1153万例文収録!

「think」に関連した英語例文の一覧と使い方(752ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

thinkを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 38042



例文

So finally he concluded that 'it is hard to consider the work as a highly precise variorum. I do not think that it is totally impossible to carry out the text study of "The Tale of Genji" and collation based on this variorum, but we have to understand that all we can do is the very limited investigation.' 例文帳に追加

最終的な結論は、「特に精度の高い校本とは言い難い。この校本によっての『源氏物語』の本文研究や、校訂作業は全く不可能なこととは思わないが、非常に限られた調査しか出来ないことは承知しておかねばなるまい。」であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Poets other than Rokkasen were, however, regarded as too worse to refer to (There are others as well who are known, as numerous as the leaves of the trees of the forest, as widespread as the ivy which crawls in the fields, but they think anything they compose is poetry and do not know what poems are.), thus Rokkasen poets were valued as worth reviewing. 例文帳に追加

しかしながら、六歌仙以外の歌人は評価にすら値しないとされているため(このほかの人々、その名聞こゆる野辺に生ふるかづらの這ひ広ごり林にしげき木の葉のごとくに多かれど、歌とのみ思ひてその様知らぬなるべし)、逆に6人を評価している事になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there are many divergent opinions against the theory that monster crows mean cormorant, and even if it meant cormorant, yellow fish were considered as sturgeon so, that it is difficult to think that a cormorant swallows such big fish like a sturgeon; therefore, the theory that this poem is an evidence of Ukai remains in doubt. 例文帳に追加

ただし、烏鬼というのが鵜を表すという説には異論も多く、仮に鵜であったとしても黄魚とはチョウザメであるとされていることから、鵜がチョウザメのような巨大な魚を捕れるとは考えにくく、これを鵜飼いの証拠とする説には疑問が持たれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In rakugo (traditional comic storytelling) called 'su-dofu' (vinegar tofu), there is a scene in which people with too much free time gather for a drink and think about what kind of sakana to eat, saying, 'Sakana should be something inexpensive and abundant that everybody likes. It should be something pleasant to see that doesn't make one full. Furthermore, it should be healthy.' 例文帳に追加

落語の「酢豆腐」で、暇人連中が集まって酒を飲むのに何か肴を、というのでどんなものがいいかという段になって、「安くって数が有って誰の口にも合って、腹にたまんなくって見てくれが良くって、しかも衛生にいい」というくだりがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

However, there are also some cases where the commoners in towns as such have an original awareness of kinagashi, and they treat it as a formal dress: for example, in Sado (Japanese tea ceremony) of the Sen Family line, they think that kinagashi with jittoku (a kind of haori) on is the utmost formal dress; and in the case of nagauta (long epic song with shamisen accompaniment) or joruri (dramatic narrative chanted to shamisen accompaniment), when they wear kamishimo (samurai costume, old ceremonial costume) they don't put on hakama but maedare (an apron). 例文帳に追加

ただし着流しに町方としての独自の意識を持ち、礼装として扱っている場合もあり、千家系統の茶道では十徳に着流しを最礼装とし、長唄や浄瑠璃では裃の際に袴ではなく前垂れを用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

"Welcome home. The bath is ready for you." "I'm feeling hungry, so is it ok if I eat something beforehand?" "No, don't touch a thing! Get to the bathroom." "Hey, you don't have to treat me like a germ you know." "But do you think I can help it with the current state of the world? Please hurry up. Oh, and don't forget to leave the window open after you get out of the bath."例文帳に追加

「おかえり。お風呂沸いてるよ」「お腹空いたから、何か先に食べたいんだけど」「無理、何も触らないで!お風呂場へどうぞ」「おいおい。ばい菌扱いすんなよ」「仕方ないでしょ?このご時世。急いでください。あっ、お風呂から上がったら窓を開けといてね」 - Tatoeba例文

(Clarification: even though there is a lot of talk about reference counts, think of this function as reference-count-neutral;you own the object after the call if and only if you owned it before the call.)例文帳に追加

(補足: 参照カウントについては沢山説明して来ましtが、この関数は参照カウント中立 (reference-count-neutral) と考えてください;この関数では、関数の呼び出し後にオブジェクトに対して参照の所有権を持てるのは、関数を呼び出す前にすでに所有権を持っていた場合に限ります。 - Python

Although this movement had been appraised as insisting on 'the freedom of faith in Japan' so far, some modern people think that Shimaji and Myonyo themselves were positive towards the idea of State Shinto and that it was not necessarily a movement to seek the freedom of faith and creed. 例文帳に追加

従来この運動は「日本における信教の自由」を主張したものと評価されてきたが、三条教則批判を展開した島地や明如自身も国家神道に前向きであり、今日必ずしも思想・信条の自由を求めた運動ではなかったとの見方がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As represented by postal mail and home delivery systems, there are distribution networks that are organized to every corner of our country including depopulated areas, and therefore we can think it possible to make good use of the distribution networks to help improve the convenience of the local residents including people with limited access to shopping facilities. 例文帳に追加

郵便や宅配便に代表されるように、我が国では過疎地も含めて物流網が隅々まで整備されており、その物流網をうまく活用することで買い物弱者を含めた地域住民の利便性向上に資することができると考えられる。 - 経済産業省

例文

It can be said that the local community support planning committee system of Kochi Prefecture mentioned in Column No. 11 is one of good examples of those trials where an occasion to think about the governmental administration not under the initiative of a governmental entity but under the initiative of the residents is prepared while the necessities of the residents are directly sensed by living with the residents in depopulated communities. 例文帳に追加

過疎地の住民とともに生活することで住民のニーズを直接感じ取り、行政主体ではなく住民主体に行政を考える機会をつくるという、コラム No.11の中で紹介した高知県の地域支援企画員制度はそうした試みの好例であると言える。 - 経済産業省

例文

There are many venture entrepreneurs who are too busy in, for instance, business expansion, marketing, and financing to have enough time to think about recruitment, human resource development and organization building. As described above, however, there are really many cases where shortage of people hampers growth of ventures. 例文帳に追加

ベンチャー企業経営者の中には、事業の拡大や営業、資金調達等に追われ、人材採用・育成・組織構築には余り関心を向けられないケースも多い。しかし、上述のとおり、実際には、人材の不足がベンチャー企業の成長の足かせとなるケースも多くある。 - 経済産業省

To promote business matching, San-in Godo Bank established a business matching group in April 2010 which unifies the intent of the head office and sales offices. To boost awareness, this group visits each branch and repeatedly asks why the bank must carry out business matching now, to make staff think about this issue. 例文帳に追加

同行はビジネスマッチングを推進するため、本部と営業店の意思統一を心掛けている。2010 年4月に、ビジネスマッチンググループを組織し、同グループが営業店の意識向上のために各支店へ訪問し、「なぜ今ビジネスマッチングをしなければならないのか。」を、繰り返し問いかけ、考えさせている。 - 経済産業省

Looking next at the reasons for wanting to start a business and the reasons for not being interested in starting a business (Figs. 3-3-54(1), (2)), those who are more positive about entering business appear to be more interested in having a free hand in their work, doing something that they think is worthwhile, and having more time and less stress, rather than the possibility of increasing their income.例文帳に追加

次に「事業を起こしたい理由」「事業を起こすことに興味がない理由」を見ると(第3-3-54図〔1〕〔2〕)、開業に前向きな人は、収入を増やす可能性よりも、自由な裁量で働けることや、自分のやりがい、ゆとりなどに価値観を見出している。 - 経済産業省

In addition, the university has a practical training program in which students will attend OJT at companies for approximately 5 months in their senior year and gain basic understanding on the research theme in their master’s course study or possible future career based on such OJT outcomes, and it will help them think about creation/deployment of technologies in the future. 例文帳に追加

また、第4 学年に約5 ヶ月間、企業等の現場で実務を行い、これによって得られた成果をもとに、大学院修士課程での研究テーマや職業への基礎的な認識を得ることで、将来の技術の創造展開に役立てる実務訓練制度を実施している。 - 経済産業省

Survey respondents were people from 20 to 39 years of age who in response to the question "How do you think you will be evaluated in 5 to 10 years at your current place of work?" answered "Will be an employee performing core work that cannot be performed by any other employee."例文帳に追加

キーパーソン候補者を対象に行ったインターネットアンケート。調査対象者は、「あなたは現在の勤務先において、5~10年後、次の中のどのように評価されていると思いますか。」という問に対して「コアとなる業務を担い、他の社員では代替が利かない人材」と答えた方、20~39歳。 - 経済産業省

But any one who reminded them that the maxims require an infinity of things which they never even think of doing, would gain nothing but to be classed among those very unpopular characters who affect to be better than other people. 例文帳に追加

しかし、戒律は彼らが行おうと思ってみなかったほど無数の事柄を要求しているのだということを、彼らに思い出させる人はだれであれ、他の人々より善良であることを気取った、極めて不人気の人物の一人に数えられることにしかならないでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

And this being so, I think it a great error to persist in attempting to find in the Christian doctrine that complete rule for our guidance, which its author intended it to sanction and enforce, but only partially to provide. 例文帳に追加

こうした次第で、私たちを導く完成された規則は、キリスト教の創始者が、ただ部分的に与えただけで、是認し強制しようというつもりはなかったのですが、それをキリスト教の教説の中に見つけ出そうという試みに固執するのは、大きな誤りだと私は思うのです。 - John Stuart Mill『自由について』

and what is more, spontaneity forms no part of the ideal of the majority of moral and social reformers, but is rather looked on with jealousy, as a troublesome and perhaps rebellious obstruction to the general acceptance of what these reformers, in their own judgment, think would be best for mankind. 例文帳に追加

その上、自発性は、道徳と社会の改革者の大多数の規範の一部分すら形成せず、むしろ警戒心をもって、こうした改革者が、自分たちの判断では、人類にとって最良だと思っていることに対する、厄介でおそらくは反抗的な障害物だと見なされているのです。 - John Stuart Mill『自由について』

It makes a vast difference both in our feelings and in our conduct towards him, whether he displeases us in things in which we think we have a right to control him, or in things in which we know that we have not. 例文帳に追加

私たちが彼を制御する権利を持っていると思っている事柄、彼が私たちを不快にさせるのか、それとも私たちがそんな権利はないと知っている事柄で不快にさせるかは、彼にたいする私たちの感情のうえでも、また行為のうえでも、大きな違いがあります。 - John Stuart Mill『自由について』

and however surprising this fact may appear, it has its explanation in the common ideas and customs of the world, which teaching women to think marriage the one thing needful, make it intelligible that many a woman should prefer being one of several wives, to not being a wife at all. 例文帳に追加

この事実がいかに驚くべきことにせよ、女性に結婚が必要なものと考えるよう教えこみ、たいていの女性は妻にならないより複数の妻の一人となったほうがましだと納得させる、世の中の一般的な観念と習慣によって説明できます。 - John Stuart Mill『自由について』

In an interview after the game, Kagawa said, "I didn't think I could score a hat trick, so I'm really happy. I wasn't able to perform at a satisfactory level for a long time but today I was able to help the team win. I'll keep doing my best to contribute to our team any way I can."例文帳に追加

試合後のインタビューで,香川選手は「ハットトリックが取れるとは思っていなかったので本当にうれしい。長い間,納得のいくレベルでプレーできなかったけれど,今日はチームの勝利に貢献できた。これからも何とかチームに貢献できるよう全力をつくしたい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Antlers coach Ishii Masatada said after the game, "We were frustrated by our loss to Real Madrid in the Club World Cup final, so we wanted to win the Emperor's Cup at all costs to finish the season well. I think the experience of battling against Real Madrid helped us win today."例文帳に追加

アントラーズの石井正(まさ)忠(ただ)監督は試合後に「クラブW杯の決勝でレアル・マドリードに敗れて悔しい思いをしていたので,何としても天皇杯で優勝し,良い形でシーズンを終えたかった。レアル・マドリードと戦った経験は今日私たちが勝利するのに役立ったと思う。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

For here I must abide for some days as a beggar man, lest if I now escape from your house in the night the Trojans may think that you have told me the secrets of their counsel, which I am carrying to the Greeks, and may be angry with you." 例文帳に追加

というのは、今、私が夜のうちにそなたの家から抜け出したら、トロイア人は、そなたが連中の評議の秘密を私に教え、私はそれをギリシア軍に報せにいったと思い、そなたのことを怒るかもしれないから、そうならないにように、数日は乞食としてここにとどまらなくてはならぬ。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

You would hardly think that all those substances which fly about London, in the form of soots and blacks, are the very beauty and life of the flame, and which are burned in it as those iron filings were burned here. 例文帳に追加

あなたたち、ロンドンの町中を飛び交っている、すすだの黒いほこりだのといった物質が、炎の美しさと生気のまさに源泉だなんて思いもしないでしょう。そしてそういうすすや黒いほこりが、ここで燃やした鉄粉みたいな形で、炎の中で燃えているんだというのもわかりませんね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

What do you think of the contents of that box above there, which I have had made for the purpose? The air which is within that box weighs one pound—a full pound; and I have calculated the weight of the air in this room,—you would hardly imagine it, but it is above a ton. 例文帳に追加

じゃああの上のほうにある箱の中身の重さはどのくらいだと思いますか? あの箱の中の空気は1キログラムあります――丸ごと1キロ。そしてこの部屋の中の空気全部の重さも計算しました。ほとんど想像もつかないでしょうけれど、1トン以上あるんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

You were asked a very difficult question just now, so difficult that it would have taken an hour to make a proper reply. I also have some difficult questions: as the financial turmoil still continues, and in light of what has happened over the past two months, could you tell me in which direction you expect the capitalist economy that has been led by investment banks to go? Do you think it will undergo correction? And do you think that the business model of investment banks, which are subject to regulation by the FRB (Federal Reserve Board), will collapse? Also, do you think that this crisis will somewhat set back efforts to strengthen the competitiveness of Japanese financial institutions, although they are now going on the offensive? 例文帳に追加

金融の方でこの混乱の事態というのは、まだどういう収束を見せるのかというのは進行中ではあると思うのですが、この2か月間を振り返って、これまでアメリカの投資銀行というところが主に牽引する形で引っ張ってきたこの資本主義経済のあり方というか、こういうものが今後どういう方向になるのか、修正されるのか、あるいは投資銀行というのがこのようにして全部FRB(連邦準備制度理事会)の管轄下に入って、そういうモデルというのがもう崩壊していくのかどうか、位置付けというのがどういうことになるのか、なかなか難しいと思うのですがお聞かせいただきたいのと、あとその中で日本勢というのは逆に攻勢という形で出ていますけれども、一方でこのように金融の競争力を強化という流れに少し水をさされる形になるのかどうか、そのあたりの考えというのを聞かせていただけますでしょうか。 - 金融庁

Today, preferred shares issued by Chuo Mitsui were converted into common shares, and the government became the largest shareholder as a result. Chuo Mitsui is the second bank in which the government has become the largest shareholder, after Shinsei Bank. What do you think of this situation? Until now, the government has maintained the policy of not intervening in the management of a bank whose preferred shares had been converted into common shares. As Shinsei Bank was ordered to improve its business operations, I presume that a different decision could have been made. However, after all, the government decided not to intervene in the bank's management. Do you think that it really is good for the government not to intervene? 例文帳に追加

今日、中央三井の優先株が転換されまして、政府が筆頭株主になったのですけれども、新生銀行に次いで2番目ということで、それについてのご所見と、あと、これまで優先株が転換された銀行でも余り政府は経営に関与してこないという姿勢だったと思うのですが、新生銀行も、このあいだ業務改善命令を受けたりとありまして、いろいろ判断はあったかと思うのですけれども、そういう結論に至ったということで、果たして何も言わないということがいいのかどうかということについて伺えたらと思いますが - 金融庁

(1) On application made in the prescribed manner by any person aggrieved to the High Court Division or to the Registrar, the Tribunal may make such order as it may think fit for cancelling or varying the registration of a trademark on the ground of any contravention of, or failure to observe a condition entered on the Register in relation thereto. 例文帳に追加

(1)不服人が所定の方式で高等裁判所又は登録官へ申請を行うと、審判機関は、商標の登録について登録簿に記載された条件の違反又は不履行を理由として当該商標の登録を取り消す又は変更するため、適切と判断する命令を発することができる。 - 特許庁

To enhance pilot's ability by making the pilot effectively have experiences and avoiding major accidents, with the possibility of death through training of ability to think calmly and instantaneously, make proper judgement, and take proper actions in an emergency arising only rarely, by using a simulator wherein the pilot is free of the possibility of death, even in a plane crash.例文帳に追加

稀にしか発生しないエマジェンシーにおいて冷静に瞬時に思考を巡らせ、適切な判断と行動を行う能力の訓練を、墜落しても死ぬ危険のないシュミレーターを使用して、死の可能性のある重大事故からの回避の体験を効果的に行い、パイロットの能力の向上をはかることを課題とする。 - 特許庁

Next week, Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ's computer systems are scheduled to be fully integrated. In the first stage of the integration process in May, a system problem occurred. What do you think about the full integration of systems this time, and how will the FSA monitor the situation? 例文帳に追加

週明けなのですが、三菱東京UFJ銀行のシステム統合が本番を迎えるということで、5月の第一段階ではトラブルが起きてしまったわけですけれども、今回の統合作業本番について大臣はどのように見ているのかということと、どのような監視態勢をとるのかについてお聞きしたいと思います。 - 金融庁

I have a related question. According to a media report, the Minister of Health, Labor and Welfare said after the LDP division meeting that he would like to consider whether it is possible to revise the basic plan within the framework of the final report. Do you think that the basic plan should be confined within the framework of the final plan? 例文帳に追加

関連ですが、一部報道で厚生労働大臣が「再生会議の最終報告の枠内で基本計画を修正できるか考えたい」と自民党の部会を受けて発言をされたという一部報道があるのですが、大臣は基本計画というのは最終報告の枠内にあるべきだと考えられますか。 - 金融庁

The issuance of CB (convertible bonds with equity-purchase warrants) announced in June by Urban Corporation involved a complex swap contract, which was disclosed for the first time when the company went bankrupt. The company managed to procure only a third of the amount of the funds it planned to raise. Do you think that it is necessary to introduce more stringent disclosure rules? 例文帳に追加

アーバンコーポレイションが6月に公表したCB(転換社債型新株予約権付社債)の発行で、複雑なスワップ契約があって、それが破綻時に初めて公開されましたが、実際に調達できたのは3分の1の金額しかなかったのですけれども、厳しいディスクロージャーの制度整備の必要性はあると思われますか。 - 金融庁

I have another question regarding this case. A financial institution called BNP Paribas, which has undertaken the issuance of the Urban Corporation CB, and which has thus been in a position to know more detailed information than ordinary investors, has converted the bonds into shares and used the shares for its own stock trading. Do you think that such trading is illegal or ethically problematic? 例文帳に追加

もう1問それに関連してなのですが、CBの引受けがBNPパリバという金融機関でございまして、一般投資家よりも先に詳しい情報を知りえる立場にありながら、そのアーバンコーポレイションが発行したCBを株に転換して取引していたということは、法的にも、倫理的にも何か問題があると思われますか。 - 金融庁

Why is preferential treatment for elderly people necessary now? According to your explanation, as I understood it, elderly people hold more than 60% of the financial assets held by Japanese individuals, and so, in order to invigorate the market, it is necessary to provide a preferential treatment for elderly investors. However, I think that what the government should do, as a policy measure, is to provide preferential treatment for people who do not have sufficient savings. What is your view on this? 例文帳に追加

結局、説明では個人金融資産(保有)の6割以上が高齢者であり、だから優遇して活性化につなげるのだということだと思うのですが、むしろ、政策としては、蓄えのない層に優遇措置を設けるべきではないかと思うのですが、その辺は大臣、どのようにお考えでしょうか。 - 金融庁

You also cited the governance of the International Accounting Standards Committee Foundation as one of the four points of future debate. Handling of the issue of governance is said to have been led by Europe. Do you think that unless this situation is improved, Japan should remain cautious about the introduction (of international standards)? 例文帳に追加

今後の議論として、国際会計基準で財団(国際会計基準委員会財団)のガバナンス(統治)の問題も4つの中で上げていらっしゃいましたが、このガバナンスは欧州主導との指摘もあり、これが改善されない限り導入については慎重であるべきと、そういう考えなのでしょうか。 - 金融庁

I do not think that this will directly lead to the integration of the administrative authorities over fiscal and financial affairs. In any case, I understand that he has appointed me for these posts precisely because we are in a very precarious situation that requires flexible response. 例文帳に追加

このことが即、財政と金融をまたひとつの行政の中に一体化するということに直接的にもうすぐ繋がっていくんだというふうには私は理解はしておりませんが、とにかく柔軟に対応をする非常にデリケートな時期だからこそ、総理のご判断でこういう形で私が任命されたというふうに考えております。 - 金融庁

In addition, it was reported that the consumer price index in August - I think that the Minister of Internal Affairs and Communications will explain this matter in detail - rose 2.1% from a year before, a slowdown of 0.2 percentage points compared with a 2.3% rise in July. 例文帳に追加

それから、これは総務大臣の方からより詳しくご説明があると思いますけれども、消費者物価、8月については1年前に比べて2.1%の上昇ということで、7月が前年同月比で2.3ということでございましたので、上昇幅は0.2縮小したということのご報告がございました。 - 金融庁

In a speech before the U.N. General Assembly, Prime Minister Aso said that Japan wants to contribute its experiences and knowledge to debates over the international financial system. What do you think needs to be improved regarding the system and what will be the key points of the debates? 例文帳に追加

麻生総理が国連の総会の方の演説で、国際金融の仕組みを巡る議論では、日本の経験と知恵を貢献に心がけたいというふうにおっしゃっておりますが、この国際金融の仕組みの議論において今後どのような修正点が必要か、またポイントが必要かとお考えでしょうか。 - 金融庁

Judging from the contents of the debate at the House of RepresentativesFinancial Affairs Committee, I do not think that the DPJ has become more confrontational. Still, I suppose that senior members of the committee and other lawmakers involved in the management of Diet affairs are having a hard time. 例文帳に追加

衆議院財務金融委員会の議論を聞いている限りは対決姿勢が強まったというふうには私自身は思っておりませんが、多分現場の理事の皆さん方のご苦労、あるいは国対関係の皆さん方のご苦労というものは、私も範囲の外側で大変あるんだろうというふうには感じております。 - 金融庁

As for whether these measures are sufficient, we will need to keep close watch on future developments, although we hope that the measures will turn the financial crisis around. I think that the U.S. government naturally intends to do so, and we will keep watching the situation carefully. 例文帳に追加

これで十分かどうかということに関しては、全体として金融危機がこれで好転すればいいんですけれども、この状況については引き続き注意深く見守っていかなければいけませんし、米国政府も当然そういうふうに見ていると思いますし、我々も注意深く見守っていきたいというふうに思っています。 - 金融庁

Forgive me for asking a question similar to one I asked you last week, but how do you view the continuing drop in New York stock prices and what do you think of the concern that Japanese stock pricesstock trading will start soon — may move in tandem with New York stock prices? 例文帳に追加

先週も同じようなことを聞いて恐縮なんですが、またニューヨークで株価が下がりまして、下げ止まらない状況が続いているんですが、これについてのご所見と、日本の株価、これから始まりますが、それも連動するんじゃないかという心配もありますけれども、それについて何かありましたらお願いします。 - 金融庁

Last Friday, I discussed what would be general measures to be taken in relation to stock prices with the staff of the Ministry of Finance, the Financial Services Agency and the Cabinet Office, and I think we will have to consider a variety of measures while watching stock price movements in the Tokyo market. 例文帳に追加

私としては、財務省、金融庁、内閣府で、株価に対する一般的な対策というのはどうあるべきかというのをやるべきだ、ということは、先週の金曜日、事務方と話していたので、今日、株価の東京市場の様子を見て色々考えなきゃいけないことが出てくると思っています。 - 金融庁

Let me ask you about the political situation. As you said earlier, the cabinet was reshuffled just after you held a meeting with Prime Minister Noda and the prime minister met with Mr. Ozawa for the second time. What do you think of the timing of the reshuffle? 例文帳に追加

政局のことになって恐縮なのですけれども、先ほどもおっしゃっていましたが、連日、野田総理と会談をされたりとか、野田総理が小沢さんと連日会談をして決裂をしたりと、こういったタイミングで今日の内閣改造になるのですけれども、どういう意味があるというふうに大臣はお考えですか。 - 金融庁

There has been a media report that the president of NKSJ Holdings predicted that the payment amount of earthquake insurance claims will exceed one trillion yen. Although there will not be a problem this time, do you think that the existing scheme would be sufficient to cover the payment if another earthquake followed in succession? 例文帳に追加

NKSJホールディングスの社長が、地震保険の支払いが1兆円を超えるというような見通しをしたということが報じられたのですけれども、今回は大丈夫だと思うのですが、もしこれから連続地震だとか起きた場合というときに、今のままのスキームでいいとか、支払いについてのご見解をお願いいたします。 - 金融庁

The FSA staff told me that the agreement reached at this time reflects what Japan has been arguing based on its experience of and reflection on the financial crisis of around a decade ago, and, looking back at my experiences, I think that it is true. 例文帳に追加

今回の合意においては、こうして我が国の、本当に苦しい十数年前の金融危機の経験、反省を踏まえて言ったことが、各国に反映されたというふうに、私自身も自分自身の来し方を振り返って、評価できるということを、事務方から報告を受けまして、実際にそのように思っております。 - 金融庁

Even so, I hear that in order to improve the situation, French President Sarkozy, German Chancellor Merkel, and the Spanish and Italian leaders held a meeting yesterday. I think that the EU officials are making serious efforts. 例文帳に追加

ただし、これは、そういうことでございますけれども、また、それをきちんと改善しようということで、フランスのサルコジ大統領、あるいはドイツのメルケル首相、それから昨日はフランス、ドイツ、スペイン、イタリアも会合をしたというような情報も得ていますし、やっぱり一生懸命EUの方々が本当にご努力していると(思います)。 - 金融庁

Regarding banks' financial results, all megabanks and other major banks have announced their first-half results. The results apparently confirmed that the banks depend heavily on income from government bond trading. Could you tell me what you think of the banks' business models in light of the latest financial results? 例文帳に追加

銀行の決算についてなんですけれども、メガ(バンク)や大手銀の中間決算が出そろったと思うのですけれども、その中身について、国債収益依存の高さなどを確認された部分もあると思いますが、銀行のビジネスモデルについて、今回の決算を受けてどのような感想を持たれたのかということをお願いします。 - 金融庁

BNP Paribas currently holds the largest amount of deposits in France, as you know, and I take it that your question concerns a securities company affiliated with the bank. While I am ready to listen to opinions carefully, I do not think that it is appropriate for me to talk about that, as it is a matter concerning an individual company. 例文帳に追加

今はご存じのようにフランス一の預金量を誇る銀行でございまして、それの系列の証券会社の話だと思いますが、これは個々の話になりますから、しっかり意見は聞かせて頂きますけど、個別のことでございますから、私から申し上げることは適当でないと思います。 - 金融庁

In the Olympus case, overstatement of a goodwill value has been mentioned. I think that the Olympus case has proved that the Japanese accounting standards have defects, including the permission of the inclusion of goodwill in financial statements. Even so, do you believe that the Japanese accounting standards are internationally acceptable? 例文帳に追加

今回オリンパス(の問題)で、のれん代の過剰計上ということが言われていますが、のれん代を認めること自体も含めて、日本の会計基準に欠陥があるということが今回証明されたのではないかと思うのですけれども、それでも大臣は日本の会計基準は世界に通用すると思っていらっしゃいますか。 - 金融庁

例文

That is correct. Those funds are insurance premiums. Rather than the taxpayers' money, Insurance premiums totaling 600 billion yen, including interest, have been transferred and remained unreturned.  From that time, I think that you understand the difference between the taxpayers' money and insurance premiums, so I ask you to handle this matter appropriately. 例文帳に追加

そうですね、保険料ですね。ですから、税金ではなくて保険料が一般会計に6,000億円、利子込みですけれども移動されていて、これが返っていないので、当時から大臣は税金と保険料は違うのだということに関してはご理解頂いていると思うので、是非よろしくお願いします。 - 金融庁




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS