| 例文 |
make atの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8725件
When a preprogrammed time has passed, the timer 50 finishes counting, a CPU 49 triggers, the controller 46 applies such a low direct voltage and current as to make the electrolysis capability lower than that at the time of a normal electrolysis operation, to a first electrode 7 and a second electrode 20, and a preliminary electrolysis operation starts.例文帳に追加
そして、予め設定された時間が経過するとタイマ50がカウントアップし、CPU49が動作して制御装置46が通常の電解運転時より電解能力が低くなるように低い直流電圧、電流を第1電極7及び第2電極20に印加し、予備電解運転が始まる。 - 特許庁
Embossing processing is performed after a process (S2) forming a scalar field, a process (S3) forming mask images by binarizing the formed scalar field at every threshold values by using a plurality of threshold values and a process (S4) performing etching stepwise by using a plurality of the formed mask images to make an embossed sheet.例文帳に追加
スカラー場を生成する工程(S2)と、生成されたスカラー場を複数の閾値を用いて各閾値毎に2値化したマスク画像を生成する工程(S3)と、生成された複数のマスク画像を用いて段階的にエッチングを行う工程(S4)の後、エンボス加工を行うことにより、エンボスシートを作成する。 - 特許庁
To improve surface soil collecting workability by facilitating the mechanical collection of latent surface soil even on a slope with existing trees, to easily realize a greening method using the latent surface soil as a vegetation base material and to make effective use of resources and sediment produced at a construction site to cope with demands of recent years.例文帳に追加
既存の樹木が存在する傾斜面でも機械的に潜在表土を容易に収集でき、表土収集の作業性を向上でき、潜在表土を植生基材として利用する緑化工法を容易に実現でき、現地発生土砂や資源の有効利用を図ることもできて近年の要求に対応できる。 - 特許庁
The display device 100 includes a box-shaped fixture body 3 having an information display section for displaying information, and a decorative panel 16 mounted on the fixture body 3 so as to make information displayed at the information display section viewed from outside and having a hole-shaped window 17 provided.例文帳に追加
表示装置100は、情報を表示する情報表示部とを有する箱型の器具本体3と、情報表示部が表示する情報が外側から視認可能となるように器具本体3に取り付けられる化粧パネル16であって、孔状の窓17が設けられた化粧パネル16とを備える。 - 特許庁
To obtain a package for housing an optical semiconductor element that can airtightly house the optical semiconductor element by preventing the occurrence of cracks through a plate-shaped light-transmissive member from its main surface to its side face, and at the same time, can make the semiconductor element to normally and stably operate and can efficiently transit optical signals.例文帳に追加
板状の透光性部材に主面から側面を貫通するクラックが発生することを防止して、光半導体素子収納用パッケージ内部に収容する光半導体素子を気密に収容するとともに長期にわたり正常かつ安定に作動させ、また光信号を効率よく伝送させ得るものとすること。 - 特許庁
The power on reset circuit is designed to make an output node to be the reset on state, when supply power voltage reaches to a first predetermined voltage at the time of power up, and to output a power on reset signal via the output node when the supply power voltage reaches to a second predetermined voltage higher than the first voltage.例文帳に追加
本発明によるパワーオンリセット回路は、パワーアップ時電源電圧が所定の第1電圧に到達する時に、出力ノードをリセットオン状態にし、電源電圧が前記第1電圧より高い所定の第2電圧に到達する時に、出力ノードを通じてパワーオンリセット信号を出力する。 - 特許庁
To allow a medical doctor, judo osteopathist, or practitioner of acupuncture who practice without having X-ray photographic equipment, MRI photographic equipment, or CT scanner to enter into a use contract and charging contract and to make an appointment of photography from an appointment picture prepared on the Internet at any time.例文帳に追加
X線撮影装置、並びにMRI撮影装置、並びにCTスキャン撮影装置を保有しないで開業している医師または柔道整復師または鍼灸師が利用契約と課金契約を結び任意の時間にインターネット上に用意された予約用画面から撮影の予約をすることを可能とする。 - 特許庁
In an adjustable speed of the water feeding unit, every commencement of the water feeding unit start up operation, multiply memorized Na by ≥0, and ≤1 and make new Na and use new Na for SV calculation unless necessary to increase Na during operation, and memorize new Na at the shutdown time.例文帳に追加
可変速給水装置において、給水ユニットが始動するごとに、始動時に記憶されているNaに1以下で0以上の数を掛けて新しいNaとし、停止するまではNaを増加させる必要が生じない限り、その値を使用してSVの計算を行い、停止時にはNaを記憶させておく。 - 特許庁
In the reclining device, a lower arm 10 and an upper arm 15 are connected to make eccentric rotation with an eccentric shaft 20, and an outer gear part 13 and an inner gear part 18 formed in the arms are engaged each other, and when the eccentric shaft rotates against the lower arm, the upper arm is rotated against the lower arm 10 at reduced speed.例文帳に追加
リクライニング装置のロアアーム10とアッパアーム15は偏心軸20により偏心回転可能に連結され、各アームに形成された外歯車部13と内歯車部18は互いに噛合され、偏心軸がロアアームに対して回転すれば、アッパアームはロアアーム10に対し減速して回動される。 - 特許庁
To make the shockless function of a relief valve so as to be surely maintainable even in the case where return pressure at the discharge side from a hydraulic motor is set high to improve the operability, in a hydraulic circuit equipped with the hydraulic motor for turning a hydraulic excavator.例文帳に追加
油圧ショベルの旋回駆動等を行う油圧モータを備えた油圧回路において、その操作性をさらに向上させるために油圧モータからの排出側の戻り圧力を非常に高く設定した場合においても、リリーフ弁のショックレス機能を確実に維持することができるリリーフ弁を提供する。 - 特許庁
To solve the problem that wiring resistance of pixel driving wiring becomes greater for a pixel away from a driving buffer to make obvious an influence of voltage drop thereby since a length of pixel driving wiring from each pixel to the driving buffer is made different for each pixel by adopting a configuration where the driving buffer is disposed at a vertical driving circuit side.例文帳に追加
駆動バッファを垂直駆動回路側に配置した構成を採っていることにより、各画素から駆動バッファまでの画素駆動配線の長さが画素によって異なるため、駆動バッファから遠い画素ほど画素駆動配線の配線抵抗Rが大きく、IRドロップの影響が顕著になる。 - 特許庁
A plurality of ribs 142c extended in the axial direction of the tank part to make the pump stepped part 148a slidable are formed on the inner peripheral surface of the tank part 142 and the forward part of the ribs becomes a diameter contracted part 142c having an inner peripheral surface continuing at the same height as the ribs making the pump stepped part 148a slidable.例文帳に追加
タンク部142の内周面には、軸方向に伸びてポンプ段部148aが摺動可能な複数のリブ142cが形成されており、リブ142cよりも前方は、リブ142cと同じ高さで連続する内周面を持ち、ポンプ段部148aが摺動可能な縮径部142cとなっている。 - 特許庁
During soil and sand part excavation, the roller support member 19 is rotated to the retraction position of the roller cutter 15 through the rotating support mechanism 18 at the time of change of the roller cutter 15, so that the roller cutter does not make hindrance for soil and sand excavation, and the change of the roller cutter 15 can be safely performed from the inside of the cutter spoke 4.例文帳に追加
土砂部掘削時、ローラカッター15交換時においては、ローラ支持部材19を回動支持機構18を介してローラカッター15退避位置に回動させることで、ローラカッター15は土砂掘削の邪魔にならず、ローラカッター15の交換をカッタースポーク4内から安全に行うことができる。 - 特許庁
With respect to the double-arm robot 1 provided with two arms 2 which are rotatably coupled with joints 3, 4 and 5 and make desired actions by transmitting the rotating force of a rotation driving source, the central axis of rotation of the joint 3 at the base end provided for the two arms 2 is placed vertically (or in the direction of the axis).例文帳に追加
関節部3,4,5により回転可能に連結されて回転駆動源による回転力を伝達し所望の動作をさせるアーム2を二組備えてなるダブルアーム型ロボット1において、二組のアーム2に設けられる基端の関節部3の回転中心軸を上下(または軸方向)に配置するようにしている。 - 特許庁
To solve a failure in which appearance is impaired by a hinge projecting outward relative to other portions and in which, as the case maybe, the hinge and the hand interfere with each other making a transfer tool feel hard to carry when it is held, and also to make the movable range of a first and a second case set at 180 degrees or larger.例文帳に追加
蝶番が他の部位に対して外方に突出していることにより見栄えが損なわれるとともに場合によってはこの転写具を把持した際に蝶番と手とが干渉して持ちにくいと感じられる不具合を解消しつつ、第1及び第2のケースの可動範囲を180度以上に設定できるようにする。 - 特許庁
To offer shoes capable of avoiding foot disease such as hallux valgus by making it possible to instantly check whether or not the fingertips of a foot abut against the front and the width is suitable when the shoes are worn and to easily make the judgment on size at the time of purchasing the shoes and a judgment on substitution timing of the shoes according to the growth of the foot of a child.例文帳に追加
靴を履いたとき、足の指先の状態が前づまりになっていないか、幅はあっているか、一目で把握できる上、靴購入時におけるサイズ判断や、子供の足の成長による靴の替え時の判断を容易にし、外反母趾などの足の病気から予防する靴を提供する。 - 特許庁
To provide a light source device for light exposure wherein the necessity to make a new correcting lens or a douser at respective kinds of color picture tube is reduced to the minimum in a light exposure device used for forming a fluorescent light face of a color picture tube, and in the light source device for the light exposure to form irradiated light of this light exposure device.例文帳に追加
カラー受像管の蛍光面形成に用いられる露光装置、及びこの露光装置の照射光を形成する露光用光源装置において、カラー受像管の種類毎に新たな補正レンズ、或いは遮光板を作成する必要を最小限にした露光用光源装置を提供する。 - 特許庁
Further, the retainer 17 is provided with slide contact surfaces (inner surfaces 25 and 26) to make the inflator 11 that is inserted in the retainer 17 through the notch part 24, wherein the bolt 15 and 16 are inserted in the bolt inserting parts 27 and 28, slide contact along the length direction to the position where the gas ejection hole 13 exposes at the diffuser hole 21.例文帳に追加
さらに、リテーナ17には、切欠き部24を通じてリテーナ17内に挿入されて、ボルト15,16がボルト挿通部27,28に挿通された状態のインフレータ11を、ガス噴出孔13がディフューザ孔21において露出する位置まで、長さ方向に沿って摺接させるための摺接面(内面25,26)を設ける。 - 特許庁
The damper 5 has large differences in rigidity between a direction displaying the vibration controlling performance to the maximum and a direction at right angles to the direction, and it is automatically rotated by vibration in the optional direction in the case of an earthquake to make the direction having the lowest regidity (direction displaying the vibration controlling performance to the maximum) coincide with the direction of vibration.例文帳に追加
ダンパー5は、制振制能が最大限に発揮される方向とこれと直交する方向の各剛性の差が大きく、地震時の任意方向の振動により自動的に回転して、最も剛性が小さい方向(制振性能が最大限に発揮される方向)と振動方向とが一致するようになる。 - 特許庁
To provide a fuel evaporator with simple construction which can effectively heat and evaporate an original liquid fuel existing in a liquid state at walls and lower portions of the evaporator, also can make it possible to design the whole of a fuel cell system compactly, and can effectively use heat from a catalyst combustion equipment.例文帳に追加
比較的簡単な構成で蒸発器内の壁面や下方に液体として存在する液体原燃料を効率的に加熱・蒸発させることが可能であり、燃料電池システム全体をコンパクトに設計することが可能となり、かつ触媒燃焼器からの熱を有効利用することが可能な燃料蒸発器を提供する。 - 特許庁
To equalize cooking time of the subjects to be cooked and make the subjects to be uniformly fried in cooking a lot of the subjects to be cooked at once using a basket containing the subjects and lifting up/down and to prevent batter adhering on the basket after cooking.例文帳に追加
被調理物を収容して昇降するバスケットなどを使用した揚げ物の調理において、一度に多くの被調理物を調理する場合に、各被調理物の調理時間を平均化して揚げ物がムラなく均質に揚がるようにすると共に、バスケットに調理後の揚げ物の衣が張り付くことを防止する。 - 特許庁
A punching mechanism 20 is provided just in front of the part take-out section 10 and the needle member 22 of the punching mechanism 20 pierces the tape 6 from the rear surface side to make a punched part communicating between the inside and outside of the part containing section 6c in the tape 6 immediately before the tape 6 arrives at the part take-out section 10.例文帳に追加
また、部品取出し部10の直前に穿孔機構20を設け、この穿孔機構20の針部材22によりテープ6を裏面側から刺衝することにより部品取出し部10に到達する直前に部品収納部6cの内外を連通する穿孔部をテープ6に形成するようにした。 - 特許庁
The Study Group on the Role of Distribution Systems in Community Infrastructure presented free seminars at three cities in the country (Osaka, Fukuoka, and Tokyo) from the beginning to the middle of March with the general participants having applied for subscription in order to make announcement widely in the society about the content, challenges, and future developments examined in the study. 例文帳に追加
「地域生活インフラを支える流通のあり方研究会」の主催により、研究会で検討された内容や課題、あるいは今後の展開等について、広く社会に周知するために、3月上旬から中旬にかけて、全国3ヶ所(大阪、福岡及び東京)で一般公募形式の無料セミナーを開催した。 - 経済産業省
(i) Notwithstanding anything herein to the contrary, to deny the Defaulting Limited Partner’s right to exercise its voting rights at any meeting of Partners with respect to its Partnership Interest and to otherwise exclude it from the calculation of any voting ratio required to make a decision based on the Number of Partnership Units and based on the Percentage Interests; 例文帳に追加
① 本契約のいかなる規定にかかわらず、不履行有限責任組合員が有する組合持分に関して、組合員集会において議決権を行使できず、その他本契約において意思決定に係る出資口数及び対象持分割合に基づく比率の計算から除外されるものとすること。 - 経済産業省
(3) A request under paragraph 1 may only be made within the period of notification which has been publicly notified pursuant to the provisions of paragraph 1 or paragraph 3 of the preceding Article; provided, however, that this shall not apply at the time of a natural disaster or when the Consignor Protection Fund finds an unavoidable reason regarding its inability to make the request within such period of notification. 例文帳に追加
3 第一項の請求は、前条第一項又は第三項の規定により公告した届出期間内でなければ、することができない。ただし、その届出期間内に請求しなかつたことにつき、災害その他やむを得ない事情があると委託者保護基金が認めるときは、この限りでない。 - 経済産業省
In this white paper, we describe the SME revitalization support councils playing a role in regions throughout Japan, widespread use of the Civil Rehabilitation Law at the regional level, reduction of the negative impact on regional economies through the use of these organizations and arrangements, and the factors underlying the success of enterprises that make use of them.例文帳に追加
今回の白書では、各地において実績をあげてきている中小企業再生支援協議会や、地域で幅広く利用されている民事再生法の実績と、そうした機関・制度の利用による地域経済への負の影響の軽減状況、利用した企業の成功要因等の様子を紹介する。 - 経済産業省
Because of the strong decision-making powers that proprietors gave at SMEs, the aging of these proprietors i.e., SMEs’ decision-makers can often make positive business management along the lines described earlier impossible, reducing an enterprise’s dynamism and leading ultimately to its cessation of business activity due to its exit from the marketplace. 例文帳に追加
中小企業においては経営者の意思決定権限が強いため、意思決定者である経営者が高齢化してしまうことにより以前のような積極的な経営ができなくなると、企業の活力が低下し、結果として廃業という形で経営活動を停止せざるを得なくなってしまうケースも多い。 - 経済産業省
Rare metals are an important factor of industrial competitiveness. Their supply is also at risk due to soaring prices and a shift in the resource policy of producing countries. Japan urgently needs to make efforts to strengthen relationships with resource-producing countries and propel a shift to monodzukuri that uses less rare metal (e.g., by promoting the 3Rs and developing alternative resources or materials).例文帳に追加
産業競争力の基盤を支えるレアメタルも価格高騰や産出国の資源政策変更による供給リスクを抱え、資源保有国との関係強化、3Rや代替資源・材料開発といったレアメタルの使用量を削減するものづくりへの転換等の取組を進めることが急務。 - 経済産業省
Since it is found in the aforementioned survey by the Cabinet Office that the current appreciation of the yen remains at a higher level than companies’ profitability/estimated exchange rate for four years, there is no doubt that the current exchange rate level makes a negative impact on their investment judgments of whether they would make investments in Japan one year later.例文帳に追加
先述の内閣府アンケートでは、既に4 年にわたって採算レートを上回る水準の円高局面が継続しており、我が国企業が1 年程度先の新規等の投資案件を国内で行うか海外で行うかの投資判断に際して、確実に現在の円高水準はマイナスに影響していると考えられる。 - 経済産業省
According to the same figure, SMEs whose “products are not exported overseas” make up 48.0%. Although it is necessary to consider this from a wider perspective by looking at individual characteristics with a questionnaire survey, it is clear that the products of a large number of SMEs are either exported as they are or exported to markets overseas by being incorporated into other products.例文帳に追加
同図によると、「海外には輸出されていない」とする中小企業は48.0%となっており、アンケート調査という性格から幅をもって見る必要があるものの、多くの中小企業の商品が、そのまま輸出されたり、輸出される製品に組み込まれる形で海外市場へ輸出されていることが分かる。 - 経済産業省
However, with the growing East Asian economy becoming the main battlefield for competition among global corporations,it is necessary for Japanese companies to create an optimum management structure that will facilitate the maximum benefit being derived from the merits inherent in East Asia, including those from the standpoint of looking at the East Asian market as a whole, while diversifying their view to make the most of the East Asian region.例文帳に追加
しかしながら、成長する東アジアが世界企業競争の主戦場となる中、今後、日本企業は東アジアの活用の視点を一層多様化し、東アジア大の市場としての観点も含め、メリットを最大限享受し得る最適な経営体制の構築が必要である。 - 経済産業省
This development of financial and capital markets and the massive inflow of funds into countries and regions bring a number of benefits. For example, they make it easier for borrowers to access overseas funds, and they facilitate more efficient risk diversification and price setting. At the same time, they may also have a significant impact for the stability of the world economy.例文帳に追加
このような金融・資本市場の発達と各国・地域に大量に流入する資本は、資金の借り手による海外資金へのアクセスを容易にし、リスク分散と価格設定の効率化を促進するなどの恩恵をもたらす反面、世界経済の安定にとって、大きな影響を与える場合もある。 - 経済産業省
As for who can receive bank loans at present, this is still limited to some of the larger of the small and medium-sized enterprises. For privately-managed and family-run enterprises that make up the greater part of the small and medium-sized enterprises in East Asia, it remains the case that capital procurement is difficult and dependency on personal funds and unofficial financing is rising.例文帳に追加
なお、現時点で銀行融資を受けられるのは中小企業のうち、規模の大きい一部企業に止まっており、東アジア中小企業の大半を占める個人経営・家内制企業については、依然として資金調達は難しく、自己資金及び非公式金融への依存度が高くなっている。 - 経済産業省
There is no labor union at Mitsu Seiki; however, the organization has an awareness of "fully transparent management" and management personnel make personal efforts to engage in communication with employees. It could be said that Mitsu Seiki's high employee retention rate, with only one or two people leaving annually, is also an essential element in attaining its development of employees with high levels of technical prowess.例文帳に追加
同社には労働組合はないが、「ガラス張りの経営」を意識し、経営陣自ら従業員とのコミュニケーションに努めており、退職者が毎年1・2名程度しか発生せず従業員の定着率が高いことも高い技術力を持った従業員の育成の要素であると言える。 - 経済産業省
Looking at outward foreign direct investments by scale of investing enterprises (the total value from 1990 to 2011), the investment value of SMEs accounts for only about 23% of the total, but for the number of new overseas enterprises established (the total value from 1990 to 2011), SMEs make up about 49% of the total of newly established enterprises.例文帳に追加
対外直接投資額の投資企業規模別内訳(1990 年から2011 年の累計値)をみると、中小企業による投資額は全体の約23%を占める程度で、金額こそ小さいが、新規海外法人設立件数(1990 年から2011 年の累計値)をみると、中小企業が全体の設立件数の約49%を占めている。 - 経済産業省
An exhaust gas disposal device (a catalyst combustion device 20) of a closed type includes at a gas exhaust side of a fuel cell 1 generating power by reaction of fuel and an oxidant supplied, that enables to make anode-side exhaust gas and cathode-side exhaust gas react and store reaction products.例文帳に追加
燃料と酸化剤とを供給してこれらの反応によって発電を行う燃料電池1のガス排出側に、アノード側の排出ガスとカソード側の排出ガスとを反応させて生成し、該反応物を貯留可能とする閉鎖式の排ガス処理装置(触媒燃焼装置20)を備えるものとする。 - 特許庁
And to carry out this work, he had had, in broad daylight, while Lady Gerland was taking tea, to break in the door of the state-room in a frequented passage, to discover a little jewel-case purposely hidden at the bottom of a bandbox, to open it and make his choice! 例文帳に追加
この仕事を実行するためには、泥棒は、真っ昼間、ジェラード嬢がお茶を取りに行っている間に、よく人が通る廊下で個室のドアを壊して、バンドボックス[#注一]の底に隠された小さな宝石箱を見つけて、それを開けて、宝石を選び出す、そういったことをすべてこなさなきゃいけなかったんだ。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
Naturally, strange stories are told of him; indeed, his individuality and his habit of doing some unexpected thing, and doing it in such a marvelously original manner that men who are experts at it look on in wonder, cannot fail to make him an object of interest. 例文帳に追加
そんな風だから、いろんな伝説がメイスンのまわりで言われているんだ。実際、メイスンの立ち居振る舞いは予測がつけづらいし、いったん仕事に取りかかれば、全く驚嘆すべき独特な方法でやってのける。しかも、その道の専門家も度肝を抜く方法でね。どうしたって人の興味を引かずにはおれないんだよ。 - Melville Davisson Post『罪体』
The seasons are: (1) as Ecchu fundoshi has the ultimate shape in its kind, the design has not changed for a long time, manufacturers can only make a difference in material, color or pattern; (2) as the most typical color for the fundoshi is white, there is extremely limited demand for other colors or patterns, and thus making a difference cannot be paid off; (3) since this is not so difficult to make, as they were made at home in the previous period, the price and profit rate should be low accordingly; and (4) it's hard to expect a large sale that can pay off the capital investment, as it's hard to expect a growing demand in comparison to other undergarments. 例文帳に追加
越中褌が究極の形状であることから、昔からデザインの変化がないことで、材質や色か柄でしか商品として差別化ができないこと、白色が定番の越中褌では色物や柄物では極端に需要が少なく採算に合わないこと、個人でも縫製できるものであるため、単価も安く利益率が低いこと、他の下着と比べて需要の伸びが大きく見込めず、設備投資に見合う大量販売が見込めないことなどである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the present invention, when, for example, an off-track, a defocus, or a data error occurs as a result of driving each optical disc medium at a rotational speed that is higher than a rotational speed that is determined in accordance with the performance of each optical disc medium, the rotational speed of each disc is reduced in steps by a previously set rotational speed to make it possible to record/reproduce data at a high speed that is in accordance with the performance of each disc medium. 例文帳に追加
この発明では、光ディスクメディアの性能に応じて決定される回転数より速い回転数で駆動されることによって、トラックはずれやフォーカスはずれ、データエラー等が発生したときは、ディスクの回転数を予め設定された回転数で段階的に低下させることによって、各ディスクメディアの性能に応じた速い速度での記録・再生が行えるようにしている(請求項1から請求項3の発明)。 - 特許庁
At that time, I also established two advisory groups on international issues, as I recognized the need to promote the internationalization of IT and formulate an Asia strategy in particular. The establishment of such groups was very effective at least in the field of IT, and it will be important to make use of private-sector knowledge and various personal views of experts for the conduct of administration, including the handling of a variety of financial issues. 例文帳に追加
ちょうどその頃ITの国際化を進めていく、特にアジア戦略を作らなければならない、こういうことで、国際問題に関する懇談会を2つ作らせていただきましたが、少なくとも、ITの分野ではそういったことが非常に有効に機能したと、こんなふうにかんがえており、様々な金融の問題もそうでありますし、民間の知恵であったり、いろいろな知見をしっかり行政に活かしていくことが重要だと思っています。 - 金融庁
At the request of an owner who wishes to make a public offer of working of his invention and on condition that the patent is not the subject of an exclusive license entered in the National Patent Register, the system of licenses of right may be applied to any patent at the decision of the Director of the National Institute of Industrial Property if a documentary report has been drawn up not showing any anticipation manifestly affecting the patentability of the invention. 例文帳に追加
発明の実施を公衆に提供したいと望む所有者の請求により,かつ,特許が国内特許登録簿に登録された排他的ライセンスの対象となっていないことを条件として,如何なる特許についても,発明の特許性に明らかに影響する先発明を示していない報告書が作成されたときは,工業所有権庁長官の決定に基づいて,これを実施許諾用意の制度の対象とすることができる。 - 特許庁
The crushed plant material at a prescribed temperature range by heating the crushed plant material stored in a container 12 with a heater is stirred, and at the same time, heavy lumps A, B which have large mass are transported upward by the rotation of a screw 8 to fall down repeatingly on a crushed plant material to make the formed crushed plant materials C into liquid powder.例文帳に追加
収容容器12に収容した破砕した状態の植物Cを加熱するヒータで所定の温度範囲に維持した状態で、収容容器12に収容した破砕した状態の植物Cを攪拌しながら、スクリュー8の回転によって質量の大きい重量塊A,Bを上方に搬送し、そこから破砕した状態の植物C上に繰返し落下させ、破砕した状態の植物Cを液状粉体としたものである。 - 特許庁
(7) If an alien residing in Japan who desires to depart from Japan with the intention of landing again in Japan falls under all of the following items (except for item (iii) in the case of a special permanent resident) and desires to have his/her prescribed data recorded pursuant to the provision of paragraph (4) of this Article at the port of entry or departure at which he/she lands, the Minister of Justice may make a registration to that effect pursuant to the provisions of a Ministry of Justice ordinance. 例文帳に追加
7 法務大臣は、本邦に在留する外国人で本邦に再び上陸する意図をもつて出国しようとするものが、次の各号(特別永住者にあつては、第三号を除く。)のいずれにも該当し、かつ、その上陸しようとする出入国港において第四項の規定による記録を受けることを希望するときは、法務省令で定めるところにより、その旨の登録をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Saint Tokudo, the founder of the Hase-dera Temple in Yamato Province, met Enma Daio (King Yama, or the King of Hell) at the entrance to the other world when he died of disease at the age of sixty-two in 718; he received from Enma Daio an oracle telling him to build thirty-three holy places of Kannon and save people by having them make the pilgrimage, then received the kishomon (written oath) to Kannon and the thirty-three hoin (temple seals), and was sent back to the world to accomplish these tasks, for too many people had been sent to hell from bad karma. 例文帳に追加
718年(養老2年)大和国の長谷寺の開基である徳道上人が62歳のとき、病のために亡くなるが冥土の入口で閻魔大王に会い、生前の罪業によって地獄へ送られる者があまりにも多いことから、三十三箇所の観音霊場をつくり巡礼によって人々を救うように託宣を受けるとともに起請文と三十三の宝印を授かり現世に戻された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Payment of the fees shall in general be required at the time of requesting the service giving rise to them, at the same time notifying the payee who shall ratify them by their signature and by means of the official request form or by the form relating to grant of the patent or utility model, having a ten-day term from the last day of the end of the period to make payment and warning them of the outcome in each case of failure to make ordinary payment, save for the filing fee on applications which, as provided in Article 30 of the Patent Law, shall be paid without any necessary notification whatsoever.例文帳に追加
手数料の支払は,一般的に言ってその手続を始めるよう申請された時に行うべきであって,同時に支払受領者にその旨通知され,その事実をその者の署名,及び公式の申請書形式であることを確認し,又は,その特許又は実用新案の付与に関する様式であること等により確認し,その支払期限の最終日から10日の猶予期間を有し,かつ,それらの者に対して通常の支払をしなかった場合の結果について警告を発し,出願時の支払の方が経費を節約でき,特許法第30条に規定されているように,何ら通知を不要とする支払を行うよう指示すべきものとする。 - 特許庁
No application may be made under subsection (1) after the end of the period of six years from the date the articles or thing concerned were made unless during the whole of that period the registered owner was under a disability or was prevented by fraud or concealment from discovering the facts entitling him to make the application, in which case the registered owner may make an application at any time before the end of the period of six years from the date on which he ceased to be under a disability or, as the case may be, could with reasonable diligence have discovered those facts. 例文帳に追加
関係する物品又は物を製造した日から6年の期間の終了後は,当該全期間中,登録所有者が法的行為無能力でない限り,又は詐欺若しくは不告知により当該登録所有者が申請を行う権利を有していた事実を知ることを妨げられたのでない限り,(1)に基づき如何なる申請も行うことはできない。その場合は,登録所有者は,法的行為無能力でなくなった日,又は場合により,適切な努力によりこれらの事実を知り得た日から6年の期間終了前のいつでも申請を行うことができる。 - 特許庁
Taking this into account, the FSA will treat the following four fields as the key areas for program year 2007:(1) encouraging insurance companies to make a unified effort at the organization level to make further business improvements;(2) taking a supervisory stance in accordance with the business scale and style of insurance companies; (3) promoting the sophistication of risk management; and (4) ensuring sufficient communication with stakeholders in the insurance market.The FSA will strive to efficiently execute supervisory administration in a strict and effective manner, while seeking to improve the quality of supervision.In the area of supervision, the FSA will continue to enhance collaboration with inspection departments/bureaus. 例文帳に追加
これを踏まえ、本事務年度においては、下記のとおり、①一層の業務改善に向けた保険会社等の組織一体的な取組の促進、②保険会社等の業務規模・態様に応じた監督対応、③リスク管理の高度化の促進、④保険市場への参加者(ステークホルダー)との十分な意思疎通の確保の4点を重点分野と捉える。そして監督の質的向上を図りつつ、厳正で実効性のある監督行政の効率的な遂行に取組むこととする。なお、監督に当たっては、引き続き、検査部局との連携の強化に努める。 - 金融庁
Regarding this, Takashi MORIYAMA, Chairman of Japan Eel Importers Association commented that even though the above-mentioned substances were detected in the eels imported to the United States, 'Chinese eels that are imported to Japan have passed inspections by the Chinese government, voluntary inspections at each factory, and mandatory inspections in Japan, and therefore they are safe' and that 'fear in consumers is stoked by eels continuously being reported as dangerous, and the sale of eels is rapidly decreasing. I would like to see an understanding of the reality of how much effort we make to make them safe items.' (refer to the safety of foods from China). 例文帳に追加
これに関して日本鰻輸入組合森山喬司理事長は、アメリカに輸入されたウナギから上記の物質が検出されたものの、「日本に輸入されている中国産ウナギは中国政府による検査・各工場の自主検査、日本での命令検査をパスしており安全だ」「ウナギが危ないと連日報道されて消費者の不安があおられ、ウナギの売れ行きは激減している。いかに努力して安全なものにしているか実態を理解してほしい」とコメントしている(中国産食品の安全性も参照のこと)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the optional writeback parameter is set to True, all entries accessed are cached in memory, and written back at close time; this can make it handier to mutate mutable entries in the persistent dictionary, but, if many entries are accessed, it can consume vast amounts of memory for the cache, and it can make the close operation very slow since all accessed entries are written back (there is no way to determine which accessed entries are mutable, nor which ones were actually mutated).例文帳に追加
オプションの writebackパラメタが True に設定されていれば、アクセスされたすべてのエントリはメモリ上にキャッシュされ、ファイルを閉じる際に書き戻されます;この機能は永続的な辞書上の可変の要素に対する変更を容易にしますが、多数のエントリがアクセスされた場合、膨大な量のメモリがキャッシュのために消費され、アクセスされた全てのエントリを書き戻す (アクセスされたエントリが可変であるか、あるいは実際に変更されたかを決定する方法は存在しないのです) ために、ファイルを閉じる操作を非常に低速にしてしまいます。 - Python
| 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
