1153万例文収録!

「Local Service」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Local Serviceの意味・解説 > Local Serviceに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Local Serviceの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 559



例文

In order to encourage individual users to formulate and publish voluntary action plans to save power suited to their own individual circumstances, individual visits were made to small-scale users (including SMEs) bypower-saving supporters” (licensed electricians) and local information events on how to save electricity were held in Tokyo Electric Powers and Tohoku Electric Power’s service areas to raise awareness. 例文帳に追加

中小企業を含む小口需要家向けに、個々の需要家の特性に応じた自主的な節電行動計画を作成・公表いただくため、東京電力・東北電力管内における節電サポーター(電気主任技術者)による戸別訪問、出張節電説明会等を開催し周知を図った。 - 経済産業省

Thus, Hokkaido Bureau of Economy, Trade and Industry carried out an experiment using a remote interpretation service in English, Chinese and Korean from December 2008 to February 2009 as a model case in an attempt to attract more foreign tourists by adding value to services oriented toward them and revitalize the local economy.例文帳に追加

このため、北海道経済産業局では、外国人客へのサービスに付加価値を付けることでさらなる外国人客の獲得を図り、地域経済を活性化するためのモデルケースとして、2008年12月から2009年2月まで、英語、中国語、韓国語の3か国語による遠隔通訳サービス実証実験を実施した。 - 経済産業省

Mobile NISA: This is the mailing service to release the information promptly to the local residents and public when a large-scale earthquake, etc. occurs in the communities hosting the nuclear facilities. NISA intends to deliver to the pre-registered persons with the first report on the emergency via e-mail within one hour or so after its occurrence.例文帳に追加

モバイル保安院: 原子炉施設立地地域における大規模震災発生時等において、地域住民や一般国民に向け、迅速に情報提供を行うことを目的としたサービスで、あらかじめ登録された携帯電話のメールアドレスに、緊急情報メールを概ね1時間程度で配信することとしている。 - 経済産業省

It has also been pointed out at the same time that as shown in relevant countriespolicies depicted in Figure 2.3.3, programs should be implemented and ongoing conscientious follow-ups carried out based on a detailed grasp of local needs. For example, personal advisors could be utilized, and employment-related services provided locally as a one-stop service.例文帳に追加

また同時に、第2-3-3表に示した各国の政策にも見られるとおり、地域におけるパーソナルアドバイザーの活用や雇用関連サービスをワンストップで提供すること等、地方レベルにおいて細かなニーズを把握しながらプログラムを実施し、密接なフォローアップを継続して行うべきことが指摘されている。 - 経済産業省

例文

(8) The provisions of paragraphs 3 through 5 above shall apply mutatis mutandis to leave taken by an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of the Local Public Service Act (Act No. 261 of 1950) (excluding part-time personnel who do not hold an official post with short working hours prescribed in Article 28-5 paragraph 1 of the same Act, the same shall apply hereinafter in this Article), for the purpose of taking care of his/her Family Member in Care-requiring Condition. In this case, the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or a person to whom the Minister, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, delegates the authority prescribed in Article 4 of the Special Wage Act (hereinafter referred to as "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc.")" in paragraph 3 shall be deemed to be replaced with "an appointer or a person to whom the appointer delegates the authority prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Local Public Service Act (Act No. 261 of 1950) (or the municipal board of education with regard to the educational personnel whose wages are paid by a prefectural government prescribed in Article 37 paragraph 1 of the Act on the Organization and Operation of Local Educational Administration (Act No. 162 of 1956), the same shall apply hereinafter)"; and the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc." in paragraph 5 shall be deemed to be replaced with "an appointer or a person to whom the appointer delegates the authority prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Local Public Service Act." 例文帳に追加

8 第三項から第五項までの規定は、地方公務員法(昭和二十五年法律第二百六十一号)第四条第一項に規定する職員(同法第二十八条の五第一項に規定する短時間勤務の職を占める職員以外の非常勤職員を除く。以下この条において同じ。)がその要介護家族の介護をするための休業について準用する。この場合において、第三項中「給特法第四条に規定する農林水産大臣又は政令の定めるところによりその委任を受けた者(以下「農林水産大臣等」という。)」とあるのは「地方公務員法(昭和二十五年法律第二百六十一号)第六条第一項に規定する任命権者又はその委任を受けた者(地方教育行政の組織及び運営に関する法律(昭和三十一年法律第百六十二号)第三十七条第一項に規定する県費負担教職員については、市町村の教育委員会。以下同じ。)」と、第五項中「農林水産大臣等」とあるのは「地方公務員法第六条第一項に規定する任命権者又はその委任を受けた者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 33-4 (1) When a local public entity finds it to be necessary to conduct free employment placement businesses as businesses incidental to those concerning a policy for supporting welfare service users or a policy for promoting the establishment of company sites within the area of the local public entity or any other policy contributing to the promotion of resident welfare or the development of industry and the economy within said area, it may carry out said free employment placement businesses after giving notification to the Minister of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

第三十三条の四 地方公共団体は、当該地方公共団体の区域内における福祉サービスの利用者の支援に関する施策、企業の立地の促進を図るための施策その他当該区域内の住民の福祉の増進、産業経済の発展等に資する施策に関する業務に附帯する業務として無料の職業紹介事業を行う必要があると認めるときは、厚生労働大臣に届け出て、当該無料の職業紹介事業を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To tap into high-growing industrial sectors expected to serve as the driving force of local economies and encourage creation of new businesses, and to continuously create/foster new growth industry clusters that actively utilize local communitiesvarious strengths, characteristics, and potentials by forming networks consisting of a wide variety of stakeholders, such as the industry/the academy and government organizations, the government has commissioned external service providers to assign coordinators for wide area partnership purposes and to provide business matching services that will connect seeds and needs. 例文帳に追加

地域経済を牽引することが期待できる成長可能性が高い産業分野への参入や新たなビジネスの創造の促進に向けて、産学官等の様々な主体のネットワークを形成することにより、地域が有する多様な強みや特長、潜在力等をより積極的に活用した新たな成長産業群を継続的に創出・育成するため、広域的な連携を図るためのコーディネータの配置、シーズとニーズを結びつけるビジネスマッチング等を委託事業により実施した。 - 経済産業省

To provide a Cu-Cr-Zr alloy having excellent high temperature strength, thermal conductivity and fatigue resistance, to provide its production method and to provide a cooling roll for continuous casting excellent in a service life and used for continuous casting of a twin roll system or the like in which a local heat cycle load for a short time compared with a conventional system is applied.例文帳に追加

優れた高温強度、高熱伝導性を有するとともに、耐疲労特性に優れたCu−Cr−Zr系合金とその製造方法、さらに従来の鋳型に比べて著しく短時間で、しかも局部的な熱サイクル負荷を受ける双ロール方式等の連続鋳造に用いる使用寿命に優れた連続鋳造用冷却ロールを提供する。 - 特許庁

The device which automatically creates messages from the local government to the resident includes following steps: when an information requester requests information service to a controller 18 using a basic resident register card (Step 204), a message file 10 unique to the information requester is created (Step 208) and is output to a resident side operation terminal 12 (Step 210).例文帳に追加

自治体から住民宛てのお知らせを自動的に作成する装置において、情報請求者が制御装置18に、住民基本台帳カードを利用して情報提供依頼を行うと(ステップ204)、情報請求者固有のお知らせファイル10を作成し(ステップ208)住民側操作端末機12に出力する(ステップ210)。 - 特許庁

例文

(vi) an insured person's dependent pursuant to the provisions of the Health Insurance Act, Seaman's Insurance Act, National Public Servants Mutual Aid Association Law (including cases when applied mutatis mutandis pursuant to other Acts), or the Local Public Care Service Mutual Aid Association Act, however, provided that it shall not apply to a dependent pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (2) of the Health Insurance Act of a specially-insured day laborer pursuant to the provisions of the same Act; 例文帳に追加

六 健康保険法、船員保険法、国家公務員共済組合法(他の法律において準用する場合を含む。)又は地方公務員等共済組合法の規定による被扶養者。ただし、健康保険法第三条第二項の規定による日雇特例被保険者の同法の規定による被扶養者を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

During the same period, nosyokumin (workers engaged in special vocations), who were non-peasants including jinin (shrine associates), yoriudo (a dependent, frequently one who served a noble house or proprietor) and kugonin (purveyors to the imperial household) who served another influential family such as Emperor, In, temples, Sekkan-ke (the families which produced regents) and so on were exempted from kuji that was supposed to be imposed to zaike (local cultivator household) (Menzaike), and as a compensation, they provided with service corresponding to their professional ability, which was also called 'kuji'. 例文帳に追加

同じ頃、天皇や院、寺社、摂関家などの他の権門に仕えていた神人・寄人・供御人などの非農業民である職能民に対して、本来在家として課される公事を免除される(免在家)とともにその代償としてそれぞれの職能に応じた奉仕を行い、これも「公事」と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It will be also necessary for the Financial Service Agency and the local finance bureaus, etc., to adopt necessary measures for the correction of large shareholding reports upon the confirmation of false statements as a result of the examination. They will also need to take appropriate measures in relation to disclosed information on EDINET in order to prevent misunderstanding among investors and issuers. 例文帳に追加

さらに、審査の結果、虚偽記載が確認された場合、金融庁・財務局等は、速やかに大量保有報告書等の訂正がなされるよう所要の措置を講じるとともに、投資者や対象発行会社等の誤解を防ぐ観点から、EDINET上の開示についても適切な措置を講じていく必要があるのではないか。 - 金融庁

Specifically, (i) while Japanese companies newly establish facilities when they enter into a new market to apply their manufacturing style at home, US and European companies acquire local companies, and (ii) while Japans new market entry focuses on manufacturing, US and European companies are actively entering into service businesses with a high profitability, such as banking.例文帳に追加

具体的には、① 我が国企業の進出形態が我が国の生産方式をいかすために新規設立であるのに対し、欧米企業は企業買収の形での進出を行っている。② 我が国企業の進出は製造業が中心であるのに対し、欧米企業は収益性の高い金融などのサービス業での進出が盛んである。などが挙げられる。 - 経済産業省

In order to cope with rapidly growing emerging market, not only final goods assembly makers, but also component or material makers are required to make advancement in overseas or ensure a thoroughly cost-down by getting rid of extra functions, and to review the balancing of quality/value versus pricing, and supply product/service after studying the local needs.例文帳に追加

急速に拡大する新興国市場に対応するため、最終財組立メーカーのみならず部材や素材メーカーにおいても、現地進出や余分な機能を取り除くこと等による徹底した低コスト化などを図り、品質・価値と価格のバランスの見直しや現地ニーズを見極めた商品・サービスの提供を図るなどの対応が求められる。 - 経済産業省

Moreover, local governments are also working on a one-stop job placement service center (the so-calledjob cafe 》) and the introduce of the Japanese version ofDual Systempermitting to offer education at training institutions in conjunction with practical training in companies is also one of the key measures.例文帳に追加

それから、都道府県の主体の取り組みによります、若者のためのワンストップサービスセンター、いわゆる「ジョブ・カフェ」と呼んでおります。 それから三点目が企業実習と一体となった教育訓練を行うことによりまして一人前の職業人を育成するための、日本版デュアル・システム。こういった対策に取り組んでいるところであります。 - 厚生労働省

For instance, when they find from a market survey that a sweet and salty taste is popular in Indonesia, they add a menu seasoned to create such taste in addition to the beef bowls; besides, they try to provide service appropriate to local culture, such as using only Halal foodstuffs (food that Muslims are allowed to eat) and beef slaughtered properly according to Islamic law.例文帳に追加

例えば、インドネシアにおいて「甘くて塩味」が好評であるという市場調査結果が出ると、牛丼だけでなくそのような味付けのメニューを作り、さらに食材はすべて「ハラル」(イスラム教徒が摂取できる食物)であり、牛肉も殺し方がイスラムの教えに従ったものを使用しているなど現地にあったサービスの提供にも取り組んでいる。 - 経済産業省

To provide a method for extremely easily and surely checking the grout filling condition in a sheath in an outer cable of a box girder bridge when the prestress is newly introduced in a field where the grout filling condition is difficult to confirm, and checking a gap generating condition in a cable under service, and for easily discovering damages such as local breakage of various kinds of tendons.例文帳に追加

従来、箱桁橋の外ケーブルにおいて、シース内のグラウト材充填状況の把握が困難であった分野で、新規にプレストレス導入時での点検確認も、供用中のケーブル内の空隙発生状況の点検確認も極めて確実かつ容易にでき、また各種の緊張材について、その部分的な破断などの損傷も容易に発見できる発明を提供する。 - 特許庁

The power control system in the data center has at least one physical server having a local controller; at least one virtual server coupled to the physical server; and a server/power controller to control the task loading on the physical server, which is the task loading at least partially determined by the quality of service requirement and power consumption, through the virtual server.例文帳に追加

データセンタにおける電力制御システムであって、局部制御装置を有する、少なくとも1つの物理サーバと、物理サーバに結合された、少なくとも1つの仮想サーバと、サービス要求の品質、及び、電力消費量によって少なくとも一部が決定される、タスク負荷であって、物理サーバ上のタスク負荷を、仮想サーバによって制御するサーバ/電力制御装置と、を備える。 - 特許庁

To provide an earning return calculation system for returning earning generated from the payment of a local resident directly to the resident or through an autonomous body to which the resident belongs by dissolving a mismatch between consumption activities of the resident and an administrative service and to return the consumption activities to the resident, and to provide a calculation method for the earning return.例文帳に追加

地域の居住者の消費活動と行政サービス間のミスマッチを解消して居住者に還元できるように、前記居住者の支払から生じた収益金を、前記居住者に対して直接に又は前記居住者の所属する自治体を通じて還元するための収益金還元算出システム及び収益金還元の算出方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

To provide an oscillating piston type reciprocating compressor capable of achieving a long service life by reducing inclination of a seal member and making the seal member uniformly contact with an inner face of a cylinder with high-load applied to the seal member so as to prevent local wear and of improving compression efficiency by reducing a gap between the cylinder and the seal member so as to prevent air leakage.例文帳に追加

シール部材に対する高負荷時に、シール部材の傾きを小さくして、シール部材がシリンダの内面と均一に接触するようにして、局所磨耗を防止して長寿命を達成でき、かつ、シリンダとシール部材との間の隙間を少なくして、空気漏れを防止して圧縮効率を向上できる揺動ピストン式往復動圧縮機を提供すること。 - 特許庁

(3) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if there is an extraordinary need for the purposes of public service, in so far as national public officers and local public officers who engage in business of public agencies (excluding businesses stipulated in Annexed Table No. 1) are concerned, the employer may extend the working hours stipulated in Articles 32 through 32-5 or Article 40 or may have workers work on the days off stipulated in Article 35. 例文帳に追加

3 公務のために臨時の必要がある場合においては、第一項の規定にかかわらず、官公署の事業(別表第一に掲げる事業を除く。)に従事する国家公務員及び地方公務員については、第三十二条から前条まで若しくは第四十条の労働時間を延長し、又は第三十五条の休日に労働させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a roller bearing used under rotational load with zero relative rotation between inner and outer rings and capable of preventing any complicated manufacturing step of components of the roller bearing, and reliably preventing any fretting at a low cost, and preventing generation of abnormal noise caused by local wear attributable to the fretting and degradation of service life of the bearing.例文帳に追加

内外輪間の相対回転が0で、且つ回転荷重を受けて使用される転がり軸受において、転がり軸受の構成部品の製造工程の複雑化を招く恐れが無く、安価に、且つ確実に、フレッチングを防止することができて、フレッチングを原因とする局部摩耗による異音の発生や軸受寿命の低下を防止できる転がり軸受を提供すること。 - 特許庁

Those anecdotes include: a conflict over water for irrigating rice fields (Chapter 3, Volume 1), a thief selling stolen goods at market (Chapter 34 and Chapter 35, Volume 1 and Chapter 27, Volume 3), onus put on sakimori (soldiers deployed for boarder defenses) on long-term service (Chapter 3, Volume 2), Kokushi's (an officer of local government) using laborers to dig the government mine for his benefit (Chapter 13, Volume 3), a bureaucrat running a body search on a homeless to collect tax (Chapter 14, Volume 3) and a cheater using a doctored scale and measuring cup (Chapter 20 and Chapter 26, Volume 3). 例文帳に追加

田に引く水をめぐる争い(上巻第3)、盗品を市で売る盗人(上巻第34、第35、下巻第27)、長期勤務の防人の負担(中巻第3)、官営の鉱山を国司が人夫を使って掘ること(下巻第13)、浮浪人を捜索して税をとりたてる役人(下巻第14)、秤や桝を使い分けるごまかし(下巻第20、第26)などである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Fig. 2-1-104 shows, the main new fields entered by SMEs in construction since 1994 are, in descending order, construction (48.5%), services (24.2%), and wholesaling and retailing (9.3%). Thus while the highest proportion enter construction-related fields in which they can apply their existing know-how, it is also not uncommon for enterprises to enter the service and distribution industries so as to take advantage of their local knowledge (Case 2-1-12).例文帳に追加

第2-1-104図により、1994年以降の中小建設業の新分野進出先をみると、建設業48.5%、サービス業24.2%、卸・小売業が9.3%の順に高く、元々あるノウハウを活かした建設関連で新分野進出する企業の割合が最も高いが、一方で地元密着を活かして、サービス業、流通業に進出する企業も少なくはない(事例2-1-12)。 - 経済産業省

In order to promote IT-based innovation by SMEs involved in regional services and monodzukuri and invigorate local economies, a framework for the promotion of regional innovation partnership was established in each broad regional economic bloc in order to hold training sessions and seminars across Japan and dispatch experts through a public-private cooperative network (IT-oriented management support team), thereby fostering companies that can conduct IT-oriented management. In addition, a business matching service was provided to introduce SMEs to regional IT product and service vendors that support the use of IT by SMEs, and support was provided to activities to strengthen the supply capacity of IT products and services through cooperation between vendors.例文帳に追加

地域のサービスやものづくり等に携わる中小企業のIT利活用によるイノベーションを促進し地域経済の活性化を図るため、広域地域経済圏ごとに「地域イノベーションパートナーシップ」の推進体制を構築し、官民連携のネットワーク(IT経営応援隊)を通じて全国各地で研修会やセミナーの開催や専門家派遣等を実施し、IT経営を実現できる企業の輩出を行うと共に、中小企業等のIT化をサポートする地域ITベンダとのビジネスマッチングやITベンダの連携による供給力強化等の取組を支援した。 - 経済産業省

Article 5 (1) The Heads of Ministries and Agencies etc. shall, when there is a demand under the provisions of Article 3, paragraph 1 and paragraph 2, perform the necessary investigation if it is possible to impose disciplinary actions based on the National Public Service Act and the Local Public Service Act, upon the employees involved in said bid rigging etc. Such action shall mean dismissal, suspension of duties, a cut in salary, or warning and other sanctions in the case of specified corporations (excluding specified incorporated administrative agencies - meaning incorporated administrative agencies (stipulated under Article 2, paragraph 2 of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agencies (Act No. 103 of 1999); hereinafter the same shall apply in this paragraph) and excluding specified local incorporated administrative agencies - meaning specified local incorporated administrative agencies (stipulated under Article 2, paragraph 2 of the Act on Local Incorporated Administrative Agencies (Act No. 118 of 2003); hereinafter the same shall apply in this paragraph). Provided, however, that the Heads of Ministries and Agencies, heads of specified incorporated administrative agencies or heads of specified local incorporated administrative agencies, in cases where they do not have the appointive power of the said employees (including cases where the appointive power of the said employees was assigned), it shall suffice if the notification was made to the person with appointive power (including the person who was assigned the appointive power of the said employees; hereinafter referred to as "appointer") to the effect that the demand under the provisions of Article 3, paragraph 1 or paragraph 2, was received. 例文帳に追加

第五条 各省各庁の長等は、第三条第一項又は第二項の規定による求めがあったときは、当該入札談合等関与行為を行った職員に対して懲戒処分(特定法人(特定独立行政法人(独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第二項に規定する特定独立行政法人をいう。以下この項において同じ。)及び特定地方独立行政法人(地方独立行政法人法(平成十五年法律第百十八号)第二条第二項に規定する特定地方独立行政法人をいう。以下この項において同じ。)を除く。)にあっては、免職、停職、減給又は戒告の処分その他の制裁)をすることができるか否かについて必要な調査を行わなければならない。ただし、当該求めを受けた各省各庁の長、地方公共団体の長、特定独立行政法人の長又は特定地方独立行政法人の理事長が、当該職員の任命権を有しない場合(当該職員の任命権を委任した場合を含む。)は、当該職員の任命権を有する者(当該職員の任命権の委任を受けた者を含む。以下「任命権者」という。)に対し、第三条第一項又は第二項の規定による求めがあった旨を通知すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 Notwithstanding the provisions of Article 3 to Article 5, the prohibition of dismissal or any other disadvantageous treatment of the national public officers in the regular service, court officers to whom the Act on Temporary Measures concerning Court Officer (Act No. 299 of 1951) is applicable, Diet officers to whom the Diet Officers Act (Act No. 85 of 1947) is applicable, SDF personnel specified in Paragraph 5 of Article 2 of the Self-Defense Forces Act (Act No. 165 of 1954), and local public officers in the regular service (referred to as "National Public Officers in the Regular Service, etc." in this Article) on the basis of Whistleblowing provided for in Items of Article 3 shall be governed by the provision of the National Public Officer Act (Act No. 120 of 1947, including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the Act on Temporary Measures concerning Court Officer), Diet Officers Act, Self-Defense Forces Act, and Local Public Officers Act (Act No. 261 of 1950). In this case, the appointer of National Public Officers in the Regular Service, etc., and any other business operator provided for in Item (i) of Paragraph 1 of Article 2 shall apply the provisions of these Acts in order to prevent dismissal or any other disadvantageous treatment of any National Public Officers in the Regular Service, etc., on the bases of the Whistleblowing as provided for in the Items of Article 3. 例文帳に追加

第七条 第三条各号に定める公益通報をしたことを理由とする一般職の国家公務員、裁判所職員臨時措置法(昭和二十六年法律第二百九十九号)の適用を受ける裁判所職員、国会職員法(昭和二十二年法律第八十五号)の適用を受ける国会職員、自衛隊法(昭和二十九年法律第百六十五号)第二条第五項に規定する隊員及び一般職の地方公務員(以下この条において「一般職の国家公務員等」という。)に対する免職その他不利益な取扱いの禁止については、第三条から第五条までの規定にかかわらず、国家公務員法(昭和二十二年法律第百二十号。裁判所職員臨時措置法において準用する場合を含む。)、国会職員法 、自衛隊法及び地方公務員法(昭和二十五年法律第二百六十一号)の定めるところによる。この場合において、一般職の国家公務員等の任命権者その他の第二条第一項第一号に掲げる事業者は、第三条各号に定める公益通報をしたことを理由として一般職の国家公務員等に対して免職その他不利益な取扱いがされることのないよう、これらの法律の規定を適用しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Within 50/100 of the expenses required for administrative affairs pertaining to grant decision conducted by municipalities pursuant to Article 19 through Article 22 and Article 24 through Article 25 (in the event that municipalities entrust service of examination and judgment to prefectural examination board by paragraph 1 of Article 252-14 of Local Autonomy Act, including the expenses pertaining to such entrustment). 例文帳に追加

一 第十九条から第二十二条まで、第二十四条及び第二十五条の規定により市町村が行う支給決定に係る事務の処理に要する費用(地方自治法第二百五十二条の十四第一項の規定により市町村が審査判定業務を都道府県審査会に委託している場合にあっては、当該委託に係る費用を含む。)の百分の五十以内 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The classification includes such items as literary art, chogi (ceremony at Imperial Court), Jingikan (Department of Divinities), Daijokan (Grand Council of State), the Setsuroku family (the family which produced the Regent and the Chief Adviser to the Emperor), the Kugyo family (kugyo means a Court noble), besso, achievements, teii (Chinese name of police), naiki (secretary of the Ministry of Central Affairs), kiden (biographical books), Onmyodo (yin-yang philosophy), rekido (the study of the calendar), tenmondo (astrology), ido (medical ethics), Buddhist service, Dazaifu (local government office in Kyushu region), foreign countries, miscellaneous writings, misfortunes, shokoku-zatsuji (miscellaneous matters of various districts), shokoku-kumon (official documents of various districts) and shokoku koka (merits and demerits of various districts), however, these items are about existing parts, therefore, it is unknown what kinds of classification were included in the missing nine volumes. 例文帳に追加

分類は、文筆・朝儀・神祇官・太政官・摂籙家・公卿家・別奏・功労・廷尉・内記・紀伝・陰陽道・暦道・天文道・医道・仏事・太宰府・異国・雑文・凶事・諸国雑事・諸国公文・諸国功過の各項目であるが、これは現存する部分についてであり、失われた9巻にどのような分類が含まれていたのかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Reason 2) The public water supply work is one of the areas which is required to conduct duties in accordance with various technical standards including water quality standard. If there is no governmental organization that dealt with establishing standards and monitoring its state of implementation on water business, the practical work by the local government would not function well, and thus, it would not lead the improvement of the quality of service in the end.例文帳に追加

②水道事業は、住民の保健衛生に直接影響することから、飲料水の水質などの各種技術基準に基づき実施される必要がある事業であるが、それらの基準の設定やその基準の遵守状況を監督する機能を中央政府が持たない場合、地方自治体の水道事業の実施が杜撰に流れ、水道サービスの質の向上に繋がらない恐れがある。 - 厚生労働省

While partnerships with local companies are a basic condition, the difficulty in maintaining quality service unique to Japanese companies is an issue commonly raised in the overseas development, not only for the convenience stores but also for the retail industry, and the Japanese government will be required to actively implement measures such as to make a proposal to the partner countries to abolish the foreign investment restrictions or to support human resource development toward spreading Japanese-style services in foreign countries.例文帳に追加

現地企業と提携が前提の中で、日本企業ならではのサービスを維持していくことの困難は、コンビニのみならずあらゆる小売業の海外展開において必ず浮上する問題であり、日本政府としても、外資規制撤廃の相手国政府への積極的な申入れや、現地での日本式サービス浸透に向けた人材育成の支援など積極的な施策の実施が求められるだろう。 - 経済産業省

Of course, success of personal services largely depends on the selection of locations for stores,which serve as the access points for customers. In this sense, securing tenancy of business sites in places such as shopping malls and newly developed commercial areas is a crucial factor in achieving success for a Japanese service sector business targeting local wealthy and middle-income class people.例文帳に追加

もとより、対個人サービスを成功させるためには、顧客との接点である店舗の立地場所の選択が極めて大事であるが、その意味で、日本のサービス産業の中で現地の富裕層、中間層をターゲット・セグメントとして考えている企業にとっては、こうしたショッピングモールや新開発商業街区の中にテナントとして出店場所を確保できるかどうかは、事業の成否に大きな影響を与えるものと考えられる。 - 経済産業省

To promote the use of IT at second-tier enterprises and SMEs toward business innovation, "IT Business Support Teams" (committees set up to support business innovation at SMEs through the use of IT) were established with the collaboration of experts and information service companies, including regional public entities, financial institutions, SME support organizations and IT coordinators. Local IT business support teams were also established at the level of each Regional Bureau of Economy, Trade and Industry.例文帳に追加

中堅・中小企業における経営改革のためのIT利活用を促進させることを目的として、地方公共団体、金融機関、中小企業支援機関、ITコーディネーター等専門家、情報サービス事業者等が連携を図り、IT経営応援隊(中小企業の経営改革をITの活用で応援する委員会)及び各経済産業局単位において地域IT経営応援隊を設置。 - 経済産業省

In the imaging system, a mobile phone 70 calculates latitude and longitude information by using a GPS receiver built in the mobile phone 70 itself and transmits the information to a position information service center 110, which generates the newest position information data, the mobile phone 70 obtains the newest position information data, and the mobile phone 70 uses local wireless communication to transmit the position information data to the digital camera 30.例文帳に追加

この画像撮影システムは、携帯電話装置70に内蔵されたGPS受信装置によって計算された緯度経度を位置情報サービスセンター110に送信し、位置情報サービスセンター110によって最新の位置情報データを作成させ、携帯電話装置70にてその最新の位置情報データを得、さらに、この位置情報データを携帯電話装置70からローカル無線通信を使ってデジタルカメラ30に送信する。 - 特許庁

(2) It shall be permissible to reproduce in newspapers and magazines, and to broadcast or wire-broadcast, or make an automatic public transmission (including making a work transmittable by means of inputting information into an automatic public transmission server already connected to a telecommunications line which is provided for use by the public) for the purpose of such broadcasts being transmitted and simultaneously received exclusively in a Broadcasting Service Area pertaining to these broadcasts, speeches and statements (other than those prescribed in the preceding paragraph) publicly delivered in organs of the State or local public entities, incorporated administrative agencies or local incorporated administrative agencies, to the extent justified for purposes of news reporting. 例文帳に追加

2 国若しくは地方公共団体の機関、独立行政法人又は地方独立行政法人において行われた公開の演説又は陳述は、前項の規定によるものを除き、報道の目的上正当と認められる場合には、新聞紙若しくは雑誌に掲載し、又は放送し、若しくは有線放送し、若しくは当該放送を受信して同時に専ら当該放送に係る放送対象地域において受信されることを目的として自動公衆送信(送信可能化のうち、公衆の用に供されている電気通信回線に接続している自動公衆送信装置に情報を入力することによるものを含む。)を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition, based on the reply to the questionnaire from the companies, Japanese companies, when asked about their strategy in market development in emerging countries, listed their endeavors, for example, including factors like short time delivery measures, changing specifications for local markets, improvement of after-sales service, early model changes, timely promotion, and flexible responses to stores with increased power of negotiation. It is highlighted that measures to customize services are becoming more and more important for success. (Table 3-2-1-16, Figure 3-2-1-17).例文帳に追加

なお、企業からのアンケートによると、日本企業に新興国における市場開拓において戦略的に実施している事例を聞いたところ、短納期対応をはじめとして、現地市場向け仕様変更対応、アフターサービスの充実対応、モデルチェンジへの早期対応、適時のプロモーション、交渉力の高まりつつある販売店への柔軟な対応等、カスタマイズ化への対応が重要なポイントになりつつあることが浮き彫りになっている(第3-2-1-16 表、第3-2-1-17 図)。 - 経済産業省

In addition to complying with national treatment regulations upon WTO accession, including GATT Article III (prohibition on local content requirements) and GATS Article XVII (non-discriminatory regulations for foreign and domestic service industries), China agreed in its WTO protocol not to treat foreign companies, foreign nationals, and foreign-invested companies in a way that would disadvantage them compared to domestic companies and citizens regarding requirements for the procurement of goods and services needed for production or product manufacture and sale.例文帳に追加

WTO加盟時に中国では内国民待遇についてGATT第3条(ローカル・コンテント要求の禁止)、GATS第17条11(サービス産業に関する規制の内外無差別)等の規定に服することとなるほか、加盟議定書等において、外国企業、外国人及び外国投資企業に対して、生産に必要なモノ・サービスの調達、製品の製造・販売に関わる条件等について内国企業・内国民よりも不利にならない待遇を与える旨を約束している。 - 経済産業省

(7) A Pension Insurer (except for the secretary of a Social Insurance Agency or a Local Public Service Mutual Aid Association (including the National Federation of Mutual Aid Associations for Municipal Personnel; the same shall apply in the following paragraphs, Article 136, paragraph (3) and paragraph (6), and Article 137, paragraph (2))), in a case when a notification is issued pursuant to the provisions of the preceding paragraph, may obtain the consent of the secretary of said Social Insurance Agency and issue all of said notifications that are issued by said Pension Insurer, via the secretary of said Social Insurance Agency. 例文帳に追加

7 年金保険者(社会保険庁長官及び地方公務員共済組合(全国市町村職員共済組合連合会を含む。次項、第百三十六条第三項及び第六項並びに第百三十七条第二項において同じ。)を除く。)は、前各項の規定による通知を行う場合においては、社会保険庁長官の同意を得て、当該年金保険者が行う当該通知の全部を社会保険庁長官を経由して行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Keihan Ishiyama-Sakamoto Line (introduced PiTaPa on April 1, 2007), Omi Railway Corporation (both railway and bus) of the Seibu Group, a major transportation company in Shiga Prefecture, Kojak Bus Co., Ltd. of the Keihan Group and the independent company Teisan Konan Kotsu, as well as Shiga Kotsu, aren't part of the network (they haven't even joined the association); Surutto KANSAI isn't popular in Shiga Prefecture (although Keihan Bus operates in Shiga Prefecture, Surutto KANSAI is not in service as the system has only been introduced into a few of the business offices in charge of running local transportation). 例文帳に追加

京阪石山坂本線(2007年4月1日よりPiTaPaを導入)や滋賀県内の主要交通事業者である西武グループ系の近江鉄道グループ(鉄道、バスとも)、京阪グループの江若交通、独立系の帝産湖南交通、滋賀交通などは加盟しておらず(協議会すら参加していない)、滋賀県内においてスルッとKANSAIが普及しているとは言いがたい(京阪バスも滋賀県内で運行しているが、滋賀県内の路線を管轄する営業所では一部を除き導入していないため使用できない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also among the servants who belonged to the family organization of bushi during the early period, there were the roto who fought as cavalry warriors in the battlefield like bushi or jusotsu (officer's servants) who fought on foot, but in the Muromachi and Sengoku period the samurai status spread increasingly and jizamurai (local samurai), originally coming from the class of farmers, as bushi in a broad sense appeared by having a relationship between lord and vassal through the military service for the class of myoshu (owner of rice fields) of shoryo governed by the bushi in a narrow sense, as well as the master-subordinate relationship of the bushi in a narrow sense. 例文帳に追加

発生期の武士の家組織の内部奉公人の中においても武士と同様に戦場では騎馬戦士として活動した郎党や、徒歩で戦った従卒がいたが、室町・戦国期になると武士身分の拡散が大きくなり、狭義の武士同士の主従関係のほかに、本来は百姓身分でありながら狭義の武士の支配する所領の名主層から軍役を通じて主従関係を持つようになった広義の武士としての地侍などが登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the Service and Supports for Persons with Disabilities Act, which went into effect in 2006, programs such as employment support services and continuous employment support services have been instituted in order to enhance employment support from the welfare side. The Employment Promotion Law for Persons with Disabilities was amended in 2005 and has facilitated employment support that combines employment and welfare. An example of this is the Local Program to Support Employment of People with Disabilities, which aims to allow Hello Work Offices to cooperate with welfare centers to offer job search assistance and counseling and advice on employment management.例文帳に追加

2006(平成18)年から施行されている障害者自立支援法においては、福祉サイドからの就労支援事業を強化するため、「就労移行支援事業」や「就労継続支援事業」等の事業が設けられるとともに、障害者雇用促進法も2005(平成17)年に改正され、ハローワークにおいて福祉施設等と連携して就職・職場定着支援を行う「地域障害者就労支援事業」が実施されるなど、雇用と福祉の連携による就労支援が展開されている。 - 厚生労働省

The service includes the provision of economic conditions, investment environment and all other types of information on the intended overseas location, as well as introductions to local accountants and consultants.At the conceptual stage, the bank assists with the preparation of a plan for overseas expansion combining the customer’s judgment on advancing overseas with the bank’s judgment on providing credit. This helps managers give form to their ideas. Then at the stage of establishing a production base, the responsible bank employee travels with the customer for a site inspection of the industrial park. The bank gives heart-to-heart support with the ideal that Hamamatsu Shinkin Bank will become the “overseas divisionof customer companies. 例文帳に追加

海外展開について、構想段階である時は、取引先の進出判断と同金庫の与信判断を兼ねた、進出事業計画書の作成支援により、経営者のアイディアを形にする手助けを行い、また、生産拠点設立段階においては、担当者が取引先に同伴し現地の工場団地を視察するなど、「浜松信用金庫がお客様の海外事業部となる。」という理念のもと、取引先と膝を交えたサポートを実践している。 - 経済産業省

From the latter’s perspective, promoting the use of intellectual assets mentioned in Section 1 of this chapter is especially necessary. From the former standpoint, however, there will be a need to sufficiently lower the service link cost in East Asia and expand the range of options of business activities of Japanese corporations by eliminating tariffs, facilitating trade and investment, establishing an intraregional system for investment rules and intellectual property protection, establishing a dispute settlement system between the private sector and local governments, and implementing economic cooperation policies and international finance policies through EPAs.例文帳に追加

後者の観点からは本章第1節で述べた知的資産の活用の推進が特に求められるが、前者の観点からはEPAを通じた、関税撤廃、貿易・投資の円滑化、投資ルールや知的財産保護に関する域内制度の整備、民間と現地政府との間の紛争解決制度の確立、経済協力政策、国際金融政策等により、東アジアにおけるサービス・リンク・コストを十分に低下させ、日系企業の事業活動の選択肢の幅を広げていくことが必要となる。 - 経済産業省

In addition to the above, analysis has been conducted on the local residentsincome and expenditure based on survey research. The 1997 report states that the impact of manufacturing and service industries to the regional economy of Akasaka Town is small, and that the agriculture (especially rice and fruits) is regarded as the towns core industry. It suggests that “It is necessary for Akasaka Town to determine what future steps to take, using the structural adjustment of economic cycles as a benchmark.” (Project of Akasaka Natural Rice)例文帳に追加

こうした分析に加え、さらに、町民の所得面、支出面についてもアンケート調査を基に分析を行い、平成9年度の報告書では、赤坂町では製造業やサービス業の地域経済に与えるインパクトは小さく、赤坂町の基盤産業としては農業(特に米・果実)が該当すると指摘するとともに、「赤坂町にとって何が今後の進む道なのかを経済循環構造調整を一つの目安として決定していくことも必要である」と提言している。(赤坂天然ライスの取り組み) - 経済産業省

That depends on how you interpret it but, presumably, many cash advance service users are suffering from large debts. As part of our actions to address the multiple-debt problem, we are currently making an array of efforts, including issuing an order to enhance the operation of multiple-debt consultation counters in local finance bureaus and elsewhere. As, in any case, protecting users is one of the basic duties of the FSA, I have a serious concern about this matter as the head of administration (authorities). 例文帳に追加

そこは皆さん方の取り方でございますけれども、なお、現金化を利用する者の多くは多額の債務に悩んでおられることが考えられることから、財務局をはじめとする多重債務者相談窓口に対する対応強化の指示等、多重債務者対策の一環として取り組みを今現在行っているところでございますが、いずれにしても金融庁としては利用者保護というのが金融庁の基本的な任務の一つですから、重大な関心を私は行政(機関)の長として持っております。 - 金融庁

(i) The employee organization provided by Article 108-2, paragraph 1 of the National Public Officer Act (Act No. 120 of 1947) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to item 1 of the Act on Temporary Measures concerning Court Officials (Act No. 299 of 1951)), the employee organization provided by Article 52, paragraph 1 of the Local Public Service Act (Act No. 261 of 1950) or the organization of the national Diet staff members provided by Article 18-2, paragraph 1 of the National Diet Staff Act (Act No. 85 of 1947). 例文帳に追加

一 国家公務員法(昭和二十二年法律第百二十号)第百八条の二第一項(裁判所職員臨時措置法(昭和二十六年法律第二百九十九号)第一号において準用する場合を含む。)に規定する職員団体、地方公務員法(昭和二十五年法律第二百六十一号)第五十二条第一項に規定する職員団体又は国会職員法(昭和二十二年法律第八十五号)第十八条の二第一項に規定する国会職員の組合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that the heat supply rates and/or other supply conditions have become significantly inappropriate as a result of changes in social and economic circumstances to the extent that they hinder the convenience in daily life or business activities in the service area, order a heat supply operator other than a local public entity to apply for approval to revise the general supply conditions approved under Article 14, paragraph (1) (or if revision has been made pursuant to the next paragraph, the revised general supply conditions ), within a reasonable time limit set by the Minister of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

第十六条 経済産業大臣は、熱供給の料金その他の供給条件が社会的経済的事情により著しく不適当となり、当該供給区域における日常生活又は事業活動上の利便の増進に支障があると認めるときは、地方公共団体以外の熱供給事業者に対し、相当の期限を定め、第十四条第一項の認可を受けた供給規程(次項の規定による変更があつたときは、変更後の供給規程)の変更の認可を申請すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(22) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of the Local Public Service Act who is taking care of a Family Member in Care-requiring Condition. In this case, the term "Article 17 paragraph 1" in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "Article 17 paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 18 paragraph 1"; the term "any of the items in the same paragraph" shall be deemed to be replaced with "Article 17 paragraph 1 item (i) or (iii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 18 paragraph 1"; and the term "take care of said child" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "take care of said Family Member in Care-requiring Condition." 例文帳に追加

22 前項の規定は、地方公務員法第四条第一項に規定する職員であって要介護家族を介護するものについて準用する。この場合において、前項中「第十七条第一項」とあるのは「第十八条第一項において準用する第十七条第一項」と、「同項各号」とあるのは「第十八条第一項において準用する第十七条第一項第一号又は第三号」と、「当該子を養育する」とあるのは「当該要介護家族を介護する」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(30) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of the Local Public Service Act who is taking care of a Family Member in Care-requiring Condition. In this case, the term "Article 19 paragraph 1" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "Article 19 paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 20 paragraph 1"; the term "any of the items in the same paragraph" shall be deemed to be replaced with "any of the items of Article 19 paragraph 1 which apply mutatis mutandis to Article 20 paragraph 1"; and the term "taking care of said child" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "taking care of said Family Member in Care-requiring Condition." 例文帳に追加

30 前項の規定は、要介護家族を介護する地方公務員法第四条第一項に規定する職員について準用する。この場合において、前項中「第十九条第一項」とあるのは「第二十条第一項において準用する第十九条第一項」と、「同項各号」とあるのは「第二十条第一項において準用する第十九条第一項各号」と、「当該子を養育する」とあるのは「当該要介護家族を介護する」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 8 (1) With respect to a variety bred by an employee, an executive officer of a juridical person, or a national or local governmental officer (hereinafter referred to as "employee etc."), any contractual provision, service regulation or any other stipulation providing in advance that the employer, juridical person, or national or local government (hereinafter referred to as "employer etc.") shall file an application for variety registration, or have the title of applicant transferred, or have, if the employee etc. obtain a variety registration, the breeder's right transferred or an exclusive exploitation right granted shall be null and void. However, this shall not apply where the breeding of the variety, by its nature, falls within the scope of the business of the employer etc. and, moreover, the acts which have lead to the said breeding fall within the duties of the employee etc. (hereinafter referred to as "employee-bred variety as part of his/her duties"). 例文帳に追加

第八条 従業者、法人の業務を執行する役員又は国若しくは地方公共団体の公務員(以下「従業者等」という。)が育成をした品種については、その育成がその性質上使用者、法人又は国若しくは地方公共団体(以下「使用者等」という。)の業務の範囲に属し、かつ、その育成をするに至った行為が従業者等の職務に属する品種(以下「職務育成品種」という。)である場合を除き、あらかじめ使用者等が品種登録出願をすること、従業者等がした品種登録出願の出願者の名義を使用者等に変更すること又は従業者等が品種登録を受けた場合には使用者等に育成者権を承継させ若しくは使用者等のため専用利用権を設定することを定めた契約、勤務規則その他の定めの条項は、無効とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS