Hand In Handの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15088件
The hand parts 2 suppress fore and aft movement of the shoulder parts associated with the operation of the massaging balls 12 by restraining the shoulder parts of the person M to be massaged during massaging in the vicinity of the shoulder parts by the massaging balls 12 and holds the person M to be massaged in the posture suitable for massaging, can provide the feeling like massaging by the human hands, and can effectively do complicate massaging action such as grabbing massaging.例文帳に追加
ハンド部2は、モミ玉12による肩部近傍におけるマッサージ施療の際に、被施療者Mの肩部を拘束してモミ玉12の作動に伴う肩部の前後移動を抑制し、被施療者Mを施療に好適な姿勢に保持するものであり、人の手によるマッサージの感覚を与えることができ、掴みモミなどの複雑なモミ動作を効果的に行うことができる。 - 特許庁
By adding a fibrous substance and a high polymer improved material to the soil free from uniaxial compressive strength, both moisture content and wet density are small in comparison with only cement hardener addition, and while having the uniaxial compressive strength equivalent or stronger in one hand, a modulus of deformation thereof makes smaller than the original modulus of deformation, and a breaking strain thereof makes larger than the original breaking strain.例文帳に追加
一軸圧縮強さを有しない土に繊維質物質と高分子系改良材を添加することにより、セメント固化材添加のみの場合に比べて含水比並びに湿潤密度がともに小さく、一方で同等もしくはそれ以上の一軸圧縮強さを有し、その変形係数を元の変形係数よりも小さくし、その破壊ひずみを元の破壊ひずみよりも大きくする。 - 特許庁
The safe shield needle assembly 10 has a needle holder, the needle 12 extending from the needle holder, the shield 18 connected to the needle holder in a freely rotatable manner and rotated toward the needle, a finger pad for pressing the shield toward the needle and a thumb inclining part adjacent to the finger pad in order to ensure the proper position of the hand with respect to the needle.例文帳に追加
本発明は、ニードルホルダー、該ニードルホルダーから延びるニードル12、前記ニードルホルダーに回動自在に連結された、前記ニードルに向って回動するシールド18、前記シールドを前記ニードルに向って押すフィンガーパッド、及び、前記ニードルに関して手の適切な位置を保証するために、前記フィンガーパッドに隣接した親指用傾斜部を有する、安全シールドニードル組立体10に関する。 - 特許庁
The pack for the tobacco industrial products with flavor includes a housing for defining a casing capable of storing a plurality of tobacco industrial products, and a capsule for storing a flavor substance which is arranged in or on the pack, opened by hand to emit the flavor substance from the capsule, absorbed by the tobacco industrial products arranged in the pack to refresh the flavor.例文帳に追加
タバコ産業製品用パックは、複数のタバコ産業製品を収納できる筐体を画定するハウジングと、パック内または上に配置され、手で開放されて、開放されるとフレーバー物質がカプセルから放出されるとともに、パック内に配置されたタバコ産業製品により吸収されてそれらのフレーバーをリフレッシュするように構成された、フレーバー物質を収容するカプセルとを備える。 - 特許庁
The cooling adsorption element 10 adsorbs moisture from fed air and feeds humidity-controlled air SA cooled and dehumidified into a room, and on the other hand, it has a function in which air having cooled the cooling adsorption element 10 is heated by a heating means 2 and a regenerated air EA having discharged moisture to this heated air in another cooling adsorption element 20 is exhausted outside.例文帳に追加
冷却吸着素子10は、供給される空気から湿分を吸着し、冷却除湿された調湿空気SAを室内給気する一方、冷却吸着素子10を冷却した空気を加熱手段2で加熱し、他の冷却吸着素子20において、この加熱空気に湿分を放出した再生空気EAを室外排気する機能を有する。 - 特許庁
The detection sensor 8 detects the rotation position of the partition body 1 rotating in a positive direction P (one direction) when the bundle of documents are put on the tray part 51, and on the other hand, detects the rotation position of the partition body 1 rotated in a reverse direction Q after the bundles of documents are read and removed from the document sheet feeding tray part 51.例文帳に追加
そして、この検知センサー8は、原稿束が載置されたとき、その原稿と仕切体1との接触によって、正方向P(一方向)に回転する仕切体1の回動位置を検知する一方、原稿束が読み取られたときに、原稿給紙トレイ部51から消失することで、逆方向Qに回転した仕切体1の回動位置を検知するようになっている。 - 特許庁
To obtain a gel cosmetic which is filled in a capsule, always fresh each time of use, resulting from groping for the usefulness of vitamins as a cosmetic raw material, aiming at ensuring the stability of cosmetic ingredients, cutting and absorbing ultraviolet radiations and preventing air oxidation without leaving a capsule skin during the use and without making a sandy feeling remain in a hand or a face.例文帳に追加
本発明は、ビタミン類の化粧品原料としての有用性を模索したものであり、化粧品成分の安定性を確保することを目的とし、紫外線をカット・吸収すると共に空気酸化をも防止し、また使用時にカプセル表皮が残らず、手や顔にザラザラ感の残らない、使用する度に常にフレッシュなカプセル入りジェル化粧品を提供することを目的とする。 - 特許庁
At AE bracket photography for consecutively picking up images by an image pickup sensor while changing exposure values to sequentially generate image data with different exposure, fixed reference voltage Vt is held within the range from correct exposure to -2EV, and on the other hand, reference voltage Va lower than Vt is set in -3EV, and reference voltage Vb lower than Va is set in -4EV.例文帳に追加
そして、露出値を変更しつつ撮像センサにより連続的に撮像して露出の異なる画像データを順次に生成するAEブラケット撮影の際、適正露出から−2EVまでの範囲では一定の基準電圧Vtに保持する一方、−3EVではVtより低い基準電圧Vaに設定するとともに、−4EVではVaより低い基準電圧Vbに設定する。 - 特許庁
I have a question about your decision to implement the “pay-off” scheme. You mentioned that “the general rule is pay-off,” that is, fixed-amount protection, but on the other hand, you have strongly highlighted the peculiarity of the Bank in taking this measure. There seem to be some inconsistencies in this logic. What are your thoughts on this? 例文帳に追加
さっきのペイオフの判断についてちょっと伺いたいのですが、大臣は先ほども「原則ペイオフだ」というふうに、定額保護だとおっしゃっておりましたが、一方で、今回の措置に当たっては、この銀行の特異性を非常に強調していらっしゃいます。これは、ちょっと論理的に矛盾しているのではないかとも思うのですが、その辺はどういうお考えなのか。 - 金融庁
Article 972 (1) In the case where a will by sealed and notarized document is made by a person who cannot speak, the testator shall make a statement to the effect that the certificate is one's own will, giving the author's name and address through an interpreter, or by his/her own hand upon the sealed document, in lieu of the statement of item (iii) of paragraph (1) of Article 970. 例文帳に追加
第九百七十二条 口がきけない者が秘密証書によって遺言をする場合には、遺言者は、公証人及び証人の前で、その証書は自己の遺言書である旨並びにその筆者の氏名及び住所を通訳人の通訳により申述し、又は封紙に自書して、第九百七十条第一項第三号の申述に代えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Then, the phase error obtained based on a normal pilot symbol part is accumulated as it is in a frequency correction part 6, the phase error obtained based on a defective pilot symbol is not accumulated in the frequency correction part 6 on the other hand and a signal generation part 7 generates the reference signals of a frequency corresponding to the result of the accumulation and performs the inverse spread.例文帳に追加
そして、正常なパイロットシンボル部に基づいて求めた位相誤差はそのまま周波数補正部6にて累積し、一方不良なパイロットシンボルに基づいて求めた位相誤差は周波数補正部6にて累積しないようにし、信号生成部7が上記累積の結果に応じた周波数の基準信号を生成して逆拡散を行なうようにしたものである。 - 特許庁
Even if scheduling commands are received from a plurality of active base stations associated with the positioning of the mobile terminal unit utilizing the improved enhanced uplink dedicated transport channel in the soft hand-over area, the receiving performance of data is improved by scheduling so that the improved enhanced uplink dedicated transport channel can be performed in an optimum radio environment.例文帳に追加
向上された逆方向専用伝送チャンネルサービスを利用している移動端末機がソフトハンドオーバー領域に位置するに従って複数の活性基地局からスケジューリング命令が受信されても、向上された逆方向専用伝送チャンネルサービスが最適の無線環境で遂行されることができるようにスケジューリングすることによってデータの受信性能を向上させる。 - 特許庁
To provide a data communication device for performing suitable and efficient data transmissions in a communication environment for transmitting both redundant data requesting a real time property especially in the transmission of audio data or motion picture data and allowing a transmission error of a certain degree for a human being to sense them on the other hand and non-redundant other data.例文帳に追加
データ通信装置に関し、特に音声データや動画像データ等の伝送にリアルタイム性が要求される一方で人間がそれらを感知するのにある程度の伝送エラーが許容される冗長性のあるデータとそれ以外の冗長性のないデータの双方を伝送する通信環境において、適切且つ効率的なデータ伝送を行なうデータ通信装置を提供する。 - 特許庁
To transfer a large-sized substrate at a high speed, reduce a required installation space, transfer the substrate onto a usual roller conveyer without requiring a special device, handle substrates different in sizes from a small one upto a large one, and handle the substrates from cassettes corresponding to the substrates different in their sizes by the same hand.例文帳に追加
大型の基板を高速で移載でき、必要設置スペースを更に小さくでき、特殊装置を必要とせずに通常のローラコンベアに基板を移載でき、更に、小基板から大基板までのサイズの異なる基板を取り扱うことができ、異なるサイズの基板に対応するカセットから同一のハンドで基板をハンドリングすることができる基板移載装置とこれに用いる移載ハンドを提供する。 - 特許庁
When no DTMF information is stored in the memory 102, on the other hand, the DTMF information output part 104 expects the DTMF signal detection part 100 to detect a DTMF signal 200 and store corresponding DTMF information in the memory 102, and then takes out and outputs the stored DTMF information as DTMF information 220.例文帳に追加
しかし、DTMF情報出力部104 では、メモリ102 にDTMF情報が蓄積されていない場合には、DTMF信号検出部100 によりDTMF信号200 が検出され、対応するDTMF情報がメモリ102 に蓄積されるのを待って、蓄積されたDTMF情報を取り出しDTMF情報220 として出力する。 - 特許庁
The egg holder for the refrigerator is provided by forming the recessed part in the front face of the storage case body, forming the front part of the egg tray to project from the front face recessed part of the case body so that only the tray can be easily and instantaneously put in and out with one hand, and forming both side face locking recessed parts of the case body into L-shape.例文帳に追加
収納ケ−ス本体の前面に凹欠部を形設し、鶏卵受け皿(トレ−)の前部をケ−ス本体の前面凹欠部より突出するよう形成して設け、受け皿(トレ−)のみ片手で容易且つ瞬時に出し入れ可能にし、ケ−ス本体の両側面係止凹部をL字状に形成して設けたことを特徴とする冷蔵庫用の卵収納器である。 - 特許庁
On the other hand, a resonance frequency detection parts 5 detects the resonance frequency of the hydrogen atom nuclear spin in the water tissue by measuring the frequency (the peak frequency) with the maximum amplitude in the frequency spectrum of the MR signals, and a center frequency setting part 81 of an input part 8 sets the center frequency of the RF pulses based on the detected resonance frequency.例文帳に追加
一方、共鳴周波数検出部5は、前記MR信号の周波数スペクトラムにおいてその振幅が最大となる周波数(ピーク周波数)を計測することにより水組織における水素原子核スピンの共鳴周波数を検出し、入力部8の中心周波数設定部81は、前記共鳴周波数に基づいてRFパルスの中心周波数を設定する。 - 特許庁
To reduce the weight, readily perform operations by moving the center of gravity to the hand, ensure stable power transmission and prevent a power transmitting part from causing bending or buckling by stabilizing the balance of forces of the power transmitting part in the pushing direction and pulling direction, change the tilt of mounting of clipping blades to a desired angle and carry out clipping operations in an easy posture.例文帳に追加
軽量にするとともに、その重心を手元に寄せることによって作業がし易く、しかも動力伝達部分の押し方向と引き方向の力のバランスを安定させることによって安定した動力伝達を確保するとともにその撓みや座屈が生じるのを防ぎ、刈込刃の取り付けの傾きを所望の角度に変更させて楽な姿勢で刈り込み作業ができるようにする。 - 特許庁
On the other hand, when the SIM card 21 is loaded in a state set so that the normal operation is performed only when the SIM card 21 of a permitted subscriber is loaded, subscriber identification data of the SIM card 21 is read by an SIM 18 and whether or not the subscriber identification data match with subscriber identification data stored in a storage part 15 is detected.例文帳に追加
一方、許可された加入者のSIMカード21が装着されているときにのみ通常動作を行うように設定されている状態で、同SIMカード21が装着されたとき、SIMカード21の加入者識別データがSIM18で読み取られ、同加入者識別データが記憶部15に記憶されている加入者識別データと一致するか否かが検出される。 - 特許庁
By receiving a control signal transmitted from the other base station while using a control channel(CCH) at the time of hand-over start, in a CCH search processing block to search the base station of the switching destination, similar transmission before the start of search to the base station before switching is continued in a time slot used for transmission to that base station.例文帳に追加
ハンドオーバの開始時に、他の基地局から制御チャネル(CCH)を用いて送信されている制御信号を受信することにより、切り替え先の基地局を探索するCCH探索処理区間において、切り替え前の基地局に対しては、当該基地局への送信に用いていたタイムスロットにおいて、探索が開始される前と同様の送信を継続する。 - 特許庁
A portable signal generator which is provided on a game machine and held in hand by a game player comprises an impulse sensor 30 for generating signals with the tapping motion of a game player and an acceleration sensor 31 for generating signals with the swinging motion of the game player, both being built in a signal generating member as a case consisting of first-fourth layers 20-23 and a cover 32.例文帳に追加
ゲーム機に付設され、ゲームプレイヤの手に保持されるハンディ型の信号発生装置であって、ゲームプレイヤによる叩き動作に伴って信号を発生する衝撃センサ30と、ゲームプレイヤによる振り動作に伴って信号を発生する加速度センサ31とが、ケースである信号発生部材(第1層20〜第4層23およびカバー32からなる)に内蔵されている。 - 特許庁
To surely hold a managing function for ID regardless of the size of area or distance between a reader (receiver) and a budge (transmitter) by solving a problem that security management in a wide area is not sufficient in an RFID system and individual management is disabled within a narrow portion on a diffusion type infrared card on the other hand, and respectively utilizing the merit of the both.例文帳に追加
RFIDシステムでは、広大なエリヤにおけるセキュリティ管理が不十分であり一方拡散式赤外線カードでは狭隘な部位における個別毎の管理が出来ない点を解消し、両者の利点を各々利用し、エリヤの大小に関わらず、又、リーダー(受信機)とバッジ(送信機)との間の距離の大小に関わらず、確実にIDの管理機能が保持され得るようにする。 - 特許庁
To provide the dust preventing structure of a disk device, without adding any component, capable of preventing intrusion of dust in the inner part of a loader chassis from an opening at usual time when utilization of the opening is not needed even though the comparatively large opening enabling an operator to insert a hand finger to perform taking in/out of a disk tray with manual operation is provided to the loader chassis.例文帳に追加
作業者が手の指を入れてディスクトレイの出し入れを手動によって行うことを可能にする比較的大きな開口がローダシャーシに開設されているにもかかわらず、開口を利用する必要のない通常時には、その開口からローダシャーシの内部に塵芥が侵入することを防ぐことのできるディスク装置の防塵構造を、部品を追加することなく提供する。 - 特許庁
On the other hand, holding grooves 35 able to receive the coating layer 13 in rear of the notch portions 14 of the flat cable 11 are formed at rear end portions of each of the partitions 33 of the housing 31, influences on mounting portions 15 are reduced by putting bending fulcrums at parts of the coating layer 13 held by the holding grooves 35, when the flat cable 11 is bent in the vertical direction.例文帳に追加
一方、ハウジング31の各隔壁33の後端部にはフラットケーブル11の切込部14後方の絶縁被覆層13を受け入れ可能な保持溝35を形成し、フラットケーブル11に上下方向の屈曲が作用したとき、屈曲支点を保持溝35で保持された絶縁樹脂層13の部分とすることで取付部15への影響を緩和する。 - 特許庁
On the other hand, when opening of the intake throttle valve 19 is in the predetermined opening range, intake air quantity is adjusted by changing opening section area of an air current forming channel 24 according to opening of the intake throttle valve 19 and air current for forming homogeneous air fuel mixture in a combustion chamber is formed by making intake air pass through the air current forming channel 24.例文帳に追加
一方、吸気絞り弁19の開度が所定開度領域のときには、吸気絞り弁19の開度に応じて気流形成流路24の開口断面積を変化させることで吸入空気量を調整すると共に、吸入空気が気流形成流路24を通ることで燃焼室内に均質な混合気を形成するための気流を形成する。 - 特許庁
This reed 14 for hand loom having the heddle function is equipped with a frame member 30, a number of metallic blades 31 whose both ends are supported by the frame member 30 to run in parallel to each other, and pairs of resin blocks 34 installed in every other spaces 32 between the blades 31 to form heddle eyes 33, through which the warps are passed.例文帳に追加
手織機における綜絖の機能を有する手織機用おさ14は、枠部材30と、この枠部材30に両端部が支持されて互いに平行に多数並設された金属製の羽根31と、たて糸を通すための羽根31と羽根31の間の隙間32のうち一つおきの隙間32に取付けられて綜絖の目33を形成する一対の樹脂塊34とを備えている。 - 特許庁
On the other hand, some people raise questions that Otari was Nakamaro's followers, for the following reasons; Otari was given orders directly from Dokyo at least twice in 762, Nakamaro's side was still responsible for personnel affairs on New year in 764 and Nakamaro didn't completely go to ruin, and it is not certain that Nakamaro is exactly "大従門." 例文帳に追加
ただし、一方では、天平宝字6年には少なくとも2回は道鏡から直接宣を受けていること、天平宝字8年正月にはいまだ仲麻呂側も人事を行使しているなど、仲麻呂も完全に没落状態ではなかったこと、「大従門」を必ずしも仲麻呂と言い切れるのか、などの点から、雄足を仲麻呂派と見る向きを疑問視する説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The most common layout of the Chinese ancient capitals placed the palace in the middle of the premises and many dynasties adopted similar Tojo system, but, on the other hand, Luoyang of Northern Wei and Changan of Sui and Tang Dynasty placed their palace in the center of northern end, to the south of which was the imperial court (town of kanga [government office], that is, an administrative district), and at further south were the east and west markets. 例文帳に追加
このように京域中央に宮殿を配する制が中国の歴史上もっともよく見られる形であり、多くの王朝で同様の都城制が採用されていたが、北魏の首都洛陽、隋唐朝の長安では宮殿を都城の北端中央に配し、その南に朝廷(官衙街=皇城)、さらに南方に東西の市を配するという方式がとられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In regards to the internal control audits described in this Standard, auditors are not expected to examine the details of operational audits performed by corporate auditors. On the other hand, when auditing the appropriateness of managerial assessments of company-level controls over financial reporting, auditors should consider the design and operations of internal controls at the management level, including the activities of corporate auditors or audit committees, as part of the company's control environment. 例文帳に追加
一方、本基準で示す内部統制の監査において、監査人は、監査役が行った業務監査の中身自体を検討するものではないが、財務報告に係る全社的な内部統制の評価の妥当性を検討するに当たり、監査役等の活動を含めた経営レベルの内部統制の整備及び運用状況を統制環境等の一部として考慮することとなる。 - 金融庁
Note: In relation to the reliability of financial reporting, Information, for example, refers to the creation of integrated accounting systems that appropriately recognize measure and account for economic activities and provide the accounting information that is at the core of financial reporting. On the other hand, Communications refers to the maintaining of systems to report this accounting information to relevant parties inside and outside the organization in a timely and appropriate manner. 例文帳に追加
(注) 財務報告の信頼性に関しては、例えば、情報について、財務報告の中核をなす会計情報につき、経済活動を適切に、認識、測定し、会計処理するための一連の会計システムを構築することであり、また、伝達について、かかる会計情報を適時かつ適切に、組織内外の関係者に報告するシステムを確保することが挙げられる。 - 金融庁
Under the tax collection system established in the Medieval period taxes relating to public duties and labor services, which were kinds of zoyaku (odd-jobs tasks), were assessed for myoden (rice field lots) as a collection unit; on the other hand, taxes relating to public duties and labor services were collected in regions where myoden had not sufficiently established or from people who did not belong to the ruling system of shoen (manor) and koryo (mainly non-cultivators) (mostly non-farmer), such as kugonin (groups of producer-merchants) or jinin (shrine dependents) by assessing for zaike as a collection unit. 例文帳に追加
中世において成立した収取体制においては、雑役系の公事・夫役は名田を収取単位として租税の賦課が行われていたが、名田が十分に確立されていない地域や供御人・神人など荘園・公領の支配体系に属しない人々(主に非農業民)から公事・夫役を収取するために在家を単位として賦課したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, since Tagawa and Tsukioka missed Araki and Sakakibara on the way around Odawara, after arriving in Edo they went against Kuranosuke's order to 'hand the letter directly to the inspectors' and gave it to chief retainer in Edo Hikoemon YASUI, who reported the matter to the lord of Ogaki Domain Ujisada TODA, and they brought back the letter from him, which stated 'surrender the castle without fighting.' 例文帳に追加
しかしこの多川と月岡の両名は、荒木、榊原と小田原あたりで行き違いになり、江戸に到着後、「目付に直接手渡すように」という内蔵助の命令に背いて江戸家老安井彦右衛門に報告してしまい、安井の報告を受けた大垣藩主の戸田氏定の「穏便に開城するように」という書状を持って帰ってくるだけに終わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, when both Isaburo YAMAGATA, the Minister of Correspondence and Yoshio SAKATANI, Minister of Finance, were going to hand in their resignationletters to the Emperor Meiji after their conflict over the railway budget problem, Saionji, who was only expected to take them to the emperor, handed in his own letter of resignation; Hara and Masatake TERAUCHI, Minister of Army, worked very hard to persuade Saionji to take back his resignation. 例文帳に追加
続いて山縣伊三郎逓信大臣と阪谷芳郎大蔵大臣が鉄道予算の問題で対立して共に辞表を明治天皇に提出しようとした際には、両名を天皇の前に連れてくるだけの西園寺までが辞表を提出してしまい、原と寺内正毅陸軍大臣が必死に説得して西園寺の辞表のみを撤回させる騒ぎも起きた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nobusuke insisted that no one in the Konoe family assumed the position of Kanpaku as former minister, and he presented a petition to Emperor Ogimachi, requesting he be appointed to Kanpaku as an incumbent minister before yielding the position of Sadaijin to Hideyoshi; on the other hand, Akizane maintained that no one in the Nijo family resigned from the position of Kanpaku within a year when he assumed the position for the first time, and he made a request to Emperor Ogimachi for rejecting Nobusuke's unreasonable demands. 例文帳に追加
信輔は「近衛家では前官(前職大臣)の関白の例はない」と主張して左大臣を秀吉に譲る前に現職の大臣として関白に就任したい旨を正親町天皇に奏上し、これに対して昭実は「二条家では初めて任命された関白が1年以内に辞めた例はない」と主張して信輔の理不尽な要求を退けるように訴えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This means that many of the famous modern castles have not experienced actual fighting, at least in their current conditions and therefore they have structural remains which have been well preserved and, on the other hand, one of the reasons why castles in the Sengoku Period were ruined or could not be changed to a modern castle is that they experienced falling and then were abandoned. 例文帳に追加
これは、有名な近世城郭の多くは、少なくともその状態での実戦を経験していないために現在まで良く保存された遺構が残されている一方で、戦国時代の城が没落し、あるいは近世城郭に生まれ変わることのできなかった原因の1つは、陥落を経験し、その後、放棄されてしまったためであることを示すものでもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kansuso' (a hand scroll or horizontal scroll) means a binding style of a horizontally long sized scroll of paper (or silk cloths on rare occasions) made up of many rectangular sheets connected side by side in lateral direction, and equipped with a roller on one end of the sheet to wind the whole sheet up on it to store the scroll, and we call various documents, Buddhist sutras, and other paintings, which are made up in this kansuso method of binding, as 'kansubon' or more generally 'makimono.' 例文帳に追加
紙(まれに絹)を横方向に順次つないで、水平方向に長大な紙面を作り、終端に巻き軸をつけ、収納時には軸を中心にして巻き収めることができるようにした装丁形式を「巻子装」(かんすそう)と言い、このような装丁で作られた書物、経典、絵画作品などを「巻子本」、より一般的には「巻物」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As one theory for "arquebus," there is one form where, as one form of the early hand gun, hook-shaped jut was put on an iron tube attached on the tip of stick and when shooting the hook was attached to something and the stick was pushed into the earth, and one theory says that it was called "Hakenbüchse = a tube with a hook" in German and became the word origin and in French the similar pronunciation (Arquen bus =>arquebus) was accented. 例文帳に追加
(アルケビュス)については一つの説として、さらに初期の手砲の一形式に棒の先につけた金属筒に鉤状の突起を設け、発射時は鉤を委託物に引っかけ棒を地上に押さえ付けて発射した形式があり、これをドイツ語系で(ハーケン・ビュクセ=鉤付筒)と呼んだだのが語源で、フランス語系で類似した(アーケン・ビュッス→アルケブス)と発音が訛化したのであろうという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, in case that the parking switch is set to be "ON" in the manual mode, when the vehicle travels (the step 30 is negative judgement), the service brake ECU sets parking target brake pressure BPPKB of each wheel to be set pressure KP (a step S37), and controls the drive of the service brake to apply braking force to each wheel.例文帳に追加
一方、常用ブレーキ用ECUは、マニュアルモードである状態で駐車スイッチが「ON」にセットされた場合において、車両が走行しているとき(ステップS33が否定判定)には、各車輪の駐車用目標ブレーキ圧BPPKBを設定圧力KPに設定し(ステップS37)、各車輪に制動力が付与されるように常用ブレーキの駆動を制御する。 - 特許庁
In the retrieval key, on the other hand, a history database 55a is retrieved in accordance with the received retrieval key and as a display scrip representing the retrieval result, a display script to which the received message is added together with the retrieval key, is generated, the display scrip describing information indicated by records extracted from the history database as a result of retrieval according to the retrieval key.例文帳に追加
一方、検索サーバでは、受信した検索キーに従い履歴データベース55a内を検索し、検索結果を表す表示用スクリプトとして、上記検索キーに従い検索した結果、履歴データベースから抽出された各レコードが示す情報を記述した表示用スクリプトであって、検索キーと共に受信したメッセージを付した表示用スクリプトを生成する。 - 特許庁
On the other hand, a comfortable traffic model storing portion 26 stores a statistic model which is a statistical model to be a congestion-controlled traffic, and a comparison judging portion 25 judges whether the deviation traffic to be the traffic which is not congestion-controlled exists in the traffic from the network or not, based on the statistic model and the statistic information stored in the comfortable traffic model 26.例文帳に追加
一方、理想モデル記憶部26は、輻輳制御がされたトラフィックの統計的なモデルである統計モデルを記憶しており、比較判定部25は、その統計モデルと、理想モデル記憶部26に記憶された統計情報とに基づいて、ネットワークからのトラフィックの中に、輻輳制御がされていないトラフィックである逸脱トラフィックが存在するかどうかを判定する。 - 特許庁
To enable an operation of an input device in hand for a selection fixing operation without necessitating a diversion of the line of sight from a display screen, in an input processing system for executing a processing related to a selection-fixed selection icon according to a user's operation of fixing the selection of one from selection icons displayed on the display screen of a display device 20.例文帳に追加
表示装置20の表示画面に表示させている選択アイコンの1つをユーザが選択確定する操作に基づいて、当該選択確定された選択アイコンに関連づけられた処理を行う入力処理システムにおいて、当該表示画面から視線を逸らさずに、この選択確定の操作のための手元の入力装置を操作できるようにすることを目的とする。 - 特許庁
On the other hand, if the display screen is configured, e.g., in a manner where consumers have to move from the online contract screen to the license agreement screen using a difficult to locate link; the assent of the consumer to the license agreement is not required for clicking the Purchase Button. Under such circumstances, the license agreement is not formed even if the consumer clicks the Purchase Button. Therefore, the consumer may demand a refund in this instance. 例文帳に追加
しかし、例えば、オンライン契約画面からリンクでライセンス契約画面に移行するような場合においてリンクが発見しづらく、かつ購入ボタンのクリックに際してライセンス契約についての同意が必要とされない場合等は、購入ボタンがクリックされていたとしても、ライセンス契約が成立しておらず、ユーザーは返金を求めることができると考えられる。 - 経済産業省
This suggests that there exists a dual structure in the die market. On the one hand, there is demand in the domestic market for high-performance dies requiring the use of new technologies and new materials, and high intangible value added through the ability to provide development proposals, and on the other, there exists demand for products that do not require such high performance, and for these enterprises are now turning to cheaper East Asian markets. 例文帳に追加
このことは、国内市場においては新技術・新素材への対応が必要な高機能金型や、開発提案力といったソフト面での高い付加価値へのニーズが求められる一方で、それほどの性能を要しない領域では安価な東アジア市場へとニーズが向けられるという、金型における市場の二層構造を示唆していると考えられる。 - 経済産業省
On the other hand, although as in the case of collaboration between departments within local government “collaboration with related organizations as necessary” attracted the most responses, quantitatively at least, a large proportion of these in fact reported that their town centers are “declining.”例文帳に追加
一方、自治体内における部署間の連携と同様、「必要に応じて適宜関係機関と連携」と回答した自治体が量的には最も多くなっているが、その中ではむしろ「衰退している」割合が高くなっており、民間関係者との連携も、「必要に応じて」行うのではなく、制度として密接に連携できるよう仕組んでいくことが重要であることがうかがわれる。 - 経済産業省
On the other hand, the practice of medicine by foreign doctors and nurses is not approved in principle from the standpoint of ensuring public health under the Medical Practitioners Law, etc. in Japan. However, it is approved for foreign doctors who have received clinical training and have taken special tests under agreements on the acceptance of doctors concluded with the UK and other countries.例文帳に追加
他方、我が国においては、公衆衛生確保の観点から医師法等において、外国人医師や看護師の医療行為は原則として認められていないが、臨床修練の許可を受けた外国人医師や、イギリス等との間の医師の相互受入れの取決めに基づく特例的な試験を受けた外国人医師等の医療行為が認められているところである。 - 経済産業省
2) In conducting field inspections on a financial institution, the inspector should not necessarily examine all of the items listed in this checklist if it has been confirmed that the Internal Audit Division of the institution is functioning effectively, because checks on the actual status of administrative processes are conducted by the division. On the other hand, if the Internal Audit Division is not functioning effectively, it is necessary to conduct more in-depth inspections with regard to items not listed in this checklist as well. 例文帳に追加
調査に当たっては、実際の事務処理状況のチェックは、基本的に金融機関の内部監査部門等が負っていることに留意し、内部監査部門が有効に機能していることが確認出来れば、例示事項の全てについてまで、実地に調査を行う必要はなく、逆に内部監査部門が有効に機能していないようであれば、さらに深くその他の業務分野についてもチェックを行う必要がある。 - 金融庁
Regarding which needs are felt most strongly by contractors and clients broken down according to category of end product, there tends to be a particularly strong demand for “ability to establish operations overseas” in the case of white goods, audio-video equipment, other consumer electronics products, and IT equipment, “mass-production capability” in the case of automobiles, and “ability to cope with new technologies and materials” in the case of IT equipment. On the other hand, there is little demand for “mass-production capability” or “ability to establish operations overseas” in the case of production facilities. 例文帳に追加
なお、受注側・発注側の双方のニーズが最終製品別にどのような特徴があるかを総合的にとらえると、「海外展開能力」が白物家電・AV等その他家電・IT機器において、「量産能力」が自動車において、そして「新技術・素材への対応力」がIT機器において特に強く求められる一方、「量産能力・海外展開能力」が生産設備においてあまり求められていない特徴が見られた。 - 経済産業省
The marketing tools for global expansion which the company develops, in the case of turning a certain product into a brand and then marketing it for example, involve creating a copy that becomes the core concept of the product and a high-grade “master visual” which realizes the key visual aspects. While on one hand the logos and colors used in posters and other materials are unified, the other elements, such as photographs, can be selected freely thanks to the help of subsidiaries and agencies in the country in question which give consideration to factors such as the national traits and business practices of that country.例文帳に追加
同社が開発するグローバル展開用のマーケティング・ツールは、例えば、ある製品をブランド化して売り込む場合、その製品のコアコンセプトとなるコピーと高級感のあるキービジュアルで表現した「マスタービジュアル」を作成し、ポスター等のロゴや色調は統一する一方、写真等については、販売先の国の子会社や代理店等が、販売先の国の国民性や商慣行などを考慮して、自由に選択できるようにしている。 - 経済産業省
In the meantime, financial discipline is extremely important when it comes to a lending term change and so on, and so it is vital to bear that point in mind in developing and carrying out an effective corporate economic reconstruction plan. I think it is necessary to establish a stream of actions in which, as financial institutions take such steps as changing lending terms on the one hand, inputs provided by those financial institutions, particularly regional banks that boast a very practical consultancy function, as well as other consultants, including those from local Societies of Commerce and Industry and Chambers of Commerce and Industry, are firmly taken in and are fully utilized on the other hand so that corporate management and debt-payment abilities of SMEs, above all, can be improved as a result. 例文帳に追加
一方で、貸付条件の変更等に関しては、金融規律は非常に大事でございまして、これを考慮して実効性ある経済の経営再建計画を策定、実行することが重要であります。金融機関が貸付条件の変更等を行っている間に、金融機関は、企業にとって非常に有意義なコンサルタント機能を実際に有しておりますから、このためには、地域の商工会、商工会議所の経営指導員なんかもおりますから、しっかりとそんな人たちの意見も吸収しつつ、特に地方の銀行、金融機関は非常に実際的なコンサルタント機能を持っていますので、これを十分発揮することにより、中小企業の経営あるいは返済能力の改善等につながるという流れを定着する必要があると考えております。 - 金融庁
On the other hand, there were cases in which station names were distinguished through means of adding company names or some other words; in the case of Joshu Dentetsu in Gunma, 'Joshu' is added to Tomioka Station and the station name is made to 'Joshu Tomioka Station'; the reason for this naming lied in that if the provincial name of 'Kozuke' is added, there is a possibility of being confused with 'Ueno' (Taito-ward in Tokyo) or 'Ueno' of Ueno City; Japanese National Railways and East Japan Railway Company used neither 'Kozuke' nor 'Joshu,' following the examples cited above and made a new station name by adding the current prefecture name Gunma. 例文帳に追加
一方、社名やその他の語を付けて区別することもあり、群馬県の上信電鉄では旧国名の「上野(こうずけ)」を冠した場合に上野(台東区)や上野市の「上野(うえの)」と混同する恐れがあるため上州富岡駅のように「上州」を冠しているが、旧国鉄及び東日本旅客鉄道では前述の例に倣って「上野」と「上州」のいずれも用いず群馬藤岡駅のように現在の県名を冠する駅名を付けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
