1153万例文収録!

「One-Time」に関連した英語例文の一覧と使い方(340ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > One-Timeの意味・解説 > One-Timeに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

One-Timeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18582



例文

Herein, a first electric command C_1 and at least one second electric command C_2 sufficiently approximated each other are supplied to the electric actuator for moving the opening/closing pin in an operation profile P with no time interruption to give first opening movement A_1 and second opening movement A_2 to the opening/closing pin.例文帳に追加

この方法によれば、時間的なとぎれなく動作プロフィールPで開閉ピンを移動させ且つ開閉ピンがそれぞれ第1開移動A_1と第2開移動A_2とを行なうよう、互いに充分近似した第1電気指令C_1と少なくとも1つの第2電気指令C_2が電気アクチュエータに供給される。 - 特許庁

Besides, one CFW ID is shared for each subsystem between the plural main frame hosts, the initial values of all the sub-systems are set to respective hosts at the time of system start, and at timing when the CFW data are erased on a certain host, updating of the CFW ID is reported to the other host so that the same type of a CFW ID value can be maintained.例文帳に追加

また、複数のメインフレームホスト間で一つのサブシステムにつき一つのCFW IDを共有し、システム起動時に各ホストに全サブシステムの初期値を設定し、あるホストでのCFWデータ消失を契機に、CFW IDの更新を他ホストに通知することで、CFW ID値の同一性を維持する。 - 特許庁

The large-sized LCOS display element has an image display area and a peripheral drive circuit area on the outer periphery of the image display area, wherein the image display area is formed by one time of exposure, and the peripheral drive circuit area on the outer periphery of the image display area is connected by two or more times of exposure.例文帳に追加

画像表示領域と画像表示領域外周に周辺駆動回路領域を有する大型LCOS表示素子であって、画像表示領域は1回の露光で形成し、画像表示領域外周の周辺駆動回路領域を複数回露光して繋ぎ合わせる大型LCOS表示素子とする - 特許庁

In the gas variance plate, Y_2O_3 material of 99% or more in purity is used, one or a large number of gas holes are arranged in a Y_2O_3 ceramics substrate formed by calcination at 1,780-1,820°C in hydrogen atmosphere, and this gas hole is bored while applying supersonic vibration to a processing jig at hole processing time.例文帳に追加

本発明のガス分散プレートは、純度99%以上のY_2O_3原料を用い、水素雰囲気中1780〜1820℃で焼成されてなるY_2O_3セラミックス基材に1個あるいは多数のガス孔が設けられ、このガス孔は孔加工時に加工治具に超音波振動を与えながら孔開けされる。 - 特許庁

例文

Additionally, in the case of variable printing, the necessity or unnecessity of the flushing ejection is determined according to printed contents of a base page, so that the flushing ejection can be necessarily performed each time an individual printed matter is created, and so that the printing quality can be kept constant when many printed matters different from one another are created.例文帳に追加

また、可変印刷の際には、ベースページの印刷内容に基づいてフラッシング吐出の要否を判定することで、個々の印刷物を作成する度に必ずフラッシング吐出を行わせることができ、多数の相異なる印刷物を生成する際の印刷品質を一定に保つことが出来る。 - 特許庁


例文

Although this theory has been treated as an established one for a long time, recently, Takeshi UMEHARA who studies ancient history vigorously as what he calls himself 'an outsider' released his analysis on Are; judging from the bold and blunt writing style of "Kojiki" and the age of Are, the name HIEDA no Are may be another name of FUJIWARA no Fuhito. 例文帳に追加

この説は長らく定説的に扱われて来たが、近年、古代史について「部外者として」精力的な研究をしている梅原猛は、『古事記』のその大胆で無遠慮な書き方や年齢などから推定して、稗田阿礼というのは実は藤原不比等の別名ではないかとの説を提出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 104 (1) Where two or more persons have the obligation of entire performance respectively, if an order of commencement of bankruptcy proceedings is made against all or some or one of them, their creditor may participate in the bankruptcy proceedings against the respective persons with regard to the whole amount of the claim that he/she holds at the time of commencement of bankruptcy proceedings. 例文帳に追加

第百四条 数人が各自全部の履行をする義務を負う場合において、その全員又はそのうちの数人若しくは一人について破産手続開始の決定があったときは、債権者は、破産手続開始の時において有する債権の全額についてそれぞれの破産手続に参加することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) In cases where, at the time of presenting the settlement proposal, suit had been filed for the claim which had become the subject matter of the relevant Dispute Resolution Procedure, when said suit has not been withdrawn by the day on which one month has elapsed from the day when the Member Bank came to know that the Customer has accepted the settlement proposal; or 例文帳に追加

三 当該和解案の提示の時において当該紛争解決手続の目的となつた請求に係る訴訟が提起されている場合において、顧客が当該和解案を受諾したことを加入銀行が知つた日から一月を経過する日までに当該訴訟が取り下げられないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Two weeks after the ceremonial investiture of the Crown Prince held for Imperial Prince Atsunaga on October 2, the sword Tsubokiri was given to him from the Imperial Palace; however, at the time of investiture of the Crown Prince held for Imperial Prince Atsuakira, he refused to accept the sword Tsubokiri, and as a result, Imperial Prince Atsuakira did not receive the sword Tsubokiri during a period of one and half years from the investiture of the Crown Prince to his withdrawal from being the Crown Prince. 例文帳に追加

8月23日(旧暦)の敦良親王立太子式から2週間後、内裏から壺切が授けられたが、敦明親王立太子の際にはこれを授けることを拒み、ついに敦明親王は立太子から辞退までの1年半、壺切を受けることがなかったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

However, there is a view that Yoshinobu had no choice [but to retreat] because at that time it was necessary to suppress military revolts in Edo as well as in Musashi Province, and because Yoshinobu became the Imperial Court's enemy, various clans were alienating themselves one after another from the Shogunate; thus, even if he was able to protect Osaka-jo Castle, a long-term battle had to be avoided in order to prevent interventions from foreign countries. 例文帳に追加

しかしこの時、江戸や武蔵国での武装一揆に抗する必要があったことや、慶喜が朝敵となったため諸大名の離反が相次ぎ、たとえ大坂城を守れても長期戦は必至で諸外国の介入を防ぐ必要があったために、仕方がなかったという意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

First of all, according to "Relation of Japan (Relacion del Reino de Nippon a que llaman Corruptante Japon)" written by Avila GIRON who lived in Japan as a trading merchant for about 20 years between the Azuchi-Momoyama period to the early Edo period, it is noted that there was a group that ransacked Kyoto at one time, but 15 ringleaders were caught and they were boiled alive in oil at Sanjo-gawara in Kyoto. 例文帳に追加

まず、安土桃山時代から江戸時代初期の20年ほど日本に貿易商として滞在していたアビラ・ヒロンの記した『日本王国記』によると、かつて都(京都)を荒らしまわる集団がいたが、15人の頭目が捕らえられ京都の三条河原で生きたまま油で煮られたとの記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in various provinces, incidents, in which fudokoku became putrid, occurred one after another; it was because the fudoso was kept sealed so strictly; the warehouses virtually had been left alone for a long time in spite of the fact that there was a regulation that the rice in the husk kept in the fudoso had to be changed regularly (the maximum interval was 9 years) to prevent the putrefaction. 例文帳に追加

ところが、倉庫令では倉庫内の穀は一定期間(最長で9年)ごとに中身を入れ替えて腐敗を防止する規定があるにも関わらず、不動倉の封印が厳重であったために、封印後は放置された状況となり、各地の不動倉で不動穀が腐敗するという事件が相次いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The First and the Second Daigokuden of the Heijo-kyu Palace were significantly different in structure; the Hanyuan Hall of the Daming Palace in Chang'an at the time of the Tang Dynasty in China had a strong influence on the First Daigokuden, which had a large front garden and was built elevated one step from the garden, and this was in turn a prototype of the Ryubidan (stone steps of the Heiangu Palace to the south of Daigokuden). 例文帳に追加

平城宮大極殿は第一次と第二次とで大きく構造が異なり、第一次では唐長安大明宮含元殿の影響を受け、大極殿院が広い前庭を持ち、また大極殿は前庭から1段高い位置に建設されており、平安宮の龍尾壇(竜尾壇りゅうびだん)の原型といえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After repeated destruction due to war and reconstructions, the original buildings from that time do not exist any more, but the Daisho-ji Temple, one of the Amamonzeki Temples (a temple run by nuns of noble women), started as Okamatsu dono which was built inside the residence ground, remains on almost the same spot as it was in those days (originally, it is considered to have been located in Okamatsu-cho Town but it is currently located in neighboring Gosho Hachiman-cho Town). 例文帳に追加

度重なる戦乱により幾度となく消失と再興を繰り返したため当時の建物は残っていないが、邸内に建てられた岡松殿より始まる尼門跡寺院の大聖寺が、ほぼ当時の場所に残る(元は岡松町にあったものと思われるが、現在は隣接する御所八幡町にある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Edo period, Motohiro KONOE, who was at the time considered to be the most powerful among the sekke families, argued that the Nijo Family should not continue the dominant position in the accession to the throne out of the following two reasons: one being that the code of etiquette for accession should originally come down to all the sekke families, and the other being that the previous family head, Mitsuhira NIJO, had died young, and therefore the code of etiquette had terminated. 例文帳に追加

江戸時代、当時の摂家最大の実力者とされていた近衛基熙が本来は摂関家全てに即位灌頂の礼式が伝わっている事、先代当主の二条光平の早世で礼式が絶えたことを理由に二条家の独占を継続すべきではないと唱えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this time, Masanobu HONDA and one of Tokugawa-shitenno (four generals serving Ieyasu TOKUGAWA) Yasumasa SAKAKIBARA, and others proposed that they should not downgrade the outnumbered Sanada clan, but pass Ueda-jo castle in silence and hurry to the major battlefield against the Western Camp (Sekigahara), but because there were many generals who were unfamiliar with battlefields including Toshikatsu DOI, they could not reverse Hidetada's decision. 例文帳に追加

このとき本多正信や徳川四天王の一人・榊原康政などは寡兵の真田氏を侮ることはせず、上田城を黙殺して西軍との主戦場(関ヶ原)に急ぐべきだと進言するが、土井利勝を始めとする戦場に疎い将が多かったこともあり、秀忠の決断を覆すことは出来なかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, ISAYAMA no Fumitsugu was appointed as daigaku no suke (Assistant Director of the Bureau of Education) in 812 during his service as kiden hakase, but he was granted for the first time the kabane (hereditary title) of muraji (one of the ancient Japanese hereditary titles denoting rank and political standing) six months before that, and from this we can assume that he had entered the daigakuryo as hakucho (ordinary people or something similar) and had the position of a professor there. 例文帳に追加

また、弘仁3年(812年)に紀伝博士在任のまま大学助に任命された勇山文継は、その半年前に初めて連の姓を受けていることから、白丁(庶民あるいはそれに近い身分)のまま大学寮に入ってその教官の地位に就いていたものと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The program called 'reminders for people' was then decided, which stated the details of weapons, clothes, one's belongings and signals at the time of the raid as well as how to treat Kira's head, and also described that 'the one who cut off Kira's head and guards in the yard will be considered to be equal in terms of serving our deceased lord; therefore, you must not question your roles.' 例文帳に追加

このときに討ち入り時の綱領「人々心覚」が定められ、その中で武器、装束、所持品、合言葉、吉良の首の処置など事細かに定め、さらに「吉良の首を取った者も庭の見張りの者も亡君の御奉公では同一。よって自分の役割に異議を唱えない」ことを定めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The amount of sake produced by a brewer with sakekabu is expressed in sake brewing kokudaka (yield in the unit of koku), which is the percentage of sake produced using one koku (about 180 litters) of unhulled rice (Taxation was based on rice in this stage at that time. When polished, it becomes some 60 percent in volume depending on how well it is polished. That means the volume of only the brown rice is about 0.6 koku). 例文帳に追加

酒株を持った酒造人が生産する酒の量を酒造石高といい、籾米1石(当時の徴税はこの状態であり、精米すると精米度合いにもよるがおよそ6割になる。つまり玄米だけの体積は0.6石程度となる)を使った際に生成できる酒の歩合である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The above arrangement was required because all stations, including Kujoyama Station, which had a platform, were mere train stops and automatic ticket machines weren't installed at these stations (this arrangement was implemented at nearly all stations of the Ishiyama-Sakamoto Line until one-man operation was introduced, because they were either unmanned stations or stations with staff working only in limited time zones). 例文帳に追加

プラットホームを有していた九条山駅、それ以外の駅は電停であったが、いずれの駅にも券売機などの設備が設置されていないためである(京阪石山坂本線もほとんどの駅が無人だったか、決められた時間内しか駅員がいなかったため、ワンマン化までこのシステムを導入していた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the exchange of cars can be accomplished at any station in the section, one train runs hourly during the daytime (departing from Kamo at 10:00 to 15:00) and two trains run during the other time zones (as trains wait for other train's passing, operational intervals at each station are not regular for example; every sixty minutes or every thirty minutes). 例文帳に追加

区間内の全駅で列車交換が可能なため、昼間(加茂発10時から15時)はおおよそ毎時1本で、その他の時間帯は毎時2本程度運行されている(単線で行き違いを行う列車があるため、各駅での次の列車までの運転間隔は、60分または30分の等間隔ではない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

About that time, a new system was introduced: Shrines were conferred Ikai (Court rank) and Ifu (fuko which were given according to ikai) like government officials (especially one of low to medium rank); the number of ifu for a shrine was the same as that for a government official of the same ikai (however, according to the records in "Shoku Nihongi" [Continuation of Chronicles of Japan] and so on, there were cases in which ifu were not paid in full). 例文帳に追加

また、この頃より神社に対しても官人と同様に位階を授けて位封を支給する制度が行われるようになり、官人の位階と同様の位封が授けられた(ただし、『続日本紀』などの記録によれば、全額が支給されていない例もあったことが判明する)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From May to June of the year, according to the procedure of the sanrei-santo (legal proceedings of three questions and three answers, ) utilized in the soron (legal dispute) at that time, Nobusuke submitted a written statement four times (officially, a written statement should be submitted three times, but he submitted a forth supplementary one), and Akizane submitted three times, in order to insist on the legitimacy of their own statements and the errors of the opponent's. 例文帳に追加

この年の5月から6月にかけて当時相論で行われていた「三例三答」と呼ばれる手続きに従い、信輔は4度(本来は3度であるが補足として4度目の意見書を出した)、昭実は3度意見書を提出して自己の主張の正当性と相手の主張の誤りを主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a digital data encoding device which uses one kind of quantizer to reduce the quantization noise of the maximum spectrum in each frequency band at the time of quantization and enables spectrum levels in the frequency bands after the quantization except the maximum spectrum to be made lower than conventional quantization values.例文帳に追加

1種類の量子化器を用いて、量子化時における各周波数帯域の最大スペクトルの量子化雑音を低減するとともに、最大スペクトルを除く量子化後の周波数帯域のスペクトルレベルを従来の量子化値と比較して低くすることのできるデジタルデータ符号化装置を提供する。 - 特許庁

To provide a digital camera or the like capable of displaying images configuring an electronic album and also displaying information related to the electronic album such as information as to the number of image data files stored in one album and information as to a photographed time of the images in the album.例文帳に追加

電子アルバムを構成する画像の表示とともに、1つのアルバム内に画像データファイルがいくつ格納されているのかという情報や、アルバム内の画像がいつ撮影されたものなのかという情報など、電子アルバムに関連する情報をも表示することが可能なデジタルカメラ等を提供すること。 - 特許庁

Specifically, generally adopted means were reduction of expenditure associated the social security and the public employees wage and freeze of the public works projects. The extreme examples are a case of selling gold that the central bank owned as foreign reserve (Belgium) and a case of increased taxation called European tax that was imposed only one time (Italy).例文帳に追加

具体的には、社会保障関連支出や公務員給与の削減、公共事業の凍結などが一般的だが、極端な事例としては、例えば中央銀行が外貨準備として所有していた金を売却した事例(ベルギー)や「ヨーロッパ税」と呼ばれる一度限りの増税を行った事例(イタリア)などもある。 - 経済産業省

Because of the fact mentioned above, judgment of the lung damage should not be evaluated based on one time measured value of the serum indium concentration and serum KL-6 values, rather by observing trend of the serum indium concentrations measured during periodical health checks Especially, pay attention to the highest concentration level.例文帳に追加

このため、血清インジウム濃度、血清KL-6値はともに、1回の検査値のみを肺障害の有無の検討に用いるのではなく、定期健康診断での血清インジウム濃度の測定結果の推移を経時的に確認した上で、最も高かった濃度レベルを考慮して健康障害の有無を判断することが必要である。 - 厚生労働省

If that is the case, I thought I should learn things about rinju before other things, and when I collected, thought about, and used as a mirror the interpretations of Buddhist scriptures by those who studied and wrote about Buddha's entire teachings and by those who studied Buddha's such teachings and taught them to develop the personalities of others, comparison of the condition at the time people died, on the one hand, with the condition after that, on the other, gave no doubt of their correctness. (Myoho ama gozen gohenji [(Reply to the Nun Myoho]) 例文帳に追加

「されば先(まず)臨終の事を習うて後に他事を習うべしと思いて、一代聖教の論師・人師の書釈あらあら考え集めて此れを明鏡として、一切の諸人の死するときと並に臨終の後とに引き向えてみ候へば少しもくもりなし。」(妙法尼御前御返事) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His best existing works include the screen paintings in the hojo of Daisenin, Daitoku-ji Temple (the hojo, or chief priest's room, was completed in 1513) and another one in Reiunin, Myoshin-ji Temple in 1543 (it is widely believed that the screen paintings in Daisenin were not created at the time the hojo was completed but were done in a slightly later period). 例文帳に追加

現存する代表作は大徳寺大仙院方丈の障壁画(方丈は永正10年(1513年)に完成)、天文(元号)12年(1543年)の妙心寺霊雲院障壁画などである(大仙院障壁画については、方丈竣工時の作品ではなく、やや後の年代の作とする見方が有力である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the one hand, this story is generally interpreted as the host's apology to say, 'I cannot entertain you with anything more than bubu zuke today, so please come on the other day, if you like,' but at the same time this is considered as a kind of communication rules to express the host's intention without giving bitter feelings, that is a special custom available only in such closed society as Kyoto. 例文帳に追加

一般に「今日はぶぶ漬け程度の粗食しかおもてなし出来ないので、日を改めてまた来てくれ」という意味に解釈されているが、角が立たないように自分の意思を伝える一種の取り決めごととも言えることで、京都という独特の閉鎖的社会だからこそ成り立った習慣である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tadazane's younger brother, the Lord of the Mikawa-Yoshida Domain (present-day Toyohashi City, Aichi Prefecture), and Tadatomo OGASAWARA (whose descendants were lords of Karatsu Domain, Hizen Province [present-day Karatsu City, Saga Prefecture] at the time of the Meiji Restoration) invited Sohen YAMADA, one of the 'Four Heavenly Kings' (as the closest followers of the founder of the Sansenke tea ceremony, SEN no Sotan, were known), to revive the matcha ceremony, though separately from the Ogasawara-ryu. 例文帳に追加

小笠原流を名乗っていないが、上記忠真の弟で三河吉田藩(愛知県豊橋市)主小笠原忠知(その子孫は明治維新時は肥前国唐津藩主、現在の佐賀県唐津市)が、三千家の祖の父の千宗旦の宗旦四天王の山田宗偏を迎えて興された流派がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, some people believe that the person who started using the kanji '漫才' to describe manzai was actually Shonosuke HAYASHI, the general manager of Yoshimoto Kogyo at the time, rather than HASHIMOTO since the kanji '漫才' had been already used as one of the business line of Yoshimoto Kogyo in March 1932, when Yoshimoto Kogyo changes its name to Yoshimoto Kogyo Gomei Kaisha. 例文帳に追加

しかしこの前年の1932年3月に吉本興業が「吉本興業合名会社」として改組された際に、営業品目の一つとして「漫才」の表記が既に使われていることなどから、「漫才」の名付け親は橋本ではなく、当時同社の総支配人だった林正之助であるとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seems that the ordered food was katsudon because historically speaking, one of the most popular restaurants by which the police have food delivered is the soba restaurant, and what the restaurant can serve, what neither intervenes in the interrogation schedule nor becomes soggy over time, but remains tasty even when cold is presumably katsudon. 例文帳に追加

ここで出される店屋物がカツ丼である根拠としては、店屋物の発注先として歴史的に最もポピュラーな店舗は蕎麦屋であり、蕎麦屋に注文可能なもので取り調べのスケジュールを阻害せず、時間が経っても伸びずに、さめても魅惑的なメニューがカツ丼であったからとする見解がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Scenes where multiple shuriken are thrown one after the other, or are used as a method of attack to kill or injure an enemy are common in ninja cartoons and movies, but the main purpose of the weapons and tools for ninja are basically to 'gain time for escape' and they were not commonly used to actively provoke a fight. 例文帳に追加

よく忍者漫画や映画などで、次々に複数の手裏剣を投げつけたり、敵を殺傷する攻撃手段として使用するシーンがあるが、基本的に忍者の武器・道具というのは「逃走用の時間稼ぎ」が主目的であり、積極的にこちらから戦闘を仕掛ける目的で使用する事は少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At one time, Shu-iro (Empire red) was considered auspicious and best suited for congratulations, purple was considered showing respect to the other side, indigo was considered to be used for mourning, Rikyu (sophisticated wasabi-color (slightly dull yellowish green)) was usable for both congratulations and condolences, Enji-iro (crimson) was considered traditional Japanese and so on were mainstream, but today, they are also diversified. 例文帳に追加

かつては、喜事を表し祝いに最適とされる朱色、先方への敬意を表すとされる紫色、弔事に用いるとされる藍色、慶弔両方に用いることができる利休(品のある山葵色)の他、日本の伝統色とされる臙脂色、などが主流であったが、これも現在では多様化している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To solve the weak point of the time needed to load and aspects of defenses, one method was contrived, in which, just after the front man of fusiliers marching in a column line shot, he ran back to the end of the line while loading, but it required much practice to do this. 例文帳に追加

装填に時間と防御上の弱点が生じることを解決する手段として、縦列で行進する銃兵の最前者が発砲し、発砲後直ちに最後尾に駆け戻って装填作業をしながら行進を続行するという方式が考え出されたが、それを行うには非常に訓練を必要とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a well known story of a time much closer to the present in which 'senbei' is derived from an incident in which an old woman named 'Osen', who was running a dumpling shop in Soka-juku (present Soka City), the second relay station from Nihonbashi, Edo on the Nikko-kaido Road, started to make and sell a different form of dumpling taking advice she received one day from a samurai who told her, 'How about making those dumplings flat and grilling them?' 例文帳に追加

もっと現在に近いものでは、日光街道の2番目の宿場町だった草加宿(現在の草加市)で団子屋を営んでいた「おせん」という老婆が、ある日、侍に「団子を平らにして焼いたらどうか」と言われて始めたのが名前の由来、というよく知られた挿話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At one time various kinds of efforts were made for preserving freshness or preventing contamination and so on, but now they are not noticed because of convenient devices for keeping foods such as refrigerators or technical developments of transportation, a part of which remains in the cooking or seasoning technique called zuke (tuna preserved with soy sauce). 例文帳に追加

現代では冷蔵庫など食品の保存に便利な装置や輸送面での技術的進歩によりあまり意識されない所ではあるが、かつては食材の鮮度保持や雑菌繁殖予防などで様々な工夫が行われ、その一部は今日ヅケと呼ばれる調理や味付けの技法に生き残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice of a young woman. After straightening himself in his seat, the detective asked me one more time: "Do you know what kind of tree you just broke?"例文帳に追加

「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 - Tatoeba例文

x11perf includes benchmarks for the time it takes to create and map windows (as when you start up an application); to map a pre-existing set of windows onto the screen (as when you deiconify an application or popup a menu); and to rearrange windows (as when you slosh windows to and fro trying to find the one you want).例文帳に追加

x11perf は、(アプリケーションの起動時の)ウィンドウの生成とマップにかかる時間のベンチマークや、既に存在するウィンドウの集合のスクリーンへのマップ(アプリケーションのアイコン化を解除したときや、メニューのポップアップ時)のベンチマーク、ウィンドウの再配置のベンチマーク(ウィンドウを見つけようとして、ウィンドウ構成を色々変えたとき)を含む。 - XFree86

One of the characteristics of Shojin ryori is the necessity for time-consuming precooking such as removing harshness and boiling because precooking had been required for vegetables and beans until the practice of eating fresh vegetables as a la cart cuisine, namely salad, took root in Japanese food culture. 例文帳に追加

サラダ、すなわち一品の料理として野菜を生のまま食べるという概念が日本の食文化に定着するまでは、野菜・豆類を加熱調理する必要があったため、あく抜きや水煮といった時間と手間のかかる下処理を必要とする事が多いのが、精進料理の特徴の一つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This resin composition containing the polyamide, the polylactic acid and a decomposition inhibitor is characterized in that the molecular structure of the decomposition inhibitor having a structure containing a phosphorus atom and a hindered phenol structure in one molecule at the same time and the decomposition inhibitor is added in 0.01 to 1 mol% based on the whole resin composition.例文帳に追加

ポリアミドとポリ乳酸および分解抑制剤を含む樹脂組成物であって、該分解抑制剤の分子構造が1分子内にリン原子とヒンダードフェノール構造を同時に含む構造のものであり、該分解抑制剤が樹脂組成物全体に対して0.01〜1mol%添加されていることを特徴とする樹脂組成物。 - 特許庁

To reduce image processing amount, maintain detection accuracy, and reduce a memory capacity in coordinate position calculation by detecting a position pointed on a pick-up image through pattern matching using only image data for one frame to thereby reduce the memory capacity and the processing time.例文帳に追加

1フレームの画像データのみを用いたパターン・マッチングを行なうことで、撮像画像上の指示位置の検出を可能としてメモリ容量を少量化し、及び処理時間を短縮化しつつ、座標位置算出において、画像処理量の軽減と検出精度の維持との両立、及びメモリ容量の少量化を実現する。 - 特許庁

When the substrate is cleaned by using an ammonium fluoride aqueous solution or a mixed solution of an ammonium fluoride aqueous solution and hydrofluoric acid as a cleaning liquid, with the passage of time during the use of the cleaning liquid, the cleaning liquid is added with at least one selected from water, ammonia, ammonia water, and an ammonium fluoride aqueous solution.例文帳に追加

弗化アンモニウム水溶液や弗化アンモニウム水溶液と弗化水素酸との混合液を洗浄液として基板の洗浄を行う際に、洗浄液の使用時間の経過とともに洗浄液に水、アンモニア、アンモニア水、弗化アンモニウム水溶液から選ばれる少なくとも1種を追加補充する。 - 特許庁

In the camera device, bracketing photographing in which specific photographic conditions associated with depressed keys are changed with a photographic conditions, when a shutter key is depressed fully as reference, each time any one of the up, down, right or left keys 6a to 6d is simultaneously depressed, while the shutter key is continuously pressed down.例文帳に追加

シャッターキーが継続して全押しされている間、上下左右キー6a〜6dのいずれかが同時に押下される毎に、押下されたキーに対応付けられている特定の撮影条件をシャッターキーが全押しされた時点における撮影条件を基準として複数回変更するブラケティング撮影を行う。 - 特許庁

When the detection sensor 52 does not react during this movement, the movement performance means 64 is again operated after a repreparing means 65 turns the endless belt 20 by shorter distance than the inverse turn distance and at the same time, the movement preparing means 63 moves the induction body 50 to the one end.例文帳に追加

この移動の間に検出用センサー52が反応しない場合は、再準備手段65が上記逆回転の距離より短い距離だけ無端ベルト20を正回転させると同時に上記移動準備手段63を誘導体50を前記一端へ移動させてから、再び上記移動実行手段64が作動する。 - 特許庁

To provide a paper feeder capable of preventing a plurality of paper sheets in a paper feed cassette from being detached upward of a separation claw by shocks generated when the paper feed cassette is fitted to a copier, and solving a problem that a plurality of paper sheets are fed at one time in a paper sheet feed-out step.例文帳に追加

複写機に対する給紙カセットの装着時の衝撃力によって給紙カセット内の複数枚の用紙が分離爪よりも上方に離脱することを防止し、用紙送り出し工程において一度に複数枚の用紙を送り出すといった不具合を解消することができる給紙装置を提供する。 - 特許庁

A controller part 101 divides bitmap data into odd line data and even line data, switches line data obtained by the division to the memory bank of a corresponding SDRAM 107 according to the odd/even of each line and collectively fetches the bitmap data of odd and even lines by one time DMA access while synchronizing with the memory bank switching.例文帳に追加

コントローラ部101は、ビットマップデータを奇数ラインデータおよび偶数ラインデータに分割し、分割により得られたラインデータを各ラインの奇数偶数に従って対応する、SDRAM107のメモリバンクに切り換え、メモリバンク切り換えに同期させて1回のDMAアクセスで奇数、偶数ラインのビットマップデータを一括して取り込む。 - 特許庁

When the content distribution server receives the content acquisition requirement, the content distribution server retrieves the content stored in a content storage part with a condition based on the time information and the accompanying information included in the content acquisition requirement as a retrieval condition, and sends out at least one retrieved content to the content reception terminal.例文帳に追加

コンテンツ配信サーバは、コンテンツ取得要求を受け取ったときに、コンテンツ取得要求に含まれる時間情報および付随情報に基づく条件を検索条件として、コンテンツ格納部に格納されているコンテンツを検索し、検索された1または複数のコンテンツを、コンテンツ受信端末に送出する。 - 特許庁

例文

The number of nodes in plural precise delay routes forming a propagation path of the signals (each of them being connected to mutually difference one of plural coarse delay steps, in the first coarse delay route) is recorded, for the arrival points of time of the successively entering signals at intervals longer than the cycle period of the reference clock signal.例文帳に追加

基準クロック信号の繰返し周期よりも長い間隔で逐次的に入来する信号の到達時点を、それら信号の伝搬路を形成する(第1の粗遅延経路の中の複数の粗遅延段の互いに異なる一つに各々が接続されている)複数の精遅延経路内のノードの数を記録する。 - 特許庁




  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS