1016万例文収録!

「子世」に関連した英語例文の一覧と使い方(47ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 子世に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

子世の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2646



例文

例えば、江西省撫州の人呉与弼(康斎)や陳献章(白沙)は朱学派に属すものの、その聖人となるための修養法は読書よりも実践・静坐を重視するなど、後から見ると若干朱学とは異なる側面も見られないではなかったのである。例文帳に追加

For example, although Wu Yubi (Kangzhai) and Chen Xianzhang (Baisha) in Fuzhou, Jiangxi Province belonged to the Shushigaku school, they emphasized practice and meditation instead of reading as a way to become a sage, which from a later viewpoint seems to be slightly different from conventional Shushigaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明代、国家教学となった朱学は、科挙合格という俗的な利益のためにおこなわれ、また体制側でも郷村での共同体倫理確立に朱学を用い、道徳的実践を重んじた聖人の学としての本質を損なうようになった。例文帳に追加

During the Ming Dynasty, Shushigaku (Neo-Confucianism) became the national education and learning was practiced for worldly profit to pass the Kakyo, and was used by the establishment to create community morals in autonomous villages, causing the learning of the saints, which valued moral practice, to deteriorate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして5月11日昼過ぎ、京都から琵琶湖への日帰り観光からの帰り道、ニコライ、ニコライと共に来日していたギリシャ王国王・ゲオルギオス(ギリシャ王)(ゲオルギオス1の三男)、威仁親王の順番で人力車に乗り大津市街を通過していた。例文帳に追加

In the afternoon on May 11, on the way back to Kyoto after a day trip to Lake Biwa, Nicholas, Prince George of Greece (the third son of George I of Greece), and Imperial Prince Takehito rode on a rickshaw one by one in this order, and they were going through Otsu City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井上円了による東洋大学(前述の哲学館(1887年創立)の後身)は、男専門だった私立学校で、日本で初めて女の入学を許可(1916年)し、さらに女性教員をに送り出すなどした、最初の共学の私立大学である。例文帳に追加

Toyo University (successor of the above-mentioned Tetsugakukan, built in 1887) established by Enryo INOUE, was a boys-only private school that became Japan's first coeducational private university; the school admitted girls (in 1916) for the first time in Japan and also produced women teachers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大納言久我通堅の三男・参議久我通廉によって江戸時代当初に創設されたとされるが、その他、東久家の起源には諸説あり、通廉を通堅の下津俸庵(下津俸庵)のとする説や、または、祖秀は久我晴通の孫で、祖秀の孫が通廉とする説などがある。例文帳に追加

It is said that the family was established in the Edo period by Michiyasu KOGA, the Sangi (Director of palace affaires) and the third son of Michikata KOGA who was Dainagon (chief councilor of state), but there are several views on the origin of the Higashikuze family: some say that Michiyasu was the child of Boan SHIMOZU who was the child of Michikata and others say that Motohide was the grandchild of Harumichi KOGA and that the grandchild of Motohide was Michiyasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

清行の次の代に史(律令制)を務めた錦良助(錦宿禰)を三善氏の旧姓である錦部首を名乗った後に錦宿禰を授けられた清行のとし、その錦連行を三善茂明の父として位置づける系図を作成した(『諸家系図纂』所収「南家系図」など)。例文帳に追加

They fabricated family trees (such as 'the family tree of the South family' in the "Shoka keizusan" (the genealogies of the various families)) depicting that Ryosuke NISHIKI (Nishiki no Sukune), who became Sadaishi (senior recorder of junior fifth rank) in the next generation of Kiyoyuki, as Kiyoyuki's son under the name of Nishikori no Obito (an original family name of the Miyoshi clan) who later received the title of Nishiki no Sukune; and Ryosuke's son Tsurayuki NISHIKI as the father of Shigeaki MIYOSHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なかなか政策金融機関あるいは政府系金融機関のように、予算をいただきまして利の補給、(元本)5年間、据え置き、無利という界はつくれませんけれども、しかし、当然ですが、一番量としては大きいのが民間金融機関です。例文帳に追加

They cannot provide loans with a five-year grace period of principal and interest payment based on interest subsidies financed by budget funds as financial institutions engaging in policy-based and government-affiliated financial institutions do.  - 金融庁

この隊にはアメリカ人のアマチュア登山家であるベック・ウェザーズ(ジョシュ・ブローリン)や,界の七大陸それぞれの最高峰「七大陸最高峰」に登ろうと試みている日本人女性の難(なん)波(ば)康(やす)(こ)(森尚(なお)(こ))がいる。例文帳に追加

The team includes Beck Weathers (Josh Brolin), an American amateur climber, and Namba Yasuko (Mori Naoko), a Japanese woman who is trying to climb the Seven Summits: the highest peaks on each of the world's seven continents. - 浜島書店 Catch a Wave

第3代無線ネットワークのための汎用認証アーキテクチャ(GAA)において、ブートストラップサーバー機能部(BSF)が、ネットワークアプリケーション機能部(NAF)の公開識別と、そのNAFの内部識別との関係を検証できるようにする。例文帳に追加

To allow a boot strap server function (BSF) to verify a relationship between a public identifier of a network application function (NAF) and an internal identifier of the NAF in a general authentication architecture (GAA) for third-generation wireless networks. - 特許庁

例文

的な申請データに対して電的な押印処理を行う場合、従来技術では、専用装置を持ち歩く必要があったり、印影とデータとの対応関係が保証されていなかったりするため、実界の印鑑を使うような使用感で使うことができない。例文帳に追加

To overcome the problem with a conventional technique, wherein when electronic stamping processing is performed to electronic application data, it is necessary to carry an exclusive device, and correspondence between seal impressions and data is not secured, it is not possible to use a mobile phone with such a feeling of use that a seal in a real world is used. - 特許庁

例文

広範囲な全界商用電源に対応したAC電源の電圧仕様を入力電源に使用して、整流素、スイッチング素等で構成する電力変換装置で、出力はDCで、且つ、一定電圧出力の駆動回路をフアンモータ内部にコンパクトに収納することで構成する。例文帳に追加

The fan motor compactly stores a driving circuit having constant-voltage DC output, as a power converting device consisting of a rectifying element and a switching element, using the voltage specifications of the AC power supply corresponding to the worldwide commercial power supply for the input power supply. - 特許庁

本発明は高密度、高性能の次代半導体素に必須な低誘電物質に係り、より詳しくは、熱的に安定し膜形成性が良好で機械的特性が優れた低誘電物質、これを含む絶縁膜及びこの絶縁膜を用いて製作された半導体素に関する。例文帳に追加

To obtain a low-dielectric substance essential to a high-density and high-performance next-generation semiconductor element, in more detail, a thermally stabilized low-dielectric substance good in film-forming properties and excellent in mechanical characteristics, and an insulating film comprising the low-dielectric substance, and to provide the semiconductor element produced by using the insulating film. - 特許庁

本発明の課題は、供や老齢者などが風邪を引きやすくなったり帯主などに想定外の費用が発生したりするのを防止することができると共に、供や老齢者に過度のストレスを与えることを防ぐことができる空調制御システムを提供することにある。例文帳に追加

To provide an air conditioning control system capable of preventing children and elderly persons from easily catching cold, and preventing householder's unexpected expenses without giving excess stress to the children and elderly persons. - 特許庁

日本全国あるいはインターネットにアクセス可能な界各地に出向いた際に、モバイルコンピュータ等を携帯していない場合でも、各地の景色等の画像を容易に電メールとして送信することのできる絵はがき電メール配信システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a postcard electronic mail distributing system by which the picture of scenery, etc., in various places is easily transmitted as an electronic mail when visiting all parts of Japan or various places in the world where access can be performed to the Internet even without carrying a mobile computer, etc. - 特許庁

次に、我が国の半導体等電部品(以下、電部品という。)の輸出についても、界とのサプライチェーンのつながり方をみるため、自動車部品の場合と同様の方法で、主要な輸出先への直接の輸出元となっている国内の地域を比較してみる(第4-2-1-5 表)。例文帳に追加

Next, as for the export of electronic parts like semiconductors (hereafter to be referred to as electronic parts) of Japan, we compare the domestic area, which is the origin of direct export to main export destinations. This will be helpful in order to understand the links with supply chains of the world, and for this, we will apply the same method as in the case of automobile parts (Table 4-2-1-5). - 経済産業省

40年以上の原炉施設の規制経験を通じて我が国が蓄積している多くの有益な知見は、そのほとんどがごく限られた範囲で共有される程度であり、大規模な原力プログラムを有する国家としての界への貢献度は、他の同様の国家に比べて低水準にあると言わざるを得ない。例文帳に追加

A considerable amount of valuable insights that Japan has accumulated with 40-year experience of regulation for the nuclear installations is shared within only a limited extent. It is undeniable that the international contribution by Japan, which has a large nuclear program, shows low profile compared with other countries with a similar size of the program. - 経済産業省

力産業界は、原力の導入初期段階から運転、保守、事故・故障克服に携わってきた人材が退職の時期を迎えている中で、経験豊富な人材の確保と代間ギャップによる技術継承が課題であると認識し、主に以下のような活動を行っている。例文帳に追加

Facing a crucial period that the first generation experts who had made experiences in commissioning test, operation, maintenance, and trouble shooting in abnormal events are in the age of retirement, the nuclear industry recognizes the vital task of ensuring experienced human resources and succession of expertise and technology which is challenged by the gap between generations. In order to accomplish the task, the nuclear industry has been carrying out the following activities: - 経済産業省

我が国は80 年代後半以降の界的な原力停滞期においても、持続的に原発建設を行ってきたため、原炉メーカーは高い技術力を有しており、国際的産業再編(第3-2-1-83 図)の中で、中心的役割を果たしている。例文帳に追加

As Japan has been constantly engaged in nuclear power plant construction even during the world's nuclear stagnation period in the late 80s and later than that, Japan's reactor makers achieved a high technology and played a central role in the global industry restructuring (Figure 3-2-1-83). - 経済産業省

また、中央アジア地域は、原力発電に必要なウランの埋蔵量が多く、界的な原力発電の利用の拡大、それに伴うウランの需要拡大が見込まれる中で、中央アジア地域との関係強化は我が国にとって重要である。例文帳に追加

Also, the central Asia region is rich in deposits of the uranium, required for nuclear power generation and with global nuclear power generation expanding and with the growing demand for uranium, it is important for Japan to form strong relationships in the region. - 経済産業省

では、そなたが正義とか美徳とかについて語った、あのみごとな演説はどこに残るんだ。それともそなたは供のために生きるというのかもな。彼らを育て、教育を受けさせたいと言うんだろう。そうして供たちをテッサリアに連れていって、アテネの市民権を彼らから奪うというのか。それが供に授ける利益なのか。それとも、そなたがアテネにいなくても、供たちは立派に育ち、教育を受けられると思っているのか。友人たちが供の面倒をみてくれるからか。そなたがテッサリアの住民であれば供の話をして、冥府の住民だったら話をしないとでも思っているのか。そうではないだろう。彼らがそなたのよき友人と自称するなら、まちがいなく話をしてくれるはずなのだ。」例文帳に追加

And where will be your fine sentiments about justice and virtue? Say that you wish to live for the sake of your children--you want to bring them up and educate them--will you take them into Thessaly and deprive them of Athenian citizenship? Is this the benefit which you will confer upon them? Or are you under the impression that they will be better cared for and educated here if you are still alive, although absent from them; for your friends will take care of them? Do you fancy that if you are an inhabitant of Thessaly they will take care of them, and if you are an inhabitant of the other world that they will not take care of them? Nay; but if they who call themselves friends are good for anything, they will--to be sure they will.  - Plato『クリトン』

古く雅楽において笏によって拍をとる笏拍なる役掌が見られ、古浄瑠璃にも同様の扇拍と呼ばれるものがあったことを見てもわかるように、拍楽器として近以前の日本でもっとも広くかつ簡便に用いられたのは、手に持つ道具によって手のひらを打つことであった。例文帳に追加

The Shaku byoshi was used to keep the beat using Shaku (a plate shaped like a scepter) in ancient gagaku (ancient Japanese court dance and music), and as evidenced by the fact that old Joruri (dramatic narrative chanted in accompaniment to a samisen) also had the same kind of Ogi byoshi (fan rhythm), slapping the palm with a handheld instrument was the most widely and easily used way to use an instrument to keep rhythm before early-modern times in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

交配部14は、遺伝配列毎の切断点をランダムに選択し、切断点以降の各遺伝を、各遺伝として表現された作業IDを含む注文情報の品種名に装置/品種対応条件データ内で対応する装置名のうち、他の装置名の遺伝配列の切断点以降の処理順に移動させて次代の複数の製造計画データを書き込む処理を繰り返し実行する。例文帳に追加

The mating part 14 selects a cut point every genic sequence at random, transfers each gene after the cut point in order of processing after the section points of genic sequences of other device names among corresponding device names in the device/variety correspondence condition data to the variety names of order information including working ID expressed as each gene, and repeatedly performs write processing of a plurality of manufacturing plan data of the next generation. - 特許庁

高密度化のために用いる光は、その波長がパターンサイズ以下の量ビームの利用が必須となるが、フォトクロミック分など実用性の高い有機分の量ビームによる反応機構はほとんど解明されておらず、記憶密度を飛躍的に向上させる次代の記録システムに関する有力な提案はなされていない。例文帳に追加

To solve the problem that almost no reaction mechanisms of highly practicable organic molecules such as photochromic molecules with quantum beams have been made clear and that no promising proposals have been made concerning next-generation recording systems that enhance recording density by leaps and bounds though utilization of quantum beams having a wavelength of a pattern size or less is inevitable as light used for densification. - 特許庁

また、該フッ化物からなり、フォトリソグラフィー、半導体や液晶の基板洗浄、殺菌、次代大容量光ディスク、及び医療(眼科治療、DNA切断)等に好適に使用できる新規な真空紫外発光素、及び低バックグラウンドノイズのダイヤモンド受光素やAlGaN受光素を、従来の光電増倍管の代替として組み込んだ小型の放射線検出器に好適に使用できる真空紫外発光シンチレーターを提供する。例文帳に追加

K_3LuF_6 contains a rare earth element other than Lu, particularly at least one selected from Nd, Er and Tm. - 特許庁

本発明による経路最適化プログラムは、互いに異なる経路を表す複数の遺伝個体を生成すること(S02)と、前記遺伝個体を、類似度に応じて複数の個体群に分類すること(S03)と、前記遺伝個体から、次代遺伝個体を生成すること(S04、S05)とを実行するプログラムである。例文帳に追加

This route-optimizing program is a program for carry out formation of a plural number of gene individuals to express the routes different from each other (S02), classification of the gene individuals in a plural number of individual groups according to similarity (S02), and formation of following generation gene individuals from the aforementioned gene individuals (S04, S05). - 特許庁

また、生活保護を受給している帯に育ったどもが、成人したのちに再び生活保護を受給しているなど、近時、「どもの貧困」の問題が指摘される中、生活保護における「貧困の連鎖」を防止するため、就労支援と相まって、育て及びどもの学習の支援をより充実させる必要がある。例文帳に追加

In addition, along with cooperation with working support organizations, need for support the learning of the child care & child to prevent "a chain of the poverty" in the livelihood protection while a problem of "the poverty of the child" is pointed out, such as children who grow up in households receiving livelihood protection becomes receiver of livelihood protection after they become adult. - 厚生労働省

『先代旧事本紀』では「三孫天日方奇日方命亦名阿田都久志尼命此命娶日向賀牟度美良姬生一男一女兒健飯勝命妹渟中底姬命此命片鹽浮穴宮天皇安寧片鹽浮穴宮或本坐輕地曲峽宮立為皇后誕生四兒即大日本根彥耜友天懿德次常津命次磯城津彥命次手研彥奇友背命也」とあり渟中底姬命といい、天日方奇日方命の娘。例文帳に追加

In "Sendai Kujihongi" (Ancient Japanese History), she is described as a daughter of Amehikatakushihikata no mikoto, called Nunasokohime no mikoto, as the following phrase describes:三世 天日 日向 一男一女 中底 天皇 安寧 皇后 誕生 大日本根子 懿德 磯城 (意味不明のため訳出不能).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第十六条の二 小学校就学の始期に達するまでのを養育する労働者は、その事業主に申し出ることにより、一の年度において五労働日を限度として、負傷し、又は疾病にかかったその話を行うための休暇(以下この章において「の看護休暇」という。)を取得することができる。例文帳に追加

Article 16-2 (1) A worker who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school may obtain leave to look after said child in the event of injury or sickness to said child (referred to as "Sick/Injured Child Care Leave" hereinafter in this chapter) upon application to his/her employer, with limits of up to five working days per fiscal year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この決まりは元来、皇位継承の際の混乱を避けることが主要な意図であるが、後水尾天皇はこの不文律を利用し、天皇家から徳川の血を絶やし、後までその累が及ばぬようにするという意図などをもって、娘の明正天皇を即位させたといわれている(ただし興の同母妹の昭・賀両内親王はそれぞれ五摂家の近衛家・二条家に降嫁している)。例文帳に追加

This unwritten rule was originally made to avoid any trouble that might occur in Imperial succession, Emperor Gomizunoo used this to stop the Tokugawa lineage from the Imperial lineage and intended not to have any Tokugawa blood in the Imperial family, thus he made his daughter, Empress Meisho to succeed the throne. (However Okiko's younger sister, Imperial Princess Akiko and Imperial Princess Yoshiko married into the Konoe family and the Nijo family, two of the five families whose members were eligible for the positions of Sessho and Kanpaku.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

した草壁皇だが、両親・妻・息・娘と近親者(さらに次女・吉備内親王の夫、長屋王も実際は特例として親王待遇を受け、皇位継承権があったとの説が指摘されている)の殆どが皇位につき、彼の孫達は天武系の嫡流として奈良時代における文化・政治の担い手となった。例文帳に追加

Prince Kusakabe died at an early age, however, most of his families including his parents, wife, sons, daughters and close relatives took throne (moreover the theory that Prince Nagaya, who was the husband of his second daughter Imperial Princess Kibi was also treated as Imperial Prince as a special case and had the right of succession to the Imperial Throne has been pointed out), while his descendants became bearers of culture and politics as main branch of the Imperial line from the Emperor Tenmu in Nara Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記内容を記している『平治物語』では、頼朝が早した我が家盛に生き写しだったことから宗が助命に奔走したとするが、実際には頼朝が仕えていた統内親王(待賢門院の娘、後白河の同母姉)や同じ待賢門院近臣家の熱田宮司家(頼朝の母方の親族)の働きかけによるものと推測される(元木泰雄『保元・平治の乱を読み直す』)。例文帳に追加

In the "Heiji monogatari" (The tale of the Heiji), which recorded the above story, described that Muneko (Ike no Zenni) desperately beg for Yoritomo's life because he was the living image of her son Iemori, who had died young; but in fact, it was assumed that it was caused by the approaches of the Imperial Princess Muneko (a daughter of Taikenmonin, a maternal older half-sister of Goshirakawa) and the Atsuta-guji family (the family of Yoritomo's mother), which was the family of a trusted vassal of the Taikenmonin (Yasuo MOTOKI, "Hogen Heiji no ran o yominaosu"(Rereading the Hogen and Heiji Disturbances)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、2005年3月に行われたフィギュアスケート界ジュニア選手権で優勝した織田信成(フィギュアスケート選手)は、信高系の旗本織田家の末裔で、信長から数えて17代目の孫とされている(ただし、途中で養が入っているため、血筋の上では信高の直系ではなく信雄の孫となる)。例文帳に追加

In addition, Nobunari ODA (figure skater), who won the world junior figure skating championships in March 2005, is a descendant of the Hatamoto Oda family of Nobutaka's line, and he is regarded as a 17th-generation descendant of Nobunaga (actually, because the family had adoptees, genetically he is not direct line of Nobutaka but a descendant of Nobukatsu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉井勇の『かにかくに』の歌で有名なお茶屋『大友』の女将で芸妓である磯田多佳や、井上流の名手として、また後輩の育成に努めた松本佐多、ほかに早崎春勇、三宅小まめ、玉木里春、藤本竹葉、安藤孝(現役当時の芸名は孝千代、後に11PMに出演)、岩崎究香、高田真知、佳つ乃など京都のみならず、間に花を添えてきた芸妓が数多くいる。例文帳に追加

Other geisha include: Taka ISODA who was a geisha and the proprietress of the teahouse "Daitomo," known by the tanka poem "Kanikakuya" (meaning somehow) by Isamu YOSHII; Sata MATSUMOTO who was an excellent performer of the Inoue School of Dance and engaged in nurturing junior geisha and apprentice geisha; and many more geisha such as Haruyu HAYASAKI, Komame MIYAKE, Satoharu TAMAKI, Takeha FUJIMOTO, Takako ANDO (whose geisha name was Takachiyo when active and appeared on a TV program called "11 PM"), Mineko IWASAKI, Machiko TAKADA (高田), and Katsuno, all of whom have enlivened not only Kyoto but also the world outside Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

デンドリマー修飾磁気微粒の製造方法は、(1)表面に官能基を有する磁気微粒を準備する工程と、(2)官能基を基端部分に有し、所望の代まで合成したデンドリマーを準備する工程と、(3)前記磁気微粒の前記官能基と、前記デンドリマーの前記官能基を直接又は架橋剤を介して間接的に結合させる工程とを含む。例文帳に追加

The method for preparing dendrimer-modified magnetic fine particles comprises (1) a step for providing magnetic fine particles having a functional group at a surface thereof, (2) a step for providing a dendrimer having a functional group at a base end portion thereof and synthesized to a desired generation and (3) a step for binding the functional group of the magnetic fine particles and the functional group of the dendrimer directly or indirectly through a crosslinking agent. - 特許庁

ども達には、わくわくして動き出さずにはいられない原動力のようなものを探し出し、自分に素直に生きていってほしい。」と語る朝山代表理事は、同プログラムを経験したども達が夢や職業意識を獲得し、次代のども達に社会への憧れや希望を与えられるようなキーパーソンになってもらいたいと考えている。例文帳に追加

Asayama saysI want children to find a source of power that makes them so excited they cannot stand still. I want them to live honestly with themselves.” She hopes the program will give children dreams and the desire to work, and to be a key person in giving the next generation the aspirations and hope to participate in society.  - 経済産業省

(担当:商務情報政策局情報経済課)は、次代電商取引推進協議会(略称:ECOM、会長:後藤 卓也 花王株式会社 取締役会長)及びIDC Japan株式会社(代表取締役:竹内 正人)と共同で「平成17年度電商取引に関する市場調査」を実施し、日米比較等を通して我が国電商取引市場の実態について分析しました。例文帳に追加

(Information Economy Division of the Commerce and Information Policy Bureau), the Next Generation Electronic Commerce Promotion Council of Japan (ECOM; Chairman: Takuya Goto, Chairman of the Board of Directors, Kao Corporation) and IDC Japan (Managing Director: Masato Takeuchi) jointly conducted the 2005 e-Commerce Market Survey. Through a comparison of Japan and the U.S. , the survey analyzed the current state of Japan’s e-commerce market. - 経済産業省

日本の伝統教団では、師の教義を弟が継承し発展させることは、生きた教団である以上あり得ることから、法華経をはじめ般若経、大般涅槃経など後の成立とされる大乗経典は根無し草の如き存在ではない。例文帳に追加

According to the traditional Japanese religious sects, Mahayana sutras such as Hannya-kyo, the Nirvana sutra and the Hokke-kyo, which was considered to have been written in a later age by other sects, are not rootless because it's possible for disciples of existent religious organizations to succeed and develop their master's dharma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菩薩は如来に次ぐ高い見地に住する仏であるが、地蔵菩薩は「一斉衆生済度の請願を果たさずば、我、菩薩界に戻らじ」との決意でその地位を退し、六道を自らの足で行脚して、救われない衆生、親より先にを去った幼い供の魂を救って旅を続ける。例文帳に追加

Although Bosatsu is a Buddha ranked at high status next to Nyorai, Jizo Bosatsu stepped down from the status with the determination that ' I won't go back to the Bosatsu world unless my wish to relieve all living things comes true,' and he continued travel to relieve unrelieved living things and the souls of young children who died before their parents, walking on foot through Rokudo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明応4年(1495年)頃、伏見宮貞常親王の息で後土御門天皇の猶である大僧正慈運法親王が26門主として入寺して以降、曼殊院は代々皇族が門主を務めることが慣例となり、宮門跡としての地位が確立した。例文帳に追加

In around 1495, after Cloistered Imperial Prince Jiun of Daisojo (high priest), who was the son of Imperial Prince Fushiminomiya Sadatsune and an adopted child of Emperor Gotsuchimikado, became the twenty-sixth monshu and entered the temple, it became a custom for a member of the Imperial family to serve as a monshu in Manshuin Temple, and the position as miya-monzeki (temples headed by imperial princes) was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この寺は、当初後醍醐天皇の皇子世良親王が元翁本元を開山として招いて創建しようとしたが、親王が建立する前に没したことから、父の後醍醐天皇が1335年(建武(日本)2年)夢窓疎石を開山として建立したものである。例文帳に追加

It was originally intended that Emperor Godaigo's son Imperial Prince Yoyoshi originally would found the temple and invite Genno Hongen to serve as the first head priest of Rinsen-ji Temple but he died before the construction of the temple was completed, so his father acted as founder and appointed Muso Soseki as the first head priest in 1335.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11紀後半成立の『金堂日記』には、当時法隆寺金堂内にあった仏像に関する詳細な記録があるが、ここにも百済観音に関する言及はなく、鎌倉時代の法隆寺の僧・顕真による『聖徳太伝私記』も同様に百済観音には触れていない。例文帳に追加

The "Kondo Nikki" (Daily record of main temple structure), which was established in the late 11th century, contains a detailed description of Buddha statues which were enshrined in Kondo (the Golden Pavilion) of the Horyu-ji Temple at the time, but even here no mention is made about Kudara Kannon; similarly, "Shotoku Taishi Denshiki" (The private recollections on the life of Prince Shotoku) written by Kenshin, a monk of Horyu-ji Temple during the Kamakura period, does not mention Kudara Kannon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景戒は、下の巻三十八に自叙伝を置いて妻とともに俗で暮らしていたと記しており、国家の許しを得ない私度僧に好意的で、自身も若い頃は私度僧であったが後に薬師寺の官僧になったという。例文帳に追加

Keikai included his autobiography in Chapter 38 of Volume 3 in which he wrote that he lived with his wife and children in the secular society, and, having been a shidoso (lay Buddhist monk) himself in his youth albeit became an official monk of Yakushi-ji Temple later on, was sympathetic with lay Buddhist monks who were not recognized as legitimate Buddhist monks by the state.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『現代弓道講座』では主な流派として尊流、神道流、日本流、鹿島流、太流、伴流、紀流、秀郷流、逸見流、武田流、日置流、大和流、小笠原流をあげているが、そのうち近以降に見られる流派は小笠原流、武田流、日置流、大和流である。例文帳に追加

"Gendai Kyudo Koza (courses in the Modern Japanese art of archery)" described major schools such as Son school (), Shinto school, the Nihon school, Kashima school, Taishi school, Ban school, Ki school, Hidesato school, Henmi school, Takeda school, Heki school, Yamato school and the Ogasawara school, among which the Ogasawara school, Tekeda school, Heki school and the Yamato school were seen after recent times as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の正保2年(1645年)刊行の『毛吹草』や元禄期の『諸国万買物(よろずかいもの)調方記』『製紙一覧』などによると、鳥のの名産地として、越前国の他に摂津国名塩(なじお)、近江国小山、和泉国天川と周防があげられている。例文帳に追加

According to the "Kefukigusa" (a book for haikai including manners and selection of works) published in 1645 during recent times and the "Shokoku yorozukaimono choho-ki" (a guide book for shopping in various provinces) and the "Seishi ichiran" (a list of paper making) published in from 1688 to 1703, Najio in Settsu Province, Koyama in Omi Province, Tenkawa in Izumi Province and Suo Province other than Echizen Province are described as famous producing districts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『摂州名所記』承応4年(1655年)篇には「名塩、鳥の紙、昔よりすき出す所也、越前にもおとらさる程にすく、或いは色々紙有り」とあり、同書が書かれた承応年間(1652~54年)より以前の十七紀前半には、名塩で紙業が発展していたことが分かる。例文帳に追加

In the section 1655 of the "Sesshu meisho ki" (a guide to noted places of Settsu province) there is a description of 'Najio being a place where torinoko-gami was made in the past. They make paper as skillfully as people in Echizen province and there are various types of paper.,' which shows that the paper manufacturing in Najio had already been developed in the early part of the 17th centuries during 1652 and 54 when it was written.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏教関係以外の俗絵画としてはは、宮廷や貴族の邸宅内の調度や間仕切りのため、大和絵の障、屏風などの大画面の作品が多数制作されたはずだが、現存するものは社寺関係のやや特異な遺品のみである。例文帳に追加

As to earthen pictures other than Buddhist paintings, many large-sized Yamato-e works must have been done on shoji (a paper sliding door) and folding screens for furnishing or partitioning in the Imperial Court or the residence of aristocracy, but only particular examples related to shrines and temples remain in existence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇族や上位貴族の弟が行儀見習いなどで寺に預けられる上稚児、頭の良さを見込まれて話係として僧侶に従う中稚児、芸道などの才能が見込まれて雇われたり腐敗僧侶に売られてきた下稚児がいた。例文帳に追加

There were three kinds of chigo: the upper chigo was a son of the Imperial family or high nobles left at the temple to learn good manners; the middle chigo was discovered for his cleverness and taken to a temple in order to look after priests; the lower chigo was sold by a corrupt monk, or his talent in performing art was recognized and was employed at the temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

謝良佐の弟である朱震は邵雍の『皇極経書』、周敦頤の『通書』といった象数易と『程氏易伝』や張載の『正蒙』といった義理易を総合して『漢上易伝』を著し、王安石や蘇軾の易学に対抗した。例文帳に追加

Shusin, a disciple of Sha Ryosa, brought together Shosu-eki (graphic and mathematical divination) such as "Kokyokukeiseisho" (Kogyoku future occurrence book) by ShoYo (Shao Yong) and "Tsusho" (almanac) by Shu Ton-i (Zhou Dunyi), and Giri-eki (ethics and philosophy divination) such as "Tei's annotation of I Ching" and Cho Sai's (Zhang Zai) "Seimo," and wrote "Kanjoekiden," to counter the art of divination led by Anseki O (Wang Anshi) and Su Shi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、日本の儒教の大きな特色として、朱学や陽明学などの後の解釈によらず、論語などの経典を直接実証的に研究する聖学(古学)、古義学、古文辞学などの古学が、それぞれ山鹿素行、伊藤仁斎、荻生徂徠によって始められた。例文帳に追加

Additionally, as a major characteristic of Ju-kyo in Japan, Ko-gaku (learning about ancient teachings), such as Sei-gaku (learning about saints) (Ko-gaku), Kogi-gaku (learning about ancient morals), and Komonji-gaku (learning about ancient words), which directly and empirically studied scriptures such as the Analects of Confucius without referring to interpretation by Neo-Confucianism or Yomei-gaku in the later ages, were started by Soko YAMAGA, Jinsai ITO, and Sorai OGYU, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

3紀の日本の様が書かれた『魏志倭人伝』には「有薑橘椒蘘荷不知以爲滋味」(ショウガ、橘、サンショウ、ミョウガが有るが、それらを食用とすることを知らない)と記されており、食用とはされていなかったと考えられる。例文帳に追加

In Chinese historical records, "Gishi wajin den" (the first written record of Japan's commerce) that described third century Japan, there was an entry that "there are ginger, Tachibana orange, sansho (Japanese pepper) and Japanese ginger, however, it is thought that they did not eat them."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS