1016万例文収録!

「天屋」に関連した英語例文の一覧と使い方(28ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 天屋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

天屋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1422



例文

装置全体を単一構成にでき、軽量であって操作性が良く、建造物の根や樋等の高所の点検箇所、あるいは井裏や床下等の施設内部の点検箇所を、容易かつ迅速に点検することができる点検装置を提供する。例文帳に追加

To provide an inspection device which can be constituted by a single body as a whole, made light in weight and improved in operation efficiency so as to easily and speedily inspect the check points of elevated places such as the roof or beam of a construction or check points inside a facility located above the ceiling or under the floor or the like. - 特許庁

鉄道車両の井構造は、空調ダクト40と、この空調ダクト40の吹き出し口40dを覆う吹き出し口カバー50と、根構体10の支持骨13に取付けられる吊手受け60及び灯具70とを備える。例文帳に追加

The ceiling structure of the railway vehicle comprises: an air conditioning duct 40; the blow-out port cover 50 which covers a blow-out port 40d of the air conditioning duct 40; the hanger receiver 60 attached to a support bone 13 of a roof construction 10; and a lighting implement 70. - 特許庁

各住戸には、インナーバルコニーIB及びそこに付設された排気口2bが備えられ、排気口2bと、ユニットバスUB等の水場の井に設けられた換気口5との間に排気ファン4aとダクトDbが繋がれ、ダクトDbを通じて水場の空気が外に排気される。例文帳に追加

Each dwelling unit has the inner balcony IB and an exhaust opening 2b disposed there, the exhaust fan 4a and a duct Db are connected between the exhaust opening 2b and a ventilating opening 5 formed on a ceiling of a water place such as the prefabricated bath UB, and the air in the water space is discharged outdoors through the duct Db. - 特許庁

電球や蛍光灯などの人工光源、或いは外日陰、晴などの自然光源の特性からそれぞれの光源下で得られる明るさを想定できるため、被写体輝度によって光源判定の確度を定めることができる(ステップS116)。例文帳に追加

Lightnesses obtained under the respective light sources are assumed by the characteristic of an artificial light source such as an electric bulb, or a fluorescent lamp, or a natural light source such as outdoors in shade, or fine weather, so that accuracy in determining the light sources is determined by the luminance of a subject (step S116). - 特許庁

例文

複数本の柱の上端間同士を井梁で連結し、下端間同士を床梁で連結したフレームを有し箱状に形成された複数の建物ユニット2,3と、これらの建物ユニット2,3の上方に配置される根4とを備えてユニット式建物1を構成する。例文帳に追加

This unit type building 1 is equipped with a plurality of building units 2, 3 having a frame where the upper ends of a plurality of columns are connected to each other by a ceiling beam and the lower ends are connected to each other by a floor beam, and formed like a box, and a roof 4 disposed above the building units 2, 3. - 特許庁


例文

複数の店舗等が、一体感ある商店街を形成することと、構成部材の点数を少なくして施工性を良好とし、候等に即応して、随時電動モータを駆動し、クローズドモール又はオープンモールを形成可能な上向き根装置Rを提供する。例文帳に追加

To provide an upwardly extensible roof apparatus R enabling a plurality of shops or the like to form an integrated shop district, formed of less number of components, having excellent construction efficiency, and capable of forming a closed mall or an open mall by driving an electric motor according to weather. - 特許庁

このパチンコ機は、センターフレームの井部23の上部に、センターフレームの第1遊技球通路32の目的部位を遊技球による打壊から防護する根部23aを備えているので、遊技球の衝突に起因する第1遊技球通路32の目的部位の損傷を防止できる。例文帳に追加

This pachinko game machine is equipped with a roof part 23a which protects a target area of a first game ball passage 32 of a center frame from being hit and broken by game balls, at the upper part of a ceiling part 23 of the center frame. - 特許庁

外で使用時に、不意に落下したり、物が当たって容易に破損することがないようにすると共に、使い勝手が良好で且つ、雨や雪等の候下でも安心且つ安全に使用することができるようにした電子機器収納ケースを提供すること。例文帳に追加

To provide an electronic equipment housing case that can prevent an electronic equipment from being damaged due to sudden dropping or hitting when it is used outdoor and can be used in user-friendly manner and safely even in rainy or snowy weather. - 特許庁

の壁11、井12、床13の各部位を導電性があり、かつ汎用性がある防湿対策用プラスタボード、金属板裏打ちOAフロアパネルなどの一般の建材を使用して構成して無線セキュリティルーム10を構築する。例文帳に追加

The wall 11, ceiling 12, and floor 13 of a room are formed of general building materials, such as electro-conductive, flexible and moisture-resistant plaster boards, metal plate-backed OA floor panels, etc. to construct a radio security room 10. - 特許庁

例文

複雑な構造をとる建物の下部における気密性を確保するとともに、有害の恐れがあるガスの発生をなくして施工期間を短縮し、かつ、一般の作業者にも施工が可能なように施工の簡略化を図ることが可能な井野縁と床梁の間の気密構造を提供する。例文帳に追加

To provide an airtight structure between a ceiling joist and a floor beam capable of securing airtightness in the auxiliary house part of a building taking a complicated structure, shortening a construction period without producing gas having fear of harm, and contriving the simplification of construction work so as to allow a general worker to construct. - 特許庁

例文

この根部断熱材56の中央部断熱層56a周縁には、略水平方向に、一体となるように延設することにより、井梁材18の上端面部18a及び外壁部28の上端面30aを覆う延設断熱部56bを有している。例文帳に追加

An elongated heat-insulating part 56b, which covers an upper end surface part 18a of a ceiling beam material 18 and an upper end surface 30a of an exterior wall section 28, is provided at the peripheral edge of a central heat-insulating layer 56a of the heat-insulating material 56 by being elongated in an almost horizontally integrated manner. - 特許庁

軒裏の井板7を取り付ける支持金具1には、外から換気できる換気用通気路4と、この換気用通気路4内に取付係止片5を設け、これに熱膨張材9が出し入れ自在に収納してある。例文帳に追加

A ventilating passage 4 through which the indoor side can be ventilated from the outdoor side and a mounting fixing piece 5 in the ventilating passage 4 are provided in a support metal fitting 1 to which eave ceiling board 7 is fitted, and a thermal extensible member 9 is housed to be able to freely take it in and out. - 特許庁

とうとう木こりがドロシーの部に歩いてきて、助けてくれた礼を申したときには、木こりはあまりに有頂で喜びの涙を流したので、ドロシーは関節がさびないように、涙を注意深く全部エプロンでぬぐってあげなくてはなりませんでした。例文帳に追加

When, at last, he walked into Dorothy's room and thanked her for rescuing him, he was so pleased that he wept tears of joy, and Dorothy had to wipe every tear carefully from his face with her apron, so his joints would not be rusted.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

さて、この粒子は前にも言いましたが、ロウソクの煙なんですな。そしてこれは、スウィフト学長が召使いたちの暇つぶしに奨めた練習を思い出させてくれます。つまり、部井にロウソクで自分の名前を書いて見ろ、という練習です。例文帳に追加

Well, these particles, as I said before, are just the smoke of the candle; and this brings to mind that old employment which Dean Swift recommended to servants for their amusement, namely, writing on the ceiling of a room with a candle.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

名古城についても『金城温古録』では、「名府御城の如きは、道を四道に開かれて、四方より人民輻湊する事、恰も下の城の如く十里に嶮地を置き、東は山、南は海、西北は木曾川あり、その中間、三五里を隔て要害設し給ふ(中略)、先は東は八事山の砦柵、西は佐、清州の陣(中略)、城、場、郭の三を備へ、四神相応の要地の城とは、これを申奉るなるべし」と記述されている。例文帳に追加

As for Nagoya Castle, "Kinjo-onko-roku records" mentions that 'Your great castle has roads open to four directions, and people gather from all over the world; like the world's castle, it places chokepoints at about 40 kilometers; it has mountains in the east, the sea in the south, Kiso-gawa River in the northwest, and in between it installs strategic stops at a distance of about 140 kilometers (omission); lying ahead, a fort on Mt. Yagoto in the east, Saya and the armed camp in Kiyosu in the west (omission); with the castle, camps and walls, these indicate the key castle of Shijin-so-o topography.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新選組が内山を暗殺した動機は、前年、新選組が大阪出張をした際に小野川部力士らと乱闘騒ぎを起こした「大阪角力事件」で内山が小野川部に協力した疑いがあったことやその吟味が高圧的で近藤との間に確執が起きたための遺恨であるとか、内山が倒幕派志士と結託して米価や油の値を吊り上げていると疑った上での誅であると言われている。例文帳に追加

It is said that the motive that Shinsengumi assassinated Uchiyama was as follows: Uchiyama was suspected of having cooperated with Onogawa-beya (a sumo stable) in the 'Osaka sumo wrestling incident' that a scuffle occurred between Shinsengumi and sumo wrestlers of Onogawa-beya when Shinsengumi went to Osaka for a business trip in the year before; or the investigation of the incident was aggressive and it caused a feud between Uchiyama and Kondo and then Kondo had a grudge against Uchiyama; or Uchiyama was suspected of having driven up rice price and oil price in conspiracy with supporters of tobakuha (anti-bakufu, crushing-the-bakufu faction) and inflicted a well-deserved punishment on him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお淀橋開業後の1964年当時の途中停車駅は四条、七条、伏見稲荷、丹波橋、中書島、八幡町(現八幡市)、枚方市、香里園、京橋、満橋、北浜(このほか、日中は枚方公園に停車)であり、当時の急行は2008年10月に新たに登場する予定である快速急行とほぼ同じ水準の停車駅数であった(快速急行は先述の駅のほか、樟葉、寝川市、守口市に停車し伏見稲荷、八幡市、枚方公園を通過する予定)。例文帳に追加

As of 1964, after Yodoyabashi Station was inaugurated, the train made stops at Shijo Station (current Gion-shijo Station), Shichijo Station, Fushimi-inari Station, Tanbabashi Station, Chushojima Station, Yawatacho Station (currently Yawatashi Station), Hirakatashi Station, Korien Station, Kyobashi Station, Tenmabashi Station and Kitahama Station (additionally, during the daytime at Hirakata-koen Station), which meant that train at that time made a stop at nearly the same number of stations as the Rapid Express projected to be introduced in October 2008 (it's scheduled that the Rapid Express train will stop at (in addition to the above-mentioned stations) Kuzuha Station, Neyagawashi Station, Moriguchishi Station, and pass nonstop at Fushimi-inari Station, Yawatashi Station and Hirakata-koen Station).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

を完全に葺かずにおくことは生産習俗であり(沖縄)、産を海浜に設けるのは水の神秘的勢能による生児の霊力の証示と関連し、夫がトヨタマヒメに生児の名を問うたのは「古事記」垂仁皇条と同じく命名権が母に存した制の名残であり、トヨタマヒメが海阪を塞き止め海陸往来が絶えたのはヨモツヒラサカと同じく古代日本人の住域を中心とする異郷意識の発露である。例文帳に追加

The ubuya not being completely thatched was a childbirth folkway (Okinawa), the ubuya built on the seaside was associated with the demonstration of the spiritual power of the newborn using the mysterious power of water, the fact that the husband asked Toyotama-hime the name of the newborn can be traced back to the system when the mother had the naming rights as in the article of Emperor Suinin in 'Kojiki,' and when Toyotama-hime intercepted Unazaka and the traffic between land and sea came to an end, it was an outburst of a sense of strange land among the ancient Japanese, centered around the area of residence, similar to Yomotsu Hirasaka (the slope that leads to the land of the dead).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二幕目第一場(雪の下浜松の場)での女装の美男子、弁小僧菊之助の名乗り(男であることを明かして彫り物を見せつける)、二幕目第三場「稲瀬川勢揃いの場」では「志らなみ」の字を染め抜いた番傘を差して男伊達の扮装に身を包んだ五人男の名乗りが名高い。例文帳に追加

Famous scenes are that a beautiful man dressed as a woman, Bentenkozo Kikugoro, made a speech (declaring that he was a man and showing a tattoo) in Scene One (Yukinoshita Hamamatsuya) of Act Two, and that Goninotoko (five men) who put up their bangasa (coarse oilpaper umbrella) with the letters of 'Shi-ra-na-mi' (らなみ in Japanese) left undyed, and pretended to be otokodate (ones who seek to right wrongs) made a speech in Scene Three (Inasegawa seizoroi) of Act Two.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南禅寺の南禅寺伽藍の上、下をねらう大盗賊石川五右衛門は煙管を吹かして、「絶景かな、絶景かな、春の宵は値千両とは、小せえ、小せえ、この五右衛門の目からは、値万両、万々両」という名台詞を吐き、夕暮れ時の満開の桜を悠然と眺めている。例文帳に追加

On a spring evening, on the rooftop of Nanzen-ji Temple, Goemon ISHIKAWA, a legendary bandit with designs on all the treasure of Japan, is composedly smoking with a pipe and viewing the cherry trees which are in full bloom, and says his famous line: "What a superb view, what a superb view; that man, saying that a moment of a spring evening is worth one thousand ryo (monetary unit), was a person of really small, small caliber; for this moment, I would spend ten thousand ryo, hundred million ryo" ('a moment of a spring evening' refers to the famous phrase of a Chinese poem "Chunye" by Su Shi; in the original, it is 'one thousand gold' 春宵一刻値千金).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代(日本)になると越後守護代の長尾為景が、朝廷の内裏造営費用や皇の即位費用を献納、及び室町幕府への献金の功から、嫡男に将軍足利義晴の一字拝領(偏諱)を許されて長尾晴景と名乗らせ、自身も守護と同格であることを意味する形号及び白傘袋毛氈鞍覆を免許されている。例文帳に追加

During the Sengoku Period (Period of Warring Satets) in Japan, Tamekage NAGAO, shugodai (a deputy of shugo) of Echigo Province, was granted the use of a character from the real name of shogun, Yoshiharu Ashikaga for a part of the name of his legitimate son, Harukage NAGAO, which was a custom of henki (granting subordinates the use of a character from the real name of the superior,) due to his dedication to the expenses of the emperor's coronation and building of the Imperial Palace and his donation to the Muromachi bakufu as well, while Tamekage was authorized to identify himself as a holder of yakata-go title and to bear shirokasabukuro and mosenkuraoi, which meant that he was on an equal footing with shugo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十社--多賀社(伊邪那岐命)、熊野社(伊邪那美命)、白山社(菊理媛神)、愛宕社(伊邪那美命、火産霊命)、金峰社(金山彦命、イワナガヒメ)、春日社(根命、武甕槌神、斎主神、比売神)、香取社(経津主神)、諏訪社(タケミナカタ)、松尾社(大山咋命)、阿蘇社(健磐龍神、阿蘇都比咩命、速甕玉命)例文帳に追加

10 Shrines - Tagahs (Izanagi-no-mikoto), Kumanosha (Izanami-no-mikoto), Hakusansha (Kukurihime-no-kami), Atagosha (Izanami-no-mikoto, Homusubi-no-mikoto) Kinposha (Kanayamahiko-no-mikoto, Iwanagahime), Kasugasha (Amanokoyane-no-mikoto, Takemikazuchi-no-kami, Iwainushi-no-kami, Hime-no-kami) Katorisha (Futsunushi-no-kami) Suwasha (Takeminakata), Matsuosha (Oyamakui-no-mikoto), Asosha (Takeiwatatsu-no-kami, Asotsuhime-no-mikoto, Hayamikatama-no-mikoto)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

早世した草壁皇子だが、両親・妻・息子・娘と近親者(さらに次女・吉備内親王の夫、長王も実際は特例として親王待遇を受け、皇位継承権があったとの説が指摘されている)の殆どが皇位につき、彼の子孫達は武系の嫡流として奈良時代における文化・政治の担い手となった。例文帳に追加

Prince Kusakabe died at an early age, however, most of his families including his parents, wife, sons, daughters and close relatives took throne (moreover the theory that Prince Nagaya, who was the husband of his second daughter Imperial Princess Kibi was also treated as Imperial Prince as a special case and had the right of succession to the Imperial Throne has been pointed out), while his descendants became bearers of culture and politics as main branch of the Imperial line from the Emperor Tenmu in Nara Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

死期を悟った清盛は、自分の死後はすべて宗盛に任せてあるので、宗盛と協力して政務を行うよう法皇に奏上したが、返答がなかったため、恨みを残して「下の事は宗盛に任せ、異論あるべからず」と言い残し、閏2月4日に九条河原口の平盛国の敷で死去した。例文帳に追加

Knowing that the end of his life was approaching, Kiyomori reported to the Cloistered Emperor that Munemori would take over whatever was left after his death and therefore requested him to cooperate with Munemori to carry out political affairs, but since there was no reply from the Cloistered Emperor, Kiyomori held a grudge and left word to 'leave all the state affairs to Munemori and never disagree with him,' and finally died in the residence of TAIRA no Morikuni in Kujo-kawaraguchi on February 4 (leap day).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、一条皇が幼少で母親の詮子とともに兼家の敷である東三条殿に居住している事を理由に建物の一部を内裏の清涼殿に模して建て替えたり、道隆や道長ら自分の子弟を公卿に抜擢したり、弁官を全て自派に差し替えるなどの強引な人事を行って顰蹙を買った。例文帳に追加

He also annoyed many people around him by rebuilding his own residence, Higashi-sanjo-den Palace, so that part of it would look like Seiryo-den Palace of Dairi (Imperial Palace), because young Emperor Ichijo lived there with his mother Senshi, by selecting his sons and brothers such as Michitaka or Michinaga as Court nobles, and by executing unreasonable personnel replacements such as replacing all officials with those who were in his own sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、井上松五郎の文久3年(1863年)4月22日付の日記によると、土方、松五郎、井上源三郎と共に沖田が新町の廓九軒町吉田にて神(遊女)を買うという記述が見られる為、必ずしも女遊びをしなかったというわけではないようだが自分が好意を持っている女性の話になるととても真面目だったという。例文帳に追加

However, according to the April 22, 1863 entry of his Matsugoro INOUE's diary, Hijikata, Matsugoro, Genzaburo INOUE and Okita paid for prostitutes at the Yoshidaya in the Kuken-cho area of the Shinmachi courtesan's district, so it cannot be said that he never played around with women, although when talk turned to a woman he was fond of, he became very serious.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして正11年(1583年)、賤ヶ岳の戦いで武則は佐久間盛政配下の宿七左衛門という武士を討ち取るなどして活躍し、福島正則や加藤清正らと共に賤ヶ岳の七本槍の一人に数えられ、その戦功により播磨国に二千石、河内国に一千石など合わせて三千石余を拝領する。例文帳に追加

During the 1583 battle of Shizugatake, Takenori took an active role in the arrest of a subordinate of Morimasa SAKUMA, the samurai Shichizaemon YADOYA; Takenori is included among Masanori FUKUSHIMA, Kiyomasa KATO and others as one of the "seven lancers of Shizugatake"; due to his valor in battle, he was awarded 2,000 koku of land in Harima Province and 1,000 koku in Kawachi Province, representing a combined grant exceeding 3,000 koku of land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その頃、北陸における戦いで足利氏に敗れて吉野に落ち延びた脇義助(新田義貞の弟)に対して後村上皇が慰労して褒賞を出すことを決めた際に洞院実世が「敗軍の将に恩賞を出すと言うのは富士川の戦いで敗れた平維盛以来である」と反対意見を述べた。例文帳に追加

Around that time, when Emperor Gomurakami decided to present a special service reward to Yoshisuke WAKIYA (Yoshisada NITTA's younger brother) who lost the war against the Ashikaga clan in Hokuriku and fled to Yoshino, Saneyo TOIN objected, saying 'It will be the first time to give a special bonus to the head of a defeated army since the case of TAIRA no Koremori who lost the Battle of Fujigawa.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、慶応2年(1866年)9月12日(旧暦)に起きた三条制札事件の際には三番組に属し報償として金千疋を受け取り、慶応3年(1867年)12月7日(旧暦)の事件が起きた際には原田左之助隊に属し斎藤一、大石鍬次郎らと共に紀州藩公用人三浦安らの護衛にあたる。例文帳に追加

When the Sanjo-ohashi Bridge Noticeboard Incident occurred on October 20, 1866, he received a financial incentive in gold equivalent to 2.5-ryo in old currency, belonging to Sanbangumi-tai (third platoon), and in the Tenmanya Incident on January 1, 1868, he took charge of guarding an official of Kishu Domain, Yasushi MIURA, with Hajime SAITO, Kuwajiro OISHI and others, as a member of the platoon lead by Sanosuke HARADA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『仮名手本忠臣蔵』の大星由良之助、『伽羅先代萩』の荒獅子男之助、『勧進帳』の武蔵坊弁慶、『博多小女郎浪枕』の毛剃、『暫』の鎌倉権五郎、『助六所縁江戸櫻』の花川戸助六、『紛衣上野初花』の河内山宗俊、『助六』の大口暁雨、『菅原伝授手習鑑』の菅原道真や武部源蔵、『増補桃山譚』の加藤清正、『妹背山婦女庭訓』の大判事やお三輪など、当り役も数多い。例文帳に追加

Many of his star roles were as follows: Arajishi Otokonosuke in"Kanadehon Chushingura" (The Treasury of Loyal Retainers), Musashibo Benkei in"Kanjincho," Kesori in "Hakata Kojoro Namimakura," Gongoro KAMAKURA in "Shibaraku," Hanakawado Sukeroku in "Sukeroku Yukarino Edozakura," Soshun KOCHIYAMA in "Kumonimagou Ueno no Hatsuhana," Gyou OGUCHIYA in "Sukeroku," SUGAWARA no Michizane and Genzo TAKEBE in "Sugawara Denju Tenanai Tekagami," Kiyomasa KATO in "Zoho Momoyama Monogatari," a daihanji or Omiya in "Imoseyama Onna Teikin" and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嶋の次に左大臣に出世した石上麻呂も、平城京遷都においては藤原京の留守役を押し付けられる等武朝から活躍していた老臣達は次々と姿を消し、藤原不比等が藤原氏最初の黄金時代を築く事となる(なお、息子の池守は長王の変では不比等の息子達である藤原四兄弟と組んで、王を排斥している)。例文帳に追加

Roshins (main retainers) who had been active since Tenmu dynasty left one after another, for example, ISONOKAMI no Maro who promoted to Sadaijin following Shima was also pushed into the proxy governor of Fujiwara-kyo (the Imperial capital of Japan for sixteen years between 694 and 710) in transferring of the national capital to Heijo, and FUJIWARA no Fuhito built the first golden age of the Fujiwara clan (In Nagayao no Hen (Conspiracy of Nagayao), his son, Ikemori aligned with Fujiwara four brothers who were the sons of Fuhito to reject Nagayao.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名古駅-愛知駅-蟹江駅-弥富駅-長島駅-桑名駅-富田駅(三重県)-四日市駅-河原田駅-加佐登駅-亀山駅(三重県)-関駅(三重県)-加太駅(三重県)-柘植駅-佐那具駅-伊賀上野駅-島ヶ原駅-大河原駅(京都府)-笠置駅-加茂駅(京都府)-大仏駅-奈良駅-郡山駅(奈良県)-法隆寺駅-王寺駅-柏原駅(大阪府)-八尾駅-平野駅(JR西日本)-王寺-今宮駅-JR難波駅例文帳に追加

Nagoya Station, Aichi Station, Kanie Station, Yatomi Station, Nagashima Station, Kuwana Station, Tomida Station (Mie Prefecture), Yokkaichi Station, Kawarada Station, Kasado Station, Kameyama Station (Mie Prefecture), Seki Station (Mie Prefecture), Kabuto Station (Mie Prefecture), Tsuge Station, Sanagu Station, Iga Ueno Station, Shimagahara Station, Okawara Station (Kyoto Prefecture), Kasagi Station, Kamo Station (Kyoto Prefecture), Daibutsu Station, Nara Station, Koriyama Station (Nara Prefecture), Horyuji Station, Oji Station, Kashiwabara Station (Osaka Prefecture), Yao Station, Hirano Station (JR West), Tennoji Station, Imamiya Station, JR Nanba Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて小浜線は、北陸地方・中京圏方面と山陰地方を結ぶルートとしても利用され、1964年から金沢-出雲市間に、1966年から名古-出雲市間に小浜線・北近畿タンゴ鉄道宮津線経由の急行「はしだて(列車)」が1982年まで、福井-橋立間に「はしだて(列車)」が1982年より1992年まで運行されていた。例文帳に追加

Once, Obama Line was used also as the route linking the Hokuriku region, the Chukyo-area with the Sanin region, and the express train 'Hashidate (train),' going through the Obama Line and the Kitakinki Tango Railway Miyazu Line, ran between Kanazawa and Izumo city from 1964 to 1982 and between Nagoya and Izumo city from 1966 to 1982, and it ran between Fukui and Amanohashidate from 1982 to 1992.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丹後橋立大江山国定公園(たんごあまのはしだておおえやまこくていこうえん)は、京都府京丹後市から京都府舞鶴市の由良川河口右岸に至る「丹後半島海岸地区」及び、丹後半島内陸部の「世高原地区」、福知山市の旧大江町地域を中心とした「大江山連峰地区」の3地区で構成された国定公園。例文帳に追加

The Tango-Amanohashidate-Oeyama Quasi-National Park consists of the three areas of 'the seashore area of the Tango peninsula,' which covers the area from Kyotango City of Kyoto Prefecture to the right-side shore of the estuary of Yura-gawa River in Maizuru City, of 'the Seya highland area,' an inland area of the Tango peninsula, and of 'the Oe-yama mountain range area' centered on the former Oe-cho area of Fukuchiyama City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、スサノオがしでかした、根を破って斑駒(ぶちごま)を投げ込む暴挙によって、落下して来た馬に動転して、不運にも手に持つ梭(ひ)で身を突いて死んでしまったと伝えられているワカヒメは、照カミの中宮セオリツ姫ホノコの妹ワカ姫ハナコであり、玉津島神社に祀られている稚日女(ヒルコ姫)とは別人ということになっている。例文帳に追加

Additionally, Wakahime who is believed to have died due to the misfortune of stabbing herself with the loom in her hand, when she was stunned by the horse which fell down due to the violence of Susano who tore the roof and threw in a Buchigoma (horse will various colored spots), was Wakahime Hanako, the sister of Chugu (the Empress) Seoritsuhime Honoko of Amaterukami, and is not the same person as Wakahirume (Hiruko-hime) enshrined in Tamatsushima-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後醍醐皇の元亨2年(1322年)以後、壷銭を通常の課税とする議論は度々行われてきたが、延暦寺などの反対もあり漸く南北朝時代_(日本)に入って以後、造酒正によって徴税が行われるようになったが、延暦寺などの支援を受けて課税忌避を図る酒もあり対立が続いた。例文帳に追加

Since 1322 when Emperor Godaigo was in power, arguments to turn tsubo-sen into a form of regular taxation had arisen many times, but opposition by Enryaku-ji Temple delayed collecting taxes from sake dealers by miki no kami (Chief of the Sake Office) until the period of Northern and Southern Courts, and conflicts continued because some sake breweries refused to pay tax with Enryaku-ji Temple on their side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川家康は関ヶ原の戦いの翌年、慶長6年(1601年)に築城を始めた膳所城を皮切りに伏見城・二条城・彦根城・篠山城・亀山城(丹波国)・名古城の再建・造営や江戸城・駿府城・姫路城・上野城などの大改修など、諸大名を動員した建築事業、いわゆる下普請を行った。例文帳に追加

The next year of the Battle of Sekigahara, Ieyasu TOKUGAWA carried out so-called Tenkabushin (Construction Order by the Tokugawa Shogunate: he ordered all daimyo to participate in construction projects including the construction of Zeze-jo Castle in 1601 as a starter, followed by the rebuilding and construction of Fushimi-jo Castle/Nijo-jo Castle/ Hikone-jo Castle/Sasayama-jo Castle/Kameyama-jo Castle (Tanba Province)/Nagoya-jo Castle and the great renovation of Edo-jo Castle/Sunpu-jo Castle/Himeji-jo Castle/Ueno-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中世にも町(商家)などと共に建てられており、近世、鉄砲の伝来の影響により城郭にも防火・防弾のために漆喰大壁の技術が用いられ、30cm以上の分厚い壁を多用したことで安土桃山時代後期から江戸期前後の櫓や守などの防御施設は土蔵造りとなった。例文帳に追加

They were also built in the Middle Ages together with tradesmen's houses (merchant's houses), and in modern times, with the arrival of firearms, lime plaster stud wall techniques were also used on castles for fire-proofing and bullet-proofing, and mud walls over 30 centimeters thick as Dozo-zukuri style were extensively used on defensive structures such as guard towers and turrets keep from the late Azuchi-Momoyama period to around the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庵戸宮の「庵(廬)」とは、風流人など浮世離れした者や僧侶が執務に用いる質素な佇まいの小である庵室を指したり、あるいは軍隊を管理する陣営を指す(歴史辞書『和名類聚抄』)ことから、文字通り政権の統括者である孝霊皇が暮らした住まいに由来するものといわれている。例文帳に追加

Io' of Ioto no miya refers to "Anshitsu," i.e. a humble cabin, which a person who lives a life aloof from the affairs of the world such as a person of refined taste, or a priest uses at work, or refers to a camp for controlling the army (adapted from "Wamyoruiju-sho" [famous Heian-period Japanese dictionary]), so that Ioto no miya is believed to be derived from the residence of Emperor Korei who was literally the governor of the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

災や人災等の災害時に、家等に電気温水器が据え付けられていない場合や大型車両が進入できない場合であっても瞬時に温水を供給することが可能であり、より効果的な救命救護活動及び避難住民の支援活動を効率良く行うことができる瞬間電気湯沸給湯装置を提供する。例文帳に追加

To provide an instantaneous electric water heating supply apparatus instantaneously supplying hot water when an electric heater is not installed in a house or the like or when a large-sized vehicle cannot enter in case of a disaster such as a natural disaster or a man-made disaster to efficiently perform effective lifesaving relief activities and support activities for evacuees. - 特許庁

電子錠と埋込電子錠を玄関ドア、室内、職場の室内などに備えて、なお、火災地震無線送受信端末具備のみの子機を各部井・壁面などに複数設置して、火災発生情報を無線送受信により生命、建物、財産守ることができる複数防災装置を提供すことを目的とする。例文帳に追加

Electronic locks or embedded electronic locks are installed to entrance doors, indoor spaces, work rooms or the like; and a plurality of slave units each being equipped with a wireless transceiver for transmitting and receiving information during fire and/or earthquake are installed to ceiling and wall surfaces in each room for protecting life, building and property. - 特許庁

医療用ガス接続口9や電源コンセント10を備え、病室の壁面に設けられる医療用コンソールにおいて、医療用ガス接続口9や電源コンセント10を設けた本体2を壁面に縦方向に配置し、本体2の上端部を井に設けた空調リターンダクト7に接続するとともに、下部に空調リターン吸込口8を設け、本体2内部を通して空調リターンエアを外に排出可能とした。例文帳に追加

This medical console is provided with a medical gas connecting port 9 and a power outlet 10 and provided on a wall surface of a patient's room. - 特許庁

防水材40の周縁41を立ち上げて構成した二次水槽42に格子枠45を嵌め込み、その格子枠の凹部69に保水機能を有するブロック14を嵌め込んで形成した緑化パネル51を上に敷き詰め、その上に敷き込んだ砂防シート63の上に然芝生を敷設する。例文帳に追加

The rooftop greening method is carried out by spreading all over a rooftop, greening panels 51 which are formed by fitting a lattice frame 45 into a second water tank 42 made by raising the peripheral edge 41 of a waterproof material 40, and inserting blocks 14 with water retaining function into recessed parts 69 of the lattice frame, and laying natural lawn on an erosion control sheet 63 spread on the panels. - 特許庁

本発明は、作業効率を向上させるべく家内の井や床を一気に仕上げた場合であっても、後から壁体を熟練工や職人等を必要とすることなく誰でも簡単且つ迅速に建築物内の所定の箇所に配設して工期短縮をはかることが出来るという優れた建築物の壁体配設工法を提供するものである。例文帳に追加

To provide an excellent building wall body arranging method in which a wall body can be easily rapidly arranged at a predetermined position in a building by anybody without requiring any skilled engineers or craftsmen, and the building period can be reduced even when a ceiling and a floor in a house are finished at a stretch to improve the working efficiency. - 特許庁

裏面材として金属板を使用することなく、農業施設や畜産施設の井材や根材、内外装材として用いることで、耐アンモニア性に優れるとともに、施工と断熱が簡単にでき、高圧液による洗浄や消毒も可能な断熱性に優れた農畜産用の断熱パネルを提供すること。例文帳に追加

To provide a heat insulation panel for agriculture and stockbreeding, excellent in heat insulation properties, that has excellent ammonia resistance and allows simple construction and heat insulation, and cleaning and disinfection with high-pressure liquid, by being used as a ceiling material, roof material or interior/exterior material of an agricultural or stockbreeding facility without using a metal plate as a backside material. - 特許庁

この発明は、洗濯物を外にて日干しする際、洗濯物の全体を容易に覆うことができるとともに、洗濯物が雨に濡れてしまったり、鳥の糞や木の葉等が付着したり、花粉、塵埃等のアレルギー症状を誘起するような微粒子が付着することを防止することができる洗濯物干し用カバーを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a cover for drying laundry, capable of easily covering the entire laundry when sun-drying the laundry outdoors, and preventing the laundry from being wetted by rain, being attached by bird dropping, a tree leaf or the like, and being attached by particles causing allergy symptoms, such as pollen and dust. - 特許庁

離間して配置された建間での金属帯コイルの搬送自動化を図り、搬送に要する時間とコストを削減し、また、雨時においても、搬送中に金属帯コイルが雨に濡れて発錆するのを防止できる金属帯コイル搬送用台車、金属帯コイルの搬送方法、及び金属帯コイルの貯留、搬送設備列を提供する。例文帳に追加

To provide a bogie for transferring a metallic belt coil, a method for transferring a metallic belt coil, and a storage and transfer facility train for a metallic belt coil capable of automatically transferring the metallic belt coil between spaced buildings, reducing time and costs required for transfer, and preventing rusts of the metallic belt coil due to rain during transfer even in the rain. - 特許庁

の側壁と井壁とによって区画形成されるコーナー部に沿って設けられた既設の比較的低濃度の放射性流体を移送する流体移送配管に、構造が簡単で作業性を可及的に低減させて創設することができ、且つ流体移送配管における被曝を未然に防止することができる放射性流体を移送する流体移送配管の遮蔽構造を提供する。例文帳に追加

To provide a shielding structure of a fluid transfer pipe for transferring radioactive fluid, having simple structure, constructible with workability reduced to the utmost on the existing fluid transfer pipe for transferring radioactive fluid having a comparatively low concentration provided along a corner part formed by being partitioned with a sidewall and a ceiling wall of a housing, and capable of preventing exposure by the fluid transfer pipe. - 特許庁

井部付近に溜まる暖かい空気を外部へと排出する排気塔1を備えた建物Aにおいて、前記排気塔1が、根40から上方に突出して設けられ、かつ突出した排気塔1の周壁2の少なくとも一面に透光性を有する面材2aを備えていることを上記課題の解決手段とする。例文帳に追加

In this building A provided with an air exhaust tower 1 for exhausting the warm air stored in the vicinity of a ceiling part to the outside, the air exhaust tower 1 is provided by protruding upward from a roof 40, and a facial member 2a having transparent property is provided on at least one face of a peripheral wall 2 of the protruding air exhaust tower 1. - 特許庁

例文

この為、床面に平行な底板と床面に垂直な背板支持板からなるL型基板と背板で壁面ラックを構成し背板支持板および背板に背板高さ調整固定手段で部井高さに応じて背板高さを調整できるようにし、かつ背板上部に突っ張り金具を設け転倒を防ぐようにした。例文帳に追加

The height of the back plate is made adjustable according to the ceiling height of a room by a back plate height adjusting and fixing means on the back plate support plate and the back plate, and a supporting metal fitting is provided on the upper part of the back plate to prevent the fall. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS