(加賀証券)を設立したほか、1934年にはサントリーの前身壽屋で崎工場を立ち上げたもののオーナーとの路線対立から独自でウイスキー製造に乗り出した竹鶴政孝を支援して大日本果汁(後のニッカウヰスキー)創立に参加するなど、イギリスから持ち帰ったモダンな生様式を日本に定着させようとした。例文帳に追加

After returning home, he tried to introduce elements of the modern lifestyle he learned in Britain into Japan by founding a securities firm (Kaga Securities) and, in 1934, by taking part in the foundation of Dai Nippon Kaju (Japan Fruit Juice, later Nikka Whisky) supporting Masataka TAKETSURU who started up Yamazaki Factory of Kotobukiya, former Suntory Holdings Ltd., but tried to start producing whisky on his own by disagreeing with the owner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隣接する遺跡「西台畑遺跡」(にしだいはたいせき:地元では「にしだいばたけ」と呼ばれることが多い)や長町駅東遺跡は、郡遺跡に勤務していた人々が生したものと考えられる住居跡などが発見・発掘されたが、旧国鉄(JR)長町レールセンター、旧国鉄(JR)長町貨物ヤード(操車場)<共に現在は廃止>建設によると思われる損傷、ライフラインの埋設による損傷がみられた。例文帳に追加

In the adjoining ruins "Nishidaihata Ruins" (locally often called "Nishidaibatake") and Nagamchi East Station Ruins, the remains of residences and so on where people working in the Koriyam Ruins had presumably lived were found and excavated, but they had been damaged probably by the construction of old Japanese National Railway (JR) Nagamachi Rail Center and old JR Nagamachi Yard (now both of them are abolished) and work of burying infrastructure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昨日、民主党が要望した中にダブっているものももちろんありますけれども、こんな現下の経済情勢下において、何といっても本予算が経済に大変な影響を与えるわけでもありますし、国民生の根幹にもふれていくお話でもありますから、鳩政権最初の予算、もう全力で取り組んでいかなければいけないと思っております。例文帳に追加

Our request partly overlaps with the request submitted yesterday by the DPJ (Democratic Party of Japan). Under the current economic conditions, especially, the annual budget will have a significant impact and will affect the people's everyday lives. Therefore, we need to fully devote ourselves to the compilation of this budget, which will be the first under the Hatoyama government.  - 金融庁

無駄を省くことは絶対大事な話ですよ。無駄は省くけれども、スクラップ・アンド・ビルドという、ビルドということをやらなければ国家ももちませんし、国民生ももちません。そういう視点というのは鳩政権にとっても大事な視点だと思います。何もこれは公共事業を増やせなんてことを私は言っているのではないです。例文帳に追加

Certainly, reducing waste is absolutely essential. However, even though we will reduce waste, neither the country nor the people's lives can be sustained unless we do the “buildingpart of the scrap-and build approach. That perspective is important for the Hatoyama government, too. I am not just calling for an increase in public works.  - 金融庁

さんは「自分のような25歳の若者が平清盛役を演じるのはすごく難しいはず。大きなプレッシャーを感じますが,柴(しば)田(た)岳(たけ)志(し)監督が『1年間清盛を演じた後は,将来に(い)かせるすばらしい演技経験がたくさん身につくだろう。』と言ってくださったので,この役を引き受けることを決意しました。」と語った。例文帳に追加

Matsuyama said, "It should be very difficult for a 25-year-old youngster like me to play the role of Taira no Kiyomori. I feel a lot of pressure on me, but I decided to take the role because Director Shibata Takeshi told me: ‘After you've played Kiyomori for a year, you'll have a lot of great acting experience to draw on in the future.'"  - 浜島書店 Catch a Wave

熱可塑性結晶性樹脂からなる基材フィルムおよびその少なくとも一方の面に設けられた不性粒子を含有する塗布層からなる太陽電池用基材であって塗布層の中心面平均表面粗さRaが1〜150nmかつ該表面の局部頂の平均間隔Sが100〜2500nmであることを特徴とする太陽電池用基材。例文帳に追加

The base for the solar cell comprises a base film made of a thermoplastic crystalline resin and a coating layer provided on at least one surface thereof and containing inert particles, the coating layer having a center-surface mean surface roughness Ra of 1-150 nm and a mean interval S of 100-2.500 nm at a local peak of the surface. - 特許庁

農薬性成分、中空ガラス球状体及び粘結剤を含有する水田用農薬粒剤であって、中空ガラス球状体が、火性ガラス質粉体を加熱して粉体表面の水分を0.3%以下にした後、900〜1200℃で加熱、発泡させてなる微細中空球状発泡体であることを特徴とする水田用農薬粒剤。例文帳に追加

The agrochemical granules comprising the agrochemical active ingredient, hollow glass spherical bodies, and a binder are characterized in that the hollow glass spherical bodies are fine hollow spherical foamed products prepared by heating volcanic glassy powder to give a water content of ≤0.3% on the surface of the powder and then heating and foaming the powder at 900 to 1,200°C. - 特許庁

金属酸化物を主体する物質原料に、天然原料由来のガラス質火岩を焼成し発泡させた発泡体又は破砕させた破砕体を含有させた混練物から成る二次電池用正極組成物を二次電池の正極に使用することにより、利用率の高い二次電池を実現する。例文帳に追加

A positive-electrode composition for a secondary battery includes a kneaded material having a foam, formed by baking and foaming a glass volcanic rock originated from a natural crude material, or a crushed substance contained in an active material essentially containing a metal oxide, and is used for the positive electrode of a secondary battery, so that the secondary battery has a high coefficient of use. - 特許庁

また、このコンクリート成形体1を海底に状に積み上げてマウンドとすることにより、人工的に湧昇流を起こし、海底部にある栄養塩を太陽光線の届く水深20〜30mまで上昇させ、植物プランクトンの増殖を性化させて海域の基礎生産力を増大させることができる。例文帳に追加

The primary productivity of a sea area is increased by activating growth of phytoplankton by piling up the concrete bodies 1 to form a mound on the sea bottom and artificially generating upwelling currents to rise nutrient salts on the sea bottom to 20-30 m depth of water to which the rays of the sun can reach. - 特許庁

腹起こし用H形鋼と地下室側の仮枠を連結して、地下室側の仮枠と留めの間隔を一定に保つと共に、地下室側の仮枠を独立した鋼材で支えた事により、地下室の室内空間を広く用する事が可能となり作業効率が向上すると共に、再利用可能な鋼材を使用した施工方法を提供する。例文帳に追加

A construction method using recyclable steel members while improving work efficiency by the use of a large indoor space of the basement is provided by connecting H-shape steel for waling to the temporary frame on the basement side, and supporting the temporary frame on the basement side by independent steel members while maintaining a constant space between the temporary frame on the basement side and the earth retaining material. - 特許庁

非円形ねじを持ったタッピンねじの利点をかしながら、雌ねじ成形時のねじ喰付きが安定し、しかも成形された雌ねじとの接触面積が大きく、締付け破断トルク及び保持軸力を増大させることができ、非常に薄い鋼板に対しても安定した締結が行なえる多条タッピンねじを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a multiple thread tapping screw capable of stabilizing the thread bite-in when female threads are formed while the merit of tapping screw having non-circular threads is well made use of, enlarge the contacting area with the molded female threads, increasing the fastening ruptural torque and retaining shaft force, and performing stable fastening even if the work consists of a very thin steel sheet. - 特許庁

従来において、各発電装置の有効利用は、広範囲に作用されているが、化石等の燃料による発電及び、等などのダム建設により、地球温暖化の原因となる発電装置を軽減できることと、海の海水をダム化することにより従来の発電を稼動する元(火力、水力等)に比べ、資源用ができる。例文帳に追加

To provide a sea dam power generation device capable of utilizing resources more than in the case of conventional power generation sources (thermal, hydraulic, or the like) by solving problems of conventional power generation devices wherein though these devices are effectively used in a wide range, global warming is caused by the power generation using fossil fuel and the construction of dams in mountains. - 特許庁

直径や外形が不揃いな間伐材などの丸木材を有効用することができ、また、丸木材同士をどのような交叉角度でも緊結することができ、しかも、丸木材に連結用孔や溝などの加工を施さずに丸木材同士を力学的にも強固に緊結し、長期間にわたって治構築物の機能を保つことができる、丸木材の連結装置を得る。例文帳に追加

To provide a log member coupling device which makes effective use of log members such as thinnings different in diameter and shape, binds the log members together at any crossing angles mechanically firmly without forming any coupling holes or slots in the log members, and exerts a function of a forest conservation structure over a long period of time. - 特許庁

例文

口県立大学の水谷由美子教授の研究室は、積極的にまちなかに飛び込み、地域文化を素材にしたファッションの創造を手掛け、産・学・官・民の連携により新産業やまちづくりにかかわるコミュニティビジネス等を創出するネットワークの中核としての動を展開している。例文帳に追加

The research office of Professor Yumiko Mizutani of Yamaguchi Prefectural University has relocated to the city to create fashions that use the local culture as raw material. This center has been pursuing activities as the core of a network for creating community businesses relating to new industry and urban development through collaborations between industry, universities, government and the private sector. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS