1016万例文収録!

「up time」に関連した英語例文の一覧と使い方(191ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

up timeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9584



例文

On Friday, January 16, Citigroup of the United States announced the financial results for the fourth quarter of 2008, namely the October-December period, bringing forward the announcement date from January 22, and, at the same time, unveiled a business restructuring plan that featured the split-up of the group into Citicorp, which engages in core businesses such as commercial and investment banking, and Citi Holdings, which engages in non-core businesses, in light of the current economic and market environments, as I understand it. 例文帳に追加

1月16日金曜日に、米国のシティグループが、当初22日に予定していた2008年の第4四半期(10-12月期)の決算を前倒しで発表するとともに、併せて、現下の経済・市場環境などにかんがみて、同グループを、商業銀行業務や投資銀行業務などの中核業務を手掛ける「シティコープ」と、その他の非中核事業、非中核業務を手掛ける「シティホールディングス」の2つに分割するといったことを内容とする事業再編計画を発表したものと承知をいたしております。 - 金融庁

Regarding the postal service reform, you have said that you will consider lowering deposit insurance premiums - is this matter going to be considered at more or less the same time as the bill (for postal service reform) is finalized for submission (to the diet)? This relates to my next question; some in the financial world, assuming that the ceiling (on postal savings with Japan Post Bank) goes up to 20 million yen, have fundamental doubts about the appropriateness of its (Japan Post Bank’s) coverage under the deposit insurance system. 例文帳に追加

郵政改革に関連するのですけれども、「預金保険料の引下げも検討する」とおっしゃっていましたが、法案の提出と同じようなタイミングで検討されるのかどうかということと、これは、郵便貯金もかなり恩恵を受けると思いますが、そもそも(ゆうちょ銀行の預入限度額の)上限が2,000万円まで上がるとなると、「(ゆうちょが)本来の預金保険制度に加入しているのはおかしいのではないか」という声が金融界の一部であります。 - 金融庁

The bill, by its nature should be drafted in this way. It is not something to be decided only by the FSA. Therefore, we should have some degree of flexibility; essentially, I have a flexible mind. I have a flexible mind with regard to anything. We have to make schedule adjustments with people whom we consult and there are limits to the workload that can be taken by the senior vice minister and the parliamentary secretary, so I think that we should spend time on seeking a variety of opinions so as to draft an excellent bill, rather than hurry up. 例文帳に追加

性格はそうでしょう。うちの庁だけではなくて。そういうことですから、ある程度弾力的に考えれば私は良い、大体私は弾力的なのです。全て弾力的な男ですから。そう考えておりますから、いろいろな相手の予定がありますから、また副大臣も政務官も体は一つだから。そういう拙速よりも時間をかけていろいろな意見を聞いて良い内容に私はしていけばいいと思っていますから。 - 金融庁

They are all busy people. However, now that we have made an announcement, the sooner, the better. As for the committee members who are university professors, I hear that they will have more time to spare in March. In April, they will be busy as freshmen arrive on the campus. While it is up to the committee members to fix the date, I am hoping that such circumstances will be taken into consideration. 例文帳に追加

皆さんお忙しい方ですが、こういったことを公表させて頂いたわけでございますから、できるだけ早く、特に大学の教授もおられますけれども、お聞きするところによると大学の教授は、3月中は比較的時間がとれると(いうことです)。4月になると大学ですから、新入生が入ってきて、忙しいなんていうこともあり、それは、当然自主的にこの選ばれた方が決められることですけれども、そういったことも考慮して頂けるのかなと思っております。 - 金融庁

例文

I feel really sorry for disaster victims, and I can understand that people did not consider using earthquake insurance benefits to repay their double loans or making new investments for reasons such as that regional recovery plans have not yet been drawn up and that they cannot bring themselves to make a fresh start. However, at the same time, as the head of the FSA, I appreciate the fact that deposits in the earthquake-hit area have increased. 例文帳に追加

(被災されたことは)本当にお気の毒なのですが、まだ地域の復興計画ができていないとか、あるいはまだまだそういう気持ちにはないということで、とりあえず地震保険を被災された二重ローンを含む(債務の)解消に使うとか、あるいは新たな投資に使うとか、そういった(ことを考える)余裕がなかったということはよく分かりますけれども、しかし同時に、申し訳ないと思っていますけれども、地震があった地域(で被災者の)の預金が増えるということは、少なくとも金融庁を預かる人間としてありがたい話だと思っています。 - 金融庁


例文

I think that what became clear this time is that while Citibank made some improvement efforts following the punishment, drawing up an improvement plan and establishing a necessary institutional framework, the problem was that the plan and the framework were quite ineffective. I hope that Citibank will now take effective measures and make serious efforts to continue those measures by building a check-and-balance system, for example. 例文帳に追加

今回明らかになったことは、平成16年の処分を受けてそれなりの対応に努めてきていたということはあるわけですが、問題は、計画を作ったり、あるいは組織上の枠組みを作ったりということはある程度やっていたものの、その実質を担う取組みの実効性が極めて不足していた、ずさんであったということであろうかと思います。今度こそ名実ともに実効性のある取組みをしていただき、その上でその取組みが持続するような、しっかりとしたチェック・アンド・バランスの仕組みを含めて、取組みを本当に真剣に進めていっていただきたいというふうに思っています。 - 金融庁

As for the outlook for the future course of the Japanese economy, the Cabinet Office's Monthly Economic Report states: “As for short-term prospects, with worsening employment situation, the economy is likely to remain severe for the time being. However, the economy is expected to pick up reflecting completion of inventory adjustment, effects of the policy packages and improvement of external economic conditions. On the other hand, there remains fear that the employment situation will worsen further due to extremely low level of production activities. Moreover, attention should be given to the risks that the economy is depressed by the influence of global financial crisis and concerns over slowdown in overseas economies.” 例文帳に追加

その上で、我が国の今後の経済見通しでございますが、先行きにつきましては、「当面、雇用情勢が悪化する中で、厳しい状況が続くと見られるものの、在庫調整の一巡や経済対策の効果に加え、対外経済環境の改善により、景気は持ち直しに向かうことが期待される。一方、生産活動が極めて低い水準にあることなどから、雇用情勢の一層の悪化が懸念される。加えて、世界的な金融危機の影響や世界景気の下振れ懸念など、景気を下押しするリスクが存在することに留意する必要がある。」とされていると承知をしております。 - 金融庁

As you know, there is a plan to expand financial services themselves under the "New Growth Strategy," for which we have come up with some specific ideas, including that of a comprehensive exchange, and we are of course doing our best now. As Toyo Keizai must also be aware, however, this matter is quite frankly an issue concerning multiple ministries. Be that as it may, we will proceed resolutely under a politician-led initiative and would like to have some more time to address the matter of a comprehensive exchange. We are working behind the scenes. 例文帳に追加

ご存じのように、「新成長戦略」で金融そのものも大きくすると、総合取引所の案なんかも具体的に出しておりまして、今は当然ですが、鋭意やっておりますけれども、東洋経済さんもご存じのように、なかなかこれは率直に言えば、各省庁にまたがったことでもございますし、しかし、それはもう政治主導でやるということでございますから、きちっとやりますから、総合取引所、ちょっと時間をいただきたいと思っております。鋭意、水面下でやっております。 - 金融庁

As the multiple debtor problems had become a massive social problem at one time, the amended Money Lending Act was passed unanimously by the Diet. The amended Money Lending Act seeks to take drastic and comprehensive measures to resolve the multiple debtor problems by lowering the maximum interest rate and introducing restrictions on the total amount of credit that can be provided to a borrower by all moneylenders in aggregate. The FSA established the Amended Money Lending Business Act Follow-up Team in June in order to facilitate the enforcement of the amended Money Lending Act and promptly examine appropriate responses as necessary. 例文帳に追加

ご存じのように、改正貸金業法、上限金利の引き下げや総量規制の導入などにより多重債務者問題、これはもう一時、大変大きな社会問題になりまして、この法律は全党一致で国会を通過した法律でございますが、多重債務問題の解決に向けて抜本的、かつ総合的な対策を講じようとしたものでございまして、当庁といたしましては、改正貸金業法を円滑に施行し、必要に応じて速やかに適切な処置を検討するために、6月に改正貸金業フォローアップチームを設置したところでございます。 - 金融庁

例文

I would like to refrain from commenting on this matter as it is up to individual financial institutions. Generally speaking, however, the main business areas of the two banks are in their respective prefectures, so in the sense that they do not overlap, the merger of the banks based on their own judgments at a time like this is welcome news not only to users, but also in consideration of the stability of management in this day and age. 例文帳に追加

個々の金融機関のご判断ですから、私がコメントすることは控えたいと思いますが、一般論としては、2つの銀行はそれぞれ2つの県に主要な商圏としてのエリアを持っておられますし、それがダブらないという意味で、こういう時期にそれぞれの自主判断において銀行が合併することは、こういった時代ですから、利用者にとっても、経営の安定化ということを考えても歓迎すべきことだと思っています。 - 金融庁

例文

The topic of Basel III also came up in that context. During the financial crisis in Japan twelve years ago, while I was serving as Minister of Posts and Telecommunications, Hokkaido Takushoku Bank went bankrupt, Yamaichi Securities collapsed and the soundness of financial institutions became a stringent requirement in liberal society. However, efforts made at the time focused solely on improving the soundness and the capital adequacy ratio of financial institutions, giving rise to severe credit crunch and credit withdrawal. 例文帳に追加

そういったところでバーゼル III の話もあったわけですから、そんなことを我々は12年前に日本の金融危機という、当時私が郵政大臣をしたころに北海道拓殖銀行が倒産し、山一證券が崩壊し、痛いほど自由主義社会における金融機関の健全性が求められましたが、しかし当時は余り健全性、自己資本比率ばかり高めるといいますと、凄まじい貸し渋り・貸しはがしが起こりました。 - 金融庁

In the exchange of opinions, I was told that although business is on the way to recovery, the pace of recovery is slowing down, and that the situation remains tough for SMEs as exemplified by concerns over the impact of the prolonged appreciation of the yen. There were also requests for economy-boosting measures and the postponement of the expiry of the SME Financing Facilitation Act. The FSA will work to facilitate SME financing while taking such opinions into consideration, especially in the lead up to the year end, which is a costly time for corporate management in many ways. 例文帳に追加

意見交換の中では、業況は回復基調にあるものの鈍化しており、長期化する円高の影響が懸念されるなど、中小企業を巡る状況はなお厳しいものがあるとの意見が出ております。また、景気対策や中小企業金融円滑化法の延長等を望む声が聞かれました。金融庁といたしましても、これらの意見を踏まえつつ、今後、特に今から年末を迎えますから、年末は何かと企業経営は物入りな時期でもございますから、中小企業等の金融の円滑化に取り組んでまいる所存でございます。 - 金融庁

I would like to have this matter cleared up, as this is the first time in 10 years that a personnel appointment like this will be made. If this was a political decision made by Minister Lozano on the grounds that the "no-return rule" has outlived its usefulness and should be dropped, I could understand it. However, you argue that this appointment does not violate the rule on the ground that the person who is returning to the Ministry of Finance is not a director-general or higher-rank official and that the rule will remain in effect. 例文帳に追加

そこはちょっと詰めておきたいのですけれども、ここ10年間一度もなかった人事をやるわけですから、政治の方として与謝野大臣が「もう役割を終えた。今後はこういうものに縛られない」という決断があってやるのなら、僕は理解できるのですけれども、政治の方はそういうことを言いつつ、まだ長官の説明だと、「局長以上ではないからルールには抵触していない。このルールは続いていく」というのでは、どうも理解がすっきりいかないのです。 - 金融庁

Should the special request not be followed by withdrawal of the international application or withdrawal of the designation of the Grand Duchy of Luxembourg, the prosecution of the international application shall be resumed on the basis of the international search report published by the International Bureau, unless the applicant has himself filed, within a period of four months as from expiry of the time limit applicable under Article 22 or 39 of the Patent Cooperation Treaty either the official request for the drawing up of a national search report or one or more search reports that would be required in relation to a national application."例文帳に追加

特別請求書の後で国際出願の取下又はルクセンブルク大公国指定の取下がない場合は,国際出願の遂行については,国際事務局によって公開された国際調査報告書を基礎にして,再開するものとする。ただし,特許協力条約第22条又は第39条に基づいて適用される期間の満了日から4月以内に,出願人自身が国内調査報告書の作成を求める公式請求書,又は国内出願に関してならば必要とされる筈である1若しくは2以上の調査報告書の何れかを提出した場合は,この限りでない。」 - 特許庁

If the condemned party fails to comply within a period of three days with the order served on him in the ruling that puts an end to the procedure, he shall be liable to a sanction of up to the maximum of the permitted fine, according to the criteria referred to in the foregoing Article, and enforced collection shall be ordered. Where the condemned party persists in his failure to comply, the competent office may continue to double the fine imposed without limitation until such time as the ruling is complied with, without prejudice to the possibility of the person responsible being reported to the Public Prosecutor with a view to the initiation by the latter of the appropriate criminal procedure.例文帳に追加

侵害者が当該侵害に対して下された最終決定の送達から3日以内に命令に従わない場合は,当該侵害者は,第2段落に規定する基準に従い,許される最大限度の罰金が課せられ,強制執行が命じられる。侵害者がなおその侵害行為を継続する場合は,命令が遵守されるまで金額の上限なく倍額の罰金を課して行くことができ,加えて,公訴官に告発し刑事罰の発動を求めることができる。 - 特許庁

Where a search report drawn up by the intergovernmental body referred to in paragraph 2, in respect of an invention that is identical with one for which a patent application has been filed in Belgium, has been produced prior to expiry of the time limit laid down for paying the search fee referred to in paragraph 3 under the granting procedure for a foreign patent, the King may decide that such search report may be used, under conditions laid down by Him, at the request of the applicant, in the Belgian patent granting procedure. 例文帳に追加

ベルギーで提出された特許出願に係わる発明と同一の発明につき,にいう政府間機関により作成された調査報告書が,外国特許に関する付与手続の下で,[3]にいう調査手数料の納付期間の満了前に提出されたときは,国王は出願人の請求により,当該調査報告書が国王の規定する条件の下に,ベルギーでの特許付与手続においても使用することができる旨を決定することができる。 - 特許庁

The term for payment of an annuity elapsing without payment being made, the same may be paid with a 25% surcharge within the first three months and 50% surcharge within the next three months, with a maximum six-month delay. Notwithstanding this, during the time up until the due date for the next annuity, payment may be put in order, paying a fee equivalent to the amount of the twentieth annuity in the case of patents, and equivalent to the tenth annuity in the case of utility models.例文帳に追加

支払をしなかったことによる年金の支払期間が経過してしまった場合は,その最初の3月以内ならば追徴金はその支払金額の25%増とし,その次の3月が経過してしまった場合は,その支払金額の50%増とし,最長で6月とする。このことに関係無く,次の年金の支払期限が来るまでは,順番に支払うことができるものとし,即ち,特許の場合はその年金の支払は20年目と同じとし,実用新案の場合はその年金の支払は10年目と同じとする。 - 特許庁

The court may, on conviction of a person or being satisfied that there is a prima facie case to answer, where the court is satisfied that at the time of the arrest or charge the person had in his or her possession, custody or control-- in the course of a business, trade or profession, a product, knowing or having reason to believe it to be an infringing product, or an article, knowing or having reason to believe it to be an infringing article, order that the infringing product or article be delivered up to the registered proprietor of the design or to such other person as the court may direct.例文帳に追加

裁判所は,ある者に有罪判決が下され又は一応の証明があると納得した場合において,逮捕又は告発の時点で,その者が,ある製品を,それが侵害製品であることを知り又はそう信じるに足る理由を有しながら,事業,取引若しくは職業活動の過程で,又はある物品を,それが侵害物品であることを知り又はそう信じるに足る理由を有しながら,占有,保管又は管理していたと確信するときは,当該侵害製品若しくは物品を当該意匠の登録所有者,又は裁判所において指定するその他の者に引き渡すよう命じることができる。 - 特許庁

that the trade mark was registered without any bona fide intention on the part of the applicant for registration that it should be used in relation to those goods or services by him or, if it was registered under section 18(1), by the corporation or registered user concerned, and that there has in fact been no bona fide use of the trade mark in relation to those goods or services by any proprietor thereof for the time being up to the date one month before the date of the application; or 例文帳に追加

登録出願人の側において,当該商標を当該商品又はサービスに関して自ら使用する旨の,又は第18条(1)に基づき登録されたときは当該法人若しくは登録使用者に使用させる旨の善意の意図なく当該商標が登録されたこと,かつ,申請日の1月前の日までその時の商標所有者による当該商品又はサービスに関する当該商標の善意の使用が実際になかったこと - 特許庁

To provide an expandable wafer processing tape that is used in splitting an adhesive layer along a chip by expansion, having uniform expansion property suitable for a process of splitting the adhesive layer by expansion, exhibiting sufficient heat shrink property even when quantity of heat by high temperature and long time is not applied in a heat shrink process, and prohibiting the occurrence of pick-up failures caused by slack after the heat shrink process.例文帳に追加

エキスパンドにより接着剤層をチップに沿って分断する際に用いる、エキスパンド可能なウエハ加工用テープにおいて、エキスパンドによって接着剤層を分断する工程に適した均一拡張性を有し、ヒートシュリンク工程で高温かつ長時間の熱量を与えなくとも十分な加熱収縮性を示し、かつ、ヒートシュリンク工程後の弛みによるピックアップ不良を引き起こすことがないようにする。 - 特許庁

When a terminal voltage of the secondary battery reaches a voltage determined beforehand during charge, charge is stopped, and after an open terminal voltage of the secondary battery is detected, charge is restarted and continued up to full charge, and the full charge capacity of the secondary battery is calculated based on a charge capacity in a recharge period and an open terminal voltage detected at the charge stopping time and an open terminal voltage detected after full charge.例文帳に追加

充電中における二次電池の端子電圧が予め定めた電圧に達したときに充電を中止し、該二次電池の開放端子電圧を検出した後に充電を再開して満充電まで充電し、再充電期間における充電容量と前記充電中止時に検出した開放端子電圧および前記満充電後に検出される開放端子電圧とに基づいて該二次電池の満充電容量を算出する。 - 特許庁

To provide a water-based ink composition for capless ballpoint pen excellent in dry-up resistance without causing an excessive rise in ink viscosity even after evaporation of water from ink, providing comfortable writing just after writing is started or after an elapsed time, exhibiting stable writing performance continuously without causing any inconvenience such as blur or sag and providing good handwriting continuously, and a capless ballpoint pen comprising the same.例文帳に追加

インキ中の水分が蒸発してもインキ粘度が過度に上昇することなく、よって、耐ドライアップ性能に優れ、初期及び経時後の書き出しが良好であると共に、筆跡のかすれや垂れ下がりといった不具合を生じることなく、安定した筆記性能を持続させることができ、継続して良好な筆跡が得られるキャップレスボールペン用水性インキ組成物及びそれを収容したキャップレスボールペンを提供する。 - 特許庁

To provide a color image forming apparatus capable of shortening initial time up to actual formation of a recording image by forming a toner mark for density measuring and a toner mark for position measuring as a single image control toner mark, reducing the consumption of a toner image in each toner image forming part, reducing the ejected quantity of waste toner, and downsizing the apparatus itself while improving the quality of a formed color image.例文帳に追加

濃度測定用トナーマークと位置測定用トナーマークを単一の画像制御用トナーマークとして形成することにより、実際の記録画像の形成に至る迄のイニシャルタイムの短縮化を図ることが可能であると共に、各トナー像形成部におけるトナー像の消費量を抑えることが可能であるり、更に、廃トナーの排出量も低減することができ、形成したカラー画像の高画質化を図りながら装置そのものの小型化を図ることが可能なカラー画像形成装置を提供する - 特許庁

In a method and system using a wireless digital code-division multiple access technology, adaptive modulation and coding is utilized in order to achieve improved radio resource utilization and provide increased data rates for user services in which the base station measures up link interference on all time slots received from user equipment UE and determines the need for uplink control channel.例文帳に追加

無線デジタル符号分割多重アクセス技術を使用する方法およびシステムであって、基地局がユーザ装置UEから受信したすべてのタイム・スロットでアップリンク干渉を測定し、アップリンク制御チャネルに対する要求を決定する、改善された無線資源の利用率を達成し、ユーザ・サービスにより高いデータ転送速度を提供するために適応変調および符号化が利用される方法およびシステム。 - 特許庁

An application server 11 contained in a network consisting of interconnected networks N0-NN by 1st to N-th routers 101-10N transmits a 1st echo request to a terminal 13 connected to an access server 12 via a channel 14 to measure a round trip time RTT1 up to the terminal 13 and estimates number of routers in existence between the application server 11 and the access server 12.例文帳に追加

第1〜第Nのルータ10_1〜10_NによってネットワークN_0〜N_Nが相互接続されたネットワーク収容されたアプリケーションサーバ11から、アクセスサーバ12に接続された回線14を介して接続された端末13に対して第1のエコー要求を送信し、端末13までのラウンドトリップ時間RTT_1を計測するとともに、アプリケーションサーバ11とアクセスサーバ12との間のルータ数を推定する。 - 特許庁

In a method and a system using wireless digital code-division multiple access technology, in which adaptive modulation and coding is utilized in order to achieve improved radio resource utilization and provide increased data rates for user services in which the base station measures up link interference on all time slots received from user equipment UE and determines the need for uplink control channel.例文帳に追加

無線デジタル符号分割多重アクセス技術を使用する方法およびシステムであって、基地局がユーザ装置UEから受信したすべてのタイム・スロットでアップリンク干渉を測定し、アップリンク制御チャネルに対する要求を決定する、改善された無線資源の利用率を達成し、ユーザ・サービスにより高いデータ転送速度を提供するために適応変調および符号化が利用される方法およびシステム。 - 特許庁

To provide a steel pipe pile that can dispense with large rotational torque by effectively transferring up excavated soil and reducing a rotational load, can shorten erection time by reducing a slip even in clayey ground, and can reduce material cost and reduce manufacturing cost by increasing the pitch of a spiral blade subsequent to a point portion of the steel pipe pile and reducing the plate thickness of the blade.例文帳に追加

本発明は、掘削された土砂を効果的に上部に移送して回転負荷を低減することが出来、これにより大きな回転トルクを必要とせず、また、粘土質の地盤に対しても滑りを低減して施工時間を短縮することが出来、鋼管杭の先端部以降の螺旋状羽根のピッチ幅を大きくすると共に、該羽根の板厚を薄く出来るので材料コストを低減することが出来、製造コストも低減出来る鋼管杭を提供することを可能にすることを目的としている。 - 特許庁

A processor having a watchdog timer as an irregular detecting means comprises an identifying information adding means to add identifying information at every predetermined monitoring object range such as a predetermined processing loop or a predetermined data-waiting loop and a storage means to store the information of the predetermined monitoring object range into a predetermined memory not initialized by resetting the timer when producing the time-up of the timer.例文帳に追加

ウォッチドッグタイマを異常検出手段に有する演算処理装置において、所定の処理ループあるいは所定のデータ待ちループ等の所定の監視対象領域毎に識別情報を付与する識別情報付与手段と、所定の監視対象領域を監視しているウォッチドッグタイマがタイムアップしたときに、その所定の監視対象領域の識別情報をそのウォッチドッグタイマのリセットにより初期化されない所定のメモリに記憶させる記憶手段とからなる。 - 特許庁

This API includes a set up function which can be called by the rendering engine, to initialize communications between the rendering module and a remote server and to instruct the rendering module to start retrieval of data streams from a remote server and further includes a remaintime function which can be called by the rendering module and to instruct the remaining time to the rendering engine before completion of the rendering of the multimedia elements by the rendering module.例文帳に追加

APIは、レンダリング・エンジンによって呼び出し可能な、レンダリング・モジュールとリモート・サーバの間の通信を初期化するため、かつ、レンダリング・モジュールにリモート・サーバからのデータ・ストリームの検索を開始するように命令するためのsetup関数を含み、さらに、レンダリング・モジュールによって呼び出し可能な、レンダリング・モジュールによるマルチメディア要素のレンダリングが完了する前に残っている時間量をレンダリング・エンジンに指示するためのremaintime関数を含む。 - 特許庁

An input processing part 21 divides video scene data, plural encoding processing parts 3 set up encoding conditions capable of continuously decoding the end point and start point of continuous video scene data at the time of connecting these continuous video scene data and prepare encoded stream data by encoding processing and an output processing part 22 connects the encoded stream data obtained by these encoding processing parts 3.例文帳に追加

映像シーンデータを入力処理部21で分割し、前記分割した映像シーンデータに対し、複数の符号化処理部3で連続する映像シーンデータの終了点と開始点とを、これらの前後の映像シーンデータの接続時に連続して復号できる符号化条件を設定し、符号化処理を行って符号化ストリームデータを作成し、前記複数の符号化処理部3より得られた符号化ストリームデータを出力処理部22で接続するものとした。 - 特許庁

To obtain an inert gas refining agent having the high removing capacity of carbon dioxide contained as impurities and capable of removing a very small amount of carbon dioxide up to an extremely low concentration without heating an inert gas at the time of refining and supplying the inert gas of high purity continuously and easily without lowering the removing capacity of carbon dioxide even if the refining agent is repeatedly regenerated, and an inert gas refining method.例文帳に追加

精製剤を用いた不活性ガスの精製において、不純物として含まれる二酸化炭素の除去能力が高く、精製の際に加熱することなく微量の二酸化炭素を極めて低濃度になるまで除去できるとともに、繰返して精製剤の再生を行なっても二酸化炭素の除去能力が低下することなく、高純度の不活性ガスを連続して容易に供給できる不活性ガスの精製剤及び精製方法を提供する。 - 特許庁

A plurality of modules, where real-time property is required, are placed in the same process and, when message passing is performed between modules, a message broker for determining whether or not serialization and deserialization of message data are necessary is disposed in each process to speed up the message passing in the same process, and message reception which does not use a message queue is performed to allow synchronous processing of messages.例文帳に追加

リアルタイム性が要求される複数のモジュールを同一のプロセス内に配置するとともに、モジュール間でメッセージ・パッシングを行なう際に、メッセージ・データのシリアライズ及びデシリアライズが必要か否かを判断するメッセージ・ブローカを各プロセスに配設し、同一プロセス内でのメッセージ・パッシングを高速化し、さらにメッセージ・キューを利用しないメッセージ受信を行なうことでメッセージの同期処理が可能になる。 - 特許庁

A lamp tube 1 is formed by applying a coating material 3 to a lamp tube 1 and drying, when the liquid surface level 2 of the coating material 3 is sunk along the lamp tube 1, and a local dry zone 11 of the coating material 3 remaining on the tube surface with the sink of the liquid level 2 is allowed to follow up after the sinking liquid level 2 at certain time intervals constant substantially.例文帳に追加

灯管1をコーティング剤3でコーティングしかつ該コーテイング剤3を乾燥する形式の灯管の製法において、コーティング剤3の液面レベル2を灯管1に沿って下降させ、かつ前記液面レベル2の下降によって前記灯管1の面に残留するコーティング剤3の局所的な乾燥ゾーン11を、下降する液面レベル2に実質的に一定の時間間隔で追従させることを特徴とする。 - 特許庁

This invention relates to a multimedia device which detects at least one information items in an audio and/or video data stream processed by the multimedia device, saves the detected information items as a function of a weighting consisting of the time of occurrence of an information item and at least one selection criterion and displays follow-up information relating to the information item selected by a user on an output unit of the multimedia device.例文帳に追加

本発明は、マルチメディア装置によって処理されるオーディオ及び/又はビデオデータストリーム中の少なくとも1つの情報アイテムを検出し、検出された情報アイテムを情報アイテムの出現回数及び少なくとも1つの選択基準からなる重み付けの関数として保存し、ユーザによって選択されたマルチメディア装置情報アイテムに関する補足情報を表示するマルチメディア装置に関する。 - 特許庁

A method for treating the kraft pulp wastewater by supplying the kraft pulp wastewater into the anaerobic treatment tank filled with an abiotic fluid carrier to perform anaerobic treatment includes diluting the kraft pulp wastewater with dilution water to supply the kraft pulp wastewater to the anaerobic treatment tank in starting up the anaerobic treatment tank, wherein it is preferable to lower a dilution factor stepwise with the lapse of time.例文帳に追加

クラフトパルプ排水を、非生物流動性担体を充填した嫌気処理槽に供給して嫌気処理するクラフトパルプ排水の処理方法において、該嫌気処理槽を立ち上げるに際し、クラフトパルプ排水を希釈水で希釈して該嫌気処理槽に供給するようにしたクラフトパルプ排水の処理方法であって、経時的に、好ましくは段階的に希釈倍率を低下させることを特徴とするクラフトパルプ排水の処理方法。 - 特許庁

To provide a satisfactory and stable electrophotographic image forming method capable of removing toner remaining on an electrophotographic photoreceptor effectively by preventing the occurrence of excessive frictional force generated between the photoreceptor and an elastic gum blade, thereby preventing the blade from turning up at the time of cleaning the toner remaining on the photoreceptor with the elastic gum blade, and to provide a process cartridge used therefor.例文帳に追加

本発明の目的は電子写真感光体上に残留するトナーを弾性体ゴムブレードでクリーニングを行う電子写真画像形成方法に於いて、電子写真感光体と弾性体ゴムブレードの間に生ずる過大な摩擦力の発生を防止し、ブレードめくれの発生を防止し、効果的に前記感光体上に残留するトナーを除去することができ、良好で安定した電子写真画像形成方法、電子写真画像形成装置、及び該電子写真画像形成装置に用いられプロセスカートリッジを提供する事である。 - 特許庁

A history data display control part 82 displays the execution history data of various application software collected by the collection part 81 as a table of data for each day in each working day and the operator successively registers which operation section previously determined includes time from the execution of a certain application soft up to that of another application soft and totalizes data in each day.例文帳に追加

履歴データ表示制御部82がこのアプリケーション実行履歴収集部の収集した各種のアプリケーションソフトの実行履歴データを、就業日毎に1日分のデータを一覧表90にして表示し、これに対して、作業者が業務区分登録部83を用いて、あるアプリケーションソフトの実行から他のあるアプリケーションソフトの実行までの時間は予め決められている業務区分のいずれに属するかを順次登録し、日毎に集計する。 - 特許庁

Water in the chamber expands due to an increase in volume of the chamber, water pressure is reduced, and a foundation is pressed under downward water pressure from the outside of a port at the same time to prevent the foundation from floating up.例文帳に追加

基台14a上で、基端側の回転軸12aを支点として起伏動作する扉体12と、中間の連結部13aで折れ曲がり自在に構成され、一方端部13bは扉体12の頂部に、他方端部13cは扉体12の倒伏側の回転軸12aから所定距離離れた基台14a上の位置に、それぞれ回転自在に枢支されたテンションロッド13と、基台14a部に設けた部屋14abと、部屋14abの水が出入りする連通部14aaより離れて設けた開口部14acに中心部25aを回転自在に枢支し、テンションロッド13の他方端部13cに一方の外周端部25bを連結した扇形の錘25を備えた。 - 特許庁

Usually, an image in the detection area is picked up by the camera 1 for monitoring, and when an object that has stopped is detected in the detection area, the camera 2 for image recording is driven for the first time to obtain the image data of the object that has stopped and the image data is recorded on a PC card 7, etc.例文帳に追加

検知領域内の画像を撮像する広角の監視用カメラ1と、その監視用カメラ1にて撮像された画像データに基づいて検知領域内に停止した物体を検知する制御部3と、検知領域内に停止した物体の画像を撮像する画像収録用カメラ2を設け、通常は、監視用カメラ1にて検知領域内の画像を撮像し、その検知領域内において停止物体が検知されたときに、はじめて画像収録用カメラ2を駆動して停止物体の画像データを採取してPCカード7等に記録する。 - 特許庁

Specifically, by pulling out the background roll curtain 48a more slowly than the background roll curtain 48b, or making the background roll curtain 48a stop halfway, or pulling out the background roll curtain 48a after winding up the background roll curtain 48b if it is already set, the setting time of the background roll curtain 48a is elongated.例文帳に追加

具体的には、背景ロールカーテン48aを送り出す速度を背景ロールカーテン48bを送り出す速度より遅くしたり、背景ロールカーテン48aを配置する途中に一旦停止させたり、背景ロールカーテン48bが配置されている場合に、背景ロールカーテン48bの巻き取りが完了した後に、背景ロールカーテン48aを送り出したりすることによって、背景ロールカーテン48aの配置時間を長く設定する。 - 特許庁

If a convenience store attempts to expand into China and open a chain of stores, that company must spend a considerable amount of money and time to get up and running since, under a direct-management scheme, it must perform virtually all capital investment, logistics network development, and other necessary activities itself. Under this law, however, a foreign-affiliated company can build a chain of stores under the same trade name with a small amount of investment by concluding a franchise agreement with a local company and utilizing China’s infrastructure and human resources.例文帳に追加

コンビニエンスストアなどが中国に進出し、多店舗展開を行おうとした場合、直営店方式では設備投資や流通網の整備のほとんどを自社で開拓するなど費用と時間を費やすこととなるが、本法により現地企業とフランチャイズ契約を結び、中国側のインフラと人的資源を活用することで、低い投資額で同一商標での中国での店舗展開が可能となった。 - 経済産業省

In a survey by Japan economic foundation (2010), a questionnaire was poised with regard to manpower that is related to business development in overseas, in particular, relating to lack of prospect of careers for local staff, to the question of what will become more advanced in ten years time―, as little as 15% of companies answered that non Japanese employees will be appointed as an executive in Japan head office, and 8.6% answered that non Japanese employees will be appointed as a management. Such low rating suggests that no prospect of career is open up for local manpower (Figure 3-2-1-30).例文帳に追加

キャリアの展望が開かれていないことについては、財団法人国際経済交流財団(2010)でも、「海外事業展開における人材活用について、10 年後に今以上に進展していると思われるもの」として、「日本本社の管理職に起用される外国人社員」(15.0%)、「日本本社の経営層に起用される外国人社員」(8.6%)を挙げる割合が低いことにも表れていると思われる(第3-2-1-30 図)。 - 経済産業省

All those things considered, the consultancy function of local small and medium-sized construction businesses, which in the Tohoku region make up 25 percent of the industry, looms significant. In the business of housing construction, a very high gross margin can be achieved from renovation or construction projects. It is roughly 25 percent to 30 percent. However, the gross margin from building a private condo, for example, is very small, because any business that orders a condo construction project is, of course, a professional entity. The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (MLIT) is also currently encouraging the industry to venture more aggressively into the housing renovation and construction business. Considering that the construction industry is something that remains necessary for all time, even in times of fewer public works projects, and the MLIT and the banking industry are also aware of their potential consultancy function in that area, I also feel that it will probably be necessary for businesses to, among other things, shift their management policy in that direction in an attempt to reform their business structure in the coming year. I think that it is necessary to try coming up with various ideas in that regard. To give them time to make such an attempt, we found it appropriate to allow one more year, which was one of the reasons behind the one-year period of extension. 例文帳に追加

そういったことを考えれば、地方の中小建設業者が、今東北地方でも25%占めており、コンサルタントの機能1つとして、住宅建設というのはリフォームとか建設において、非常に粗利が高いのです。大体25(%)から30(%)ぐらいあります。ところが、例えば民間のマンションをつくりますと、非常に粗利が少ないのです。マンションを頼む業者というのは当然プロですから、今、国土交通省でもリフォームとか住宅建設に積極的に乗り出せということを言っておりますけれども、公共事業が減った時代でも建設業というのは永久に必要なものですから、例えば1例具体的に言えという話ですから、そういったコンサルタント機能を国土交通省、銀行業界も知っていますから、そういうふうに構造改革として経営方針を、あと1年で変えていって頂くと、そんなことも私は必要ではないかと思います。そんなことで色々知恵を絞るということが私は必要だというふうに思っています。そのための時間的余裕も、もう1年あった方がいいのではないかなということも判断した1つの理由でございます。 - 金融庁

(1) Subject to this section and to section 57, the Court may, on application by a person aggrieved, order a trade mark to be removed from the Register in respect of any of the goods or services in respect of which it is registered on the ground . (a) that the trade mark was registered without an intention in good faith, on the part of the applicant for registration or, if it was registered under subsection (1) of section 26, on the part of the body corporate or registered user concerned, to use the trade mark in relation to those goods or services and that there has in fact been no use in good faith of the trade mark in relation to those goods or services by the registered proprietor or registered user of the trade mark for the time being up to the date one month before the date of the application; or (b) that up to one month before the date of the application a continuous period of not less than three years had elapsed during which the trade mark was a registered trade mark and during which there was no use in good faith of the trade mark in relation to those goods or services by the registered proprietor or registered user of the trade mark for the time being. [Am. Act A881]例文帳に追加

(1) 本条及び第57条に従うことを条件として,裁判所は,不服を有する者の申請により,次の何れかを理由として,ある登録商標をその登録に係る商品又はサービスの何れかに関して登録簿から抹消すべき旨の命令を発することができる。 (a) 当該商標が,その登録出願人の側において,又は第26条(1)に基づく登録の場合は,関係の一般法人若しくは登録使用者の側において,それらの商品又はサービスに関して当該商標を使用する善意の意図がないにも拘らず登録され,かつ,当該商標の登録所有者又は登録使用者が,当該申請の日の1月前までに,それらの商品又はサービスに関して当該商標の善意の使用を実際に行っていないこと,又は (b) 申請の日の1月前に至るまで連続して3年以上,当該商標が登録されているにも拘らず当該商標の登録所有者又は登録使用者がそれらの商品又はサービスに関して当該商標の善意の使用を行っていないこと[法律A881による改正] - 特許庁

(1) Subject to this Act, the Court may, on application by a person aggrieved, order that a trade mark be removed from the Register in respect of any of the goods in respect of which it is registered, on the ground - (a) that the trade mark was registered without an intention in good faith on the part of the applicant for registration that it should be used in relation to those goods by him or, if it was registered under Section 35(1) by the corporation or registered user concerned and that there has in fact been no use in good faith of the trade mark in relation to those goods by the registered proprietor or a registered user of the trade mark for the time being earlier than one month before the application; or (b) that, up to one month before the application, a continuous period of not less than three years had elapsed during which the trade mark was a registered trade mark and during which there was no use in good faith of the trade mark in relation to those goods by the registered proprietor or a registered user of the trade mark for the time being.例文帳に追加

(1) 本法に従い,裁判所は,不服申立人による申立てに基づき,次に掲げる理由により,商標が登録された商品のいずれについても,登録簿からの商標の削除を命ずることができる。 (a) 商標は,登録出願人側の善意で,それらの商品について自らが使用するという意図を持 たず登録された場合、又は,第35条(1)に基づき関係会社もしくは関係登録使用者により登録された場合であって,当該出願の1月より前に,それらの商品に関して登録所有者若しくは当該商標の登録使用者による当該商標に関する善意の使用が相当期間ない場合,又は, (b) 当該出願の1月前まで当該商標が登録商標であった期間が連続3年以上経過しており,その期間それらの商品について,当該商標の登録所有者若しくは登録使用者による善意の使用がない場合 - 特許庁

(1) The Examining Section may at any time summon and hear the parties, question witnesses, experts and the parties, whether under oath or not, and may make other inquiries necessary for clarification of the matter. Up until that time when a decision on grant is rendered, the applicant shall be given a hearing on request, where expedient. The request shall be filed in writing. If the request is not filed in the prescribed form or if the Examining Section does not consider a hearing to be expedient, it shall reject the request. The decision rejecting a request cannot be independently appealed. 例文帳に追加

(1) 審査課は,いつでも当事者を呼び出して聴聞すること,証人,専門家及び当事者を宣誓させて又はさせないで尋問することができ,また,事案の解明に必要なその他の調査を行うことができる。付与に関する決定が行われるときまでは,出願人は,請求により,適切と認められる限り,聴聞の機会が与えられる。請求は,書面により提出されなければならない。請求が所定の様式で提出されていない場合,又は審査課が聴聞を適切と考えない場合は,同課は,請求を却下する。請求を却下する決定は,それ自体について不服申立をすることができない。 - 特許庁

A dispensing top for passing only several kernels of a popped popcorn at a time from an open-ended container filled with popped popcorn, having a generally conical shape and an opening at each end, the opening at the reduced end allows several kernels of popped popcorn to pass through at the same time, and means at the enlarged end of the top to embrace the open end of the container, the taper of the top being uniform and such as to by itself jam up the popped popcorn before the end of the cone and permit the dispensing of only a few kernels at a shake of a package when the top is mounted on the container. 例文帳に追加

ポップコーンの充填された端部開放容器から同時に数粒のポップコーンのみを通過させる供給先端部であって、当該供給先端部は、一般的に円錐形状であり、各端部に開口部を持ち、逓減端の開口部は数粒のポップコーンの同時通過を許容し、また、先端部の逓増端に前記容器の開放端を抱える手段を有し、先端部の先細構造は一様であり、かつ、先端部を容器に取り付けたときに先細構造のみにより円錐の終端の前でポップコーンを密集化し、パッケージの一振りで数粒だけの供給を可能にすることを特徴とする供給先端部。 - 特許庁

I have jurisdiction over private financial institutions, so the FSA has put into force the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which contains provisions for disaster-related special measures, so as to ensure that finance firmly supports recovery efforts. Unusually for a financial act, this act provides a framework under which Deposit Insurance Corporation takes over non-performing loans that are held by Shinkin banks and credit cooperatives after the passage of a certain period of time. Therefore, this act naturally calls on the managers of financial institutions to build up capital based on their own judgment. We enacted the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which contains provisions for disaster-related special measures, with the support of all political parties and groups, and also drew up the Guidelines of Workout for Restructuring Debt Owed by Individual Debtors. In addition, prefectural industrial reconstruction organizations and Rehabilitation Support Organization for Companies Damaged by the Great East Japan Earthquake were established in order to resolve the double loan problem, which has become a major issue in the Diet. Many members of the latter organization's secretariat come from the FSA. In that sense, I believe that the FSA is making every possible effort toward restoration and recovery. The FSA will continue to do its utmost to support the recovery of the disaster-stricken areas through such activities as encouraging the active and effective use of various recovery support measures. At the same time, I would like to stress that financial institutions have provided very vigorous cooperation. 例文帳に追加

特に私の場合は民間の金融機関を所掌しているわけでございますから、金融庁といたしましても、復興に向けた(取組みを)金融がしっかり下支えするべく、震災特例を設けた金融機能強化法、これは私は金融立法としては異例なことだと思っておりますが、信用金庫、信用組合を含め、しばらく経っても不良債権が残っていれば、預金保険機構で請け負いましょうという枠組みの法律でございますから、そういった意味では、当然、自己資本もしっかり経営者の判断で積んでいただきたいということも言っておりますので、そういった意味では、私はまさに震災特例の金融機能強化法を国会の全会派のご協力をいただきまして作らせていただきましたし、また、「個人債務者の私的整理(に関する)ガイドライン」、それから産業復興機構、東日本大震災(事業者)再生支援機構、これは国会で大きく問題が起きた二重ローンの問題、これは実は事務局(職員)の多くは金融庁から行かせていただいておりまして、そういったことで金融庁としては全力を挙げて復旧復興に努めさせていただいているつもりでございますが、各種の復興支援策の積極的かつ効果的な活用を促すなど、引き続き、被災地の復興支援に全力で取り組んでまいりたいと思うと同時に、ぜひ強調したいのは、金融機関も今回非常によく協力していただけたと思っております。 - 金融庁

The subject of the financial regulatory reforms has already been a significant discussion topic in the past as well. I heard that during the Financial Ministers and Central Bank Governors meeting held from October 22 to 23 in Gyeongju, the proposed capital adequacy requirement for banks and a new liquidity framework, which were drawn up in a recent meeting of the Group of Governors and Heads of Supervision, were welcomed along with the commitment to having them come into full force by the prescribed due date, and an endorsement was given to the policy framework, work processes and timelines proposed by the Basel Committee on Banking, one of the subordinate organs of the Financial Stability Board, with respect to the issue of addressing systematically important financial institutions (SIFIs) that you have just raised. The meeting accordingly agreed to give priority to this initiative as an agenda item of the G20 Summit. In that sense, implementing international financial regulatory reforms will contribute to an enhanced financial system and improved soundness of financial institutions in the medium to long term. In the meantime, it is also extremely important to, among other things, make the set of requirements a well-balanced one that fully takes into account differences between countries in terms of the actual operation of their financial systems and to implement it over time by, for instance, allowing an ample planning time in adequate consideration of any impact on the real economy - this is also an approach that Japan applies in attending the ongoing Summit meeting. 例文帳に追加

金融規制改革に関しましては、以前にも大きな話題になりました10月22日から23日は慶州でありました財務大臣・中央銀行総裁会議において、先般の中央銀行総裁・銀行監督当局長官との会合で作成された銀行の自己資本、それから流動性の新たな枠組みを歓迎し、期限内に完全に実施することにコミットすること、また今お話がございましたシステム上重要な金融機関(SIFIs)については、FSB(金融安定理事会)、この下部機関の一つにバーゼル銀行監督委員会がありますが、これが提案する政策の枠組み及び作業手順及び日程を承認することを聞いておりまして、G20サミットの議題として、そのことを優先することを合意したところでございまして、そういった意味で国際的な金融規制の改革については、中長期的に金融システムの強化及び金融機関の健全性の向上に資するものとなる一方、各国の金融システムの実情の違いを十分に踏まえたバランスのとれたものにすること、実体経済への影響に十分配慮し、十分な計画期間を設けるなど、時間をかけて実施していくことなどが極めて重要であり、今回のサミットにおいてもこうした姿勢で臨んでいます。 - 金融庁

例文

This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubt and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people.例文帳に追加

その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人たちに対しては、ひとつ国民の魂を端的に象徴するあの不朽の信条でもって、必ずやこう答えましょう。 - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS