1016万例文収録!

「together--their」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > together--theirに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

together--theirの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 764



例文

In a hood airbag 10 formed into an inflatable bag structure by joining an upper fabric and a lower fabric 14 together at their peripheral edges, an air-straightening fabric 22 for directing the flow G of gas supplied from an aperture 16 in the lower fabric 14 into the bag structure in a predetermined direction is arranged inside the bag structure.例文帳に追加

上布12と下布14とが両者の周縁部において接合されて膨張可能なバッグ構造に形成されるフードエアバッグ10において、上記バッグ構造の内部に、下布14の開口部16から供給されるガスの流れGをバッグ構造内の所定の方向に指向させる整流布22を配する。 - 特許庁

A home terminal 1 obtains positional information on the foodstuff purchase destinations related to foodstuffs used to prepare the cooking menu from a server 16 connected through the Internet 5, extracts the foodstuff purchase destinations within the set retrieval range among the foodstuff purchase destinations and displays their positions on a display 2 together with a map.例文帳に追加

ホーム端末1は、調理メニューを実施する場合に使用される食材に関連する食材購入先の位置情報をインターネット5を介して接続されるサーバ16から取得すると、前記食材購入先のうち設定された検索範囲内に位置する食材購入先を抽出すると共にその位置を地図と共にディスプレイ2に表示する。 - 特許庁

For a semiconductor device having semiconductor elements 11 flip-chip bonded onto a circuit board 13 with conductive bumps 15 formed on their terminal electrodes 12, even together with a plurality of insulating bumps 17 which do not take part in electric connections of the semiconductor elements 11 are bonded to the circuit board 13.例文帳に追加

半導体素子11の端子電極12に導電性バンプ15を形成して半導体素子11を回路基板13上にフリップチップ接続する半導体装置において、電気的な接続には関与しない複数個の絶縁性バンプ17でも半導体素子11と回路基板13とが接合されている半導体装置である。 - 特許庁

The storage subsystem stores data associated with writing requests in the hard disk drive, together with their parities, in response to the writing requests transmitted from the host computer, and verifies the correctness of the data stored in the hard disk drive independently of the responses to the writing requests, and then repairs data regarded as abnormal when abnormality exists in the data.例文帳に追加

ストレージサブシステムは、ホストコンピュータから送信される書き込み要求に応答して、当該書き込み要求に伴うデータをそのパリティとともにハードディスクドライブに格納する一方、当該書き込み要求に対する応答とは独立に、ハードディスクドライブに格納したデータの正当性を検証し、データの異常があれば、異常とされたデータを修復する。 - 特許庁

例文

The method is characterized in that a layered double hydroxide and/or a metallic hydroxide and maleic anhydride are added to a phenol resin or a modified phenol resin and that the blend is then stirred and mixed together with a powdered hard medium until the layered double hydroxide and the metallic hydroxide are dispersed with their average diameters reduced to 1 μm or less.例文帳に追加

フェノール樹脂又は変性フェノール樹脂中に、層状複水酸化物及び又は金属水酸化物及び無水マレイン酸を配合し、硬質粉砕媒体とともに撹拌混合することにより、層状複水酸化物及び又は金属水酸化物を平均粒径が1μm以下の状態で分散させたことを特徴とする難燃性樹脂組成物の製造方法。 - 特許庁


例文

A plasma display panel 1 as the display panel is equipped with a rectangular front substrate 30 and a rectangular back substrate 40, and a seal material 50 which joins the front substrate 30 and back substrate 40 together at their outer peripheral edges to demarcate a discharge space 60 between the front substrate 30 and back substrate 30.例文帳に追加

表示パネルとしてのプラズマディスプレイパネル1は、各々、長方形の前面基板30及び長方形の背面基板40と、前面基板30と背面基板40の間に放電空間60を画定すべく前面基板30と背面基板40をその外周縁部で接合するシール材50とを備える。 - 特許庁

The method is characterized in that a layered double hydroxide and/or a metallic hydroxide and the p-hydroxybenzoic acid are added to a phenol resin or a modified phenol resin and that the blend is then stirred and mixed together with a powdered hard medium until the layered double hydroxide and the metallic hydroxide are dispersed with their average diameters reduced to 1 μm or less.例文帳に追加

フェノール樹脂又は変性フェノール樹脂中に、層状複水酸化物及び又は金属水酸化物及びp−ヒドロキシ安息香酸を配合し、硬質粉砕媒体とともに撹拌混合することにより、層状複水酸化物及び又は金属水酸化物を平均粒径が1μm以下の状態で分散させたことを特徴とする難燃性樹脂組成物の製造方法。 - 特許庁

A vehicle dashboard lower panel 16 which is an article made of tailored blanks is manufactured by the press working of a thick plate blank 11 and a thin plate blank 12 which are joined together at their overlapping ends by mash seam welding, with the thin plate blank 12 being bent until its inner surface facing the interior of the vehicle becomes flush with or almost flush with the inner surface of the thick plate blank 11.例文帳に追加

テーラードブランク製物品である乗物のダッシュボードロアーパネル16は、重ねられた端部同士がマッシュシーム溶接で接合された厚板ブランク11と薄板ブランク12をプレス加工することにより製造され、薄板ブランク12は、車室内側となるその内面が厚板ブランク11の内面と面一状態又はほぼ面一状態になるまで曲げ加工される。 - 特許庁

The storage apparatus 112 sets functions of the logical groups 110, 120, and 130 together with their logical partitioning by the logical partitioning so as to be enabled/disabled, controls so that operation influences only within a range defined by a resource group of the logical partitioning, and makes Inband I/F (118a, 118b, and 118c) for accessing the functions coincident with the logical partitioning.例文帳に追加

記憶装置112は、論理グループ110,120,130の論理分割の合わせてその機能も論理分割の単位に有効無効を設定可能とし、かつ論理分割のリソースグループで定義された範囲にしか操作の影響が及ばないように制御し、また、機能にアクセスするためのInband I/F(118a、118b、118c)を論理分割に合致させることで実現する。 - 特許庁

例文

In order to support matching between SMEs and venture companies seeking persons to give advice on development of new businesses, etc., and retirees, etc., with the enthusiasm to use their knowledge, experience and know-how, investigations will be undertaken through the Japan Chamber of Commerce and Industry to identify available retirees and to understand the needs of the SMEs, and activities to bring the parties together will be carried out. (continuation) (\\518 million budget)例文帳に追加

新事業展開等のためにアドバイスしてくれる人材を必要としている中小・ベンチャー企業と、退職後も自らの知識、経験、ノウハウをいかしたいという意欲を持つ企業等OBとのマッチングを支援するため、日本商工会議所を通じて、OB人材の掘り起こしや中小企業のニーズの把握を行うとともに、両者のマッチングを行う事業を実施する。(継続)(予算額518百万円) - 経済産業省

例文

In order to improve the quality of incubation, it is important to take measures to help incubation managers, who work at incubation facilities used by university-originated ventures to support them, and enhance their abilities as network constructors and producers. It is also crucial for universities, local governments, and local businesses, including financial institutions, to work together closely to provide university ventures with “soft-support.” 例文帳に追加

また、インキュベーションの質的向上を図るためには、大学発ベンチャーが活用するインキュベーション施設において支援を行うインキュベーションマネージャーのネットワーク能力やプロデュース能力の一層の向上を図るとともに、ソフト面での支援を大学と自治体及び金融機関を含む地元経済界が一体となって効果的・効率的に取り組むことが重要である。 - 経済産業省

For that reason, “It is important to have coordinators who can provide advice and move together with women entrepreneurs. So we need to form a network of actual entrepreneurs who can listen to the problems faced by women trying to start new businesses and give them appropriate advice.” Career Mam aims at creating a framework whereby women with the desire to work who are burdened with child raising and cut off from society can contribute their special abilities and experience to society. 例文帳に追加

そのためには「女性起業家に対して併走してアドバイスができるコーディネーターの存在が重要であり、起業に苦労している話を聞いて適切な助言ができる実際の創業者のネットワークを形成することが必要。」と語り、意欲がありながらも、育児に追われ社会から隔絶されている女性の特徴と経験を社会に還元できる仕組みの創出を目指している。 - 経済産業省

Putting these reasons together with the fact that 71.3% of successors are sons or daughters, it may be concluded that successors are chosen not simply because they are the proprietors own child, but also on other grounds, such as (1) the greater acceptance within the firm of relatives at SMEs, and (2) the expectation that the opportunity of having been able to watch their parent at the helm of a business makes proprietorschildren managerially better equipped to be proprietors themselves. 例文帳に追加

これらの理由と後継者の71.3%が子息・子女であることを併せて考えると、単に自分の子供だからというだけでなく、〔1〕中小企業では親族の方が会社内の理解を得やすい、〔2〕親として自分が企業経営の帝王学を目の前で見せてきたことに対する期待がある、等の理由も考えることができるだろう。 - 経済産業省

Social education facilities, such as community centers and museums that provide the closest opportunities of learning and interaction for local residents, are expected to further enhance their Monodzukuri related projects, and community centers are providing handwork classes for parents and children as well as lecture sessions where elderly citizens and children will work together on Monodzukuri tasks.例文帳に追加

地域の人々にとってもっとも身近な学習や交流の場である公民館や博物館などの社会教育施設では、ものづくりに関する取組を一層充実することが期待されており、公民館では、親子参加型の工作教室や、高齢者と子どもが一緒にものづくりを行うなどの講座を実施している。 - 経済産業省

In this situation, countries around the world are implementing a variety of measures on their own and in cooperation with each other. In Japan, too, the government and the private sector must work together and do their best to overcome this crisis situation. In this sense, stable foreign exchange rates and the stock price rise today, which came after a moderate recovery in markets around the world around the turn of the year, reflect the strong resolve of the private sector, or the business circles, to overcome this difficult situation, and we must also do our best to accomplish what must be done with a similar resolve. 例文帳に追加

そういう中で各国ともそれぞれ、そしてまた協調して色々な対策をとっているわけですけれども、日本におきましても官民挙げてこの危機とも言われる状況を乗り切っていかなければならないという意味で、世界的に年末年始少し持ち直しておりますので、日本のスタートである本日、為替が安定しそして株価が上昇しているということは、みんなでこの難局を乗り切っていこうという、民間側といいましょうか経済界側の強い決意のあらわれであり、我々も同じような決意でやるべきことを全力を挙げてやっていかなければならないと。 - 金融庁

2. Notwithstanding the rights afforded the nationals of the other States party to the Paris Convention, Luxembourg nationals may claim application for their benefit, in the Grand Duchy of Luxembourg, of the provisions of that Convention, together with the agreements, additional acts, and closing protocols that have amended or may amend that Convention, in all those cases in which such provisions are more favorable than Luxembourg law for protecting their industrial property rights.例文帳に追加

(2) パリ条約についての他の締約国の国民に対して諸権利が付与されているにも拘らず,当該条約並びに当該条約を改正したか又は改正することがある協定,付属法及び締結議定書の規定について,かかる規定がそれらの産業財産保護に関するルクセンブルク法より有利なあらゆる場合は,ルクセンブルク国民は,ルクセンブルクにおいても彼等の利益になるように適用することを請求することができる。 - 特許庁

Dicarboxylic acids mainly include aromatic dicarboxylic acids or their ester-forming derivatives and glycols or their ester-forming derivatives are subjected to the polycondensation reaction by using a solution including germanium dioxide and a compound that can form a complex together with the dioxide as a polycondensation catalyst to produce a melt-polycondensate polyester.例文帳に追加

芳香族ジカルボン酸を主成分とするジカルボン酸またはそのエステル形成性誘導体と、グリコ−ルまたはそのエステル形成性誘導体とを、二酸化ゲルマニウム及びこれと錯化合物を形成し得る化合物を含有する溶液を重縮合触媒として用いて重縮合させて得られた溶融重縮合ポリエステルを、ナトリウムの含有量(N)、マグネシウムの含有量(M)、珪素の含有量(S)及びカルシウムの含有量(C)が、下記の(1)〜(4)の少なくとも一つを満足する冷却水を用いて冷却しながらチップ化することを特徴とするポリエステルの製造方法。 - 特許庁

The bonding apparatus for board or sheet works in such a way that boards or sheets are adhesively lamianted together under deaeration or defoaming through multiple vertical or hot press rolls, This apparatus is characterized by that the respective widths of the upper and lower rolls are successively widened in the traveling direction of the boards or sheets from their inserting side toward their discharging side.例文帳に追加

基板又はシートを複数の上下圧着又は加熱圧着ロールの間を通して、脱気又は脱泡して密着貼り合わせする基板又はシートの接着装置であって、 前記密着貼り合わせする基材又はシートが挿入側から排出側に向かって走行する走行方向の上下圧着又は加熱圧着ロールの上方方向の該ロールの、左右の幅が順次広く形成されていることを特徴とする基板又はシートの接着装置。 - 特許庁

Central urban areas formed in this way do not simply bring together commercial functions. They also form the core of people's lives and cultural activities, and their role as centers of culture and tradition accumulated over many years make them in a sense the "faces" of their towns and cities. With the growth of motorization in recent years, however, the field of people's activities has spread to the suburbs.例文帳に追加

このように形作られてきた中心市街地は、単に商業機能が集中しているのみならず、人々の生活や文化的活動の中心であり、これまでの長い歴史の中で、文化、伝統を育んできた「街の顔」というべき存在となってきたが、近年、モータリゼーションの進展に伴い、郊外の居住者の増加、病院や学校、役所などの公共施設の郊外への移転など人々の活動の場が郊外へ拡散し、中心市街地の空洞化が進んでいる。 - 経済産業省

The previous Fig. 2-1-4 looked at the features of innovation by SMEs. Considering the relationship between this and their strengths, it can be seen that they cannot employ economies of scale, (orscale merits”) and have weaknesses in their ability to procure funding. As such, it is difficult for SMEs to drive large-scale research and development forward. However, it can be assumed that they are striving to realize innovation through creativity with the management working together with the staff, forming a single unit while taking leadership.例文帳に追加

先の第2-1-4図において、中小企業によるイノベーションの特徴を見たが、それと中小企業の強みとの関係を考えると、規模の経済性(スケールメリット)が働かないことや、資金調達力の弱さから、中小企業は、大規模な研究開発を推進することは難しいが、経営者がリーダーシップを発揮しつつ、従業員と一緒に一丸となって、イノベーションの実現に向けて創意工夫等に取り組んでいると考えられよう。 - 経済産業省

(2) When a Specific Purpose Company set forth in the preceding paragraph gives notice of a meeting as set forth in the preceding paragraph by Electromagnetic Means to the members who have given their consent as set forth in Article 55(3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 56(3), such Specific Purpose Company may provide the matters to be stated in the documents prescribed in Article 55(3) by Electromagnetic Means, together with said notice; provided, however, that the Specific Purpose Company shall provide the documents set forth in Article 55(3) to a member when requested thereby. 例文帳に追加

2 前項の特定目的会社にあっては、第五十六条第三項において準用する第五十五条第三項の承諾をした社員に対し電磁的方法により前項の招集の通知をするときは、同項の書類に記載すべき事項を当該通知とともに電磁的方法により提供することができる。ただし、社員の請求があったときは、同項の書類を当該社員に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 629 (1) In cases where a Limited Liability Company effects the distribution of profit in violation of the provisions of the preceding paragraph, the partners that executed the operations in connection with such distribution of profits shall be jointly and severally liable to such Limited Liability Company, together with the partners that received such distribution of profits, for payment of the monies in an amount equivalent to such Distributed Amount; provided, however, that this shall not apply in cases where such partners who executed such operations have proven that they did not fail to exercise due care with respect to the performance of their duties: 例文帳に追加

第六百二十九条 合同会社が前条の規定に違反して利益の配当をした場合には、当該利益の配当に関する業務を執行した社員は、当該合同会社に対し、当該利益の配当を受けた社員と連帯して、当該配当額に相当する金銭を支払う義務を負う。ただし、当該業務を執行した社員がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 633 (1) In cases where a Limited Liability Company effects the Contribution Refunds in violation of the provisions of the preceding paragraph, the partners who executed the operations in connection with such Contribution Refunds shall be jointly and severally liable to such Limited Liability Company, together with the partners who received such Contribution Refunds, for payment of the monies in an amount equivalent to such Amount of Contribution Refunds; provided, however, that this shall not apply in cases where such partners who executed such operations have proven that they did not fail to exercise due care in the performance of their duties: 例文帳に追加

第六百三十三条 合同会社が前条の規定に違反して出資の払戻しをした場合には、当該出資の払戻しに関する業務を執行した社員は、当該合同会社に対し、当該出資の払戻しを受けた社員と連帯して、当該出資払戻額に相当する金銭を支払う義務を負う。ただし、当該業務を執行した社員がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 636 (1) In cases where a Limited Liability Company effects an equity interest refund in violation of the provisions of the preceding paragraph, the partners who executed the operations in connection with such equity interest refund shall be jointly and severally liable to such Limited Liability Company, together with the partners who received such equity interest refund, for payment of the monies in the amount equivalent to such Partnership Interest Refund Amount; provided, however, that this shall not apply in cases where such partners who executed the operations regarding the refund of equity interest have proven that they did not fail to exercise due care in the performance of their duties: 例文帳に追加

第六百三十六条 合同会社が前条の規定に違反して持分の払戻しをした場合には、当該持分の払戻しに関する業務を執行した社員は、当該合同会社に対し、当該持分の払戻しを受けた社員と連帯して、当該持分払戻額に相当する金銭を支払う義務を負う。ただし、持分の払戻しに関する業務を執行した社員がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 The purpose of this Act, together with the Employment Countermeasures Act (Act No. 132 of 1966), is to promote the development and improvement of the abilities workers need for their jobs, by way of comprehensively and systematically taking measures for enriching and smoothly carrying out vocational training and vocational ability tests and measures for ensuring that there are opportunities for workers to receive educational training on the job or vocational ability tests voluntarily, and thereby to ensure security of employment and improvement of the status of workers, as well as to contribute to the development of the economy and society as a whole. 例文帳に追加

第一条 この法律は、雇用対策法(昭和四十一年法律第百三十二号)と相まつて、職業訓練及び職業能力検定の内容の充実強化及びその実施の円滑化のための施策並びに労働者が自ら職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける機会を確保するための施策等を総合的かつ計画的に講ずることにより、職業に必要な労働者の能力を開発し、及び向上させることを促進し、もつて、職業の安定と労働者の地位の向上を図るとともに、経済及び社会の発展に寄与することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The picture was supposedly taken by Guido Herman Fridolin Verbeek in 1866 or 1867, but the notion that Saigo and others who had made achievements serving the country in the Meiji Restoration got together around that time is historically impossible, and Saigo himself was already obese by this point, but in the picture his cheek bones show and he had a normal sized body, so there are many problems with it; moreover, the picture was distorted by Taneomi SOEJIMA and Guido Herman Fridolin Verbeek, so it is likely to be nothing more than unnamed men of the warrior class in Saga, instead those who had achievements serving their country. 例文帳に追加

グイド・フルベッキの写真は撮影されたのが慶応2、3年と特定されているが(明治初年の説もある)、比定された西郷ら明治維新の元勲がこの時期に一堂に会したことは史料的にも有り得ぬし、西郷本人に限っても、既に肥満体になっていたのに、頬骨が出、普通の身躯をしているなど疑問点だらけで、副島種臣とフルベッキ、さらに無名の佐賀士族の若者たちを写した写真を元勲たちの写真とこじつけたにすぎない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She lived happily with her husband Tadatoki, bearing their eldest daughter Katsuhime (later Enseiin) in 1618 and eldest son Yukichiyo in 1619. However, after Yukichiyo died in 1621 at the age of three, she suffered repeated miscarriages, having difficulty in bearing a child (this was rumored to be the curse of Hideyori). In 1626, she lost her husband Tadatoki, mother-in-law Kumahime and mother Sugenin, one after another. After a series of these unfortunate events, she left the Honda family together with her daughter Katsuhime to go to Edo-jo Castle and later became a Buddhist priest, calling herself Tenjuin. 例文帳に追加

夫・忠刻とも夫婦仲睦まじく、翌元和4年(1618年)には長女・勝姫(円盛院)、元和5年(1619年)には長男・幸千代が生まれるが、元和7年(1621年)に幸千代が3歳で没したのを始め、その後は流産を繰り返すなど子宝に恵まれず(これは秀頼の祟りだと言われた)、寛永3年(1626年)には夫・忠刻、姑・熊姫、実母・崇源院が次々と没するなど不幸が続き、本多家を娘・勝姫と共に出て江戸城に入り、出家して天樹院と号す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is same man (Suketomo Kyo), who was once taking shelter from the rain in the gate of To-ji Temple, where there were gathered together many cripples with twisted arms and distorted legs bent backwards. Noting their various peculiar deformities he thought, 'These are all very strange freaks, and are certainly well worth preserving.' But, when he looked at them more closely, he soon lost all pleasure in them and, regarding them as ugly and vile, thought, 'Surely there can be nothing better than the unusual upright form.' So on his return home, his well-loved little trees, which he had collected and carefully trained into queer shapes to make his eyes glad, from that time forth no longer gave him any pleasure; for he felt that to love them was like loving those cripples. Accordingly, he dug up and threw away all his dwarf trees that he had cultivated in little pots. 例文帳に追加

この人、東寺の門に雨宿りせられたりけるに、かたは者どもの集まりゐたるが、手も足もねぢゆがみ、うちかへりて、いづくも不具に異様なるを見て、とりどりにたぐひなき曲者なり、もつとも愛するに足れりと思ひて、まもり給ひけるほどに、やがてその興つきて、見にくく、いぶせく覚えければ、ただすなほに珍しからぬ物にはしかずと思ひて、帰りて後、この間、植木を好みて、異様に曲折あるを求めて目を喜ばしめつるは、かのかたはを愛するなりけりと、興なく覚えければ、鉢に植ゑられける木ども、皆掘り捨てられにけり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many female fans also visit the tombs of Shinsen-gumi members, who, together with Imperial loyalists such as Ryoma SAKAMOTO, are "idols of Japanese history"; but as the Meiji Government was established by Imperial loyalists who were opposed to them, hardly any notice was taken of Shinsen-gumi from a historical standpoint until recently, and their current popularity owes much to many novels about them written by such people as Kan SHIMOZAWA, Ryotaro SHIBA, and also TV dramas, movies, etc. 例文帳に追加

新撰組組員の墓参りをする女性ファンも多く、坂本龍馬ら勤皇の志士と共に“日本史のアイドル的存在”となっているが、明治政府がかれらと敵対する勤皇派志士たちによって設立された経緯もあり、近年まで史学的にもほとんど注目されることがなく、現在における人気は子母沢寛や司馬遼太郎らによる新選組をテーマにした数々の小説やTVドラマ・映画等の影響が大きい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the Ritsuryo system declined and the court itself started to function as the institution to manage the Emperor's family's household, it became tradition for the position of Kuranokami (the chief of Kuraryo) to be filled by court officials of the fourth rank that had previously been Kurodonoto (the chief of Kurodo Dokoro) or worked in the Benkan (clerical section) or Konoefu (Imperial palace guards), and then in the period of governments by cloistered emperors became a position for prominent Zuryo (head of provincial government) with strong financial power, and in the early Muromachi period, the Yamashina family held the position together with the position, Mizushidokoro Betto (superintendent of the cooking section for the emperor), and it has been essentially their hereditary post ever since. 例文帳に追加

律令制の衰退によって朝廷自体が天皇家の家政機関としての色彩を強めてくると、内蔵頭には蔵人頭や弁官・近衛府を歴任した四位の殿上人が就任するのが慣例となり、更に院政期には財力を有する有力な受領に移り、室町時代初期には山科家の当主が御厨子所別当を兼務して就任するようになると、以後同家の事実上の世襲となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In fact, this assumption proved to be incorrect in the Japanese agricultural society where the position of landowners were strong and reproduction was suppressed under the idea of 'let the farmers live only well enough to work but don't kill them'; In addition, because the production expense was estimated lower than the expense required in the actual calculation of land-tax, together with high tax rate, land-tax put pressure on the production expense and as the result, the land-tax made the farm rent jump; (in the price level at the time, nearly the one third of the crop yield was equivalent to the 3% of the land price, and because the landowners added their profit on top of this, the farm rent increased as the result). 例文帳に追加

これは実際には「生かさぬように殺さぬように」という発想で再生産が抑圧され、地主の地位が強力であった日本の農業社会の実態に合わず、また実際の地租算定においても生産経費を実際よりも低く見積もられたために、高率の税率も重なって地租が生産経費を圧迫し、小作料を跳ね上げる(当時の物価水準では収穫の1/3近くが地価の3%に相当し、更に地主が利潤を上乗せするために、結果的に小作料が上昇した)結果をもたらした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding the U.S. market, you said earlier that there is a cycle of the recognition of capital shortfalls by major banks followed by moves to strengthen their capital bases. However, when Lehman Brothers revealed a business turnaround plan together with huge losses yesterday, it did not announce a plan for strengthening its capital base, and there was some disappointment in the market. Could you tell me how you assess Lehman Brothers' turnaround plan and what you think of calls from the market for the injection of public funds into private U.S. financial institutions? 例文帳に追加

米国市場に関連してですが、さきほど大手金融機関の自己資本不足が認識され、資本増強の動きのサイクルが出てきているという話でしたが、昨日リーマン・ブラザーズが巨額の赤字決算を発表し、経営再建策も合わせて公表しましたが、これには資本増強の発表はなかったということで、市場では一部失望したような声もありますが、このリーマン・ブラザーズの再建策の評価と、併せて、米国の民間金融機関への公的資金注入という声も市場ではありますが、どのようなお考えなのか教えてください。 - 金融庁

When identifying control deficiencies and material weaknesses in the assessment of internal control over financial reporting, the person should report them to the appropriate personnel, such as his or her supervisor, together with their details, quantitative impact on the entire financial statements, countermeasures to be taken and other information considered useful, and request remedial actions. At the same time, he or she must report material weaknesses (and control deficiencies when deemed necessary) to the management, board of directors, corporate auditors or audit committee and external auditors. 例文帳に追加

財務報告に係る内部統制の評価の過程で識別した内部統制の不備及び重要な欠陥は、その内容及び財務報告全体に及ぼす影響金額、その対応策、その他有用と思われる情報とともに、識別した者の上位の管理者等適切な者にすみやかに報告し是正を求めるとともに、重要な欠陥(及び、必要に応じて内部統制の不備)は、経営者、取締役会、監査役又は監査委員会及び会計監査人に報告する必要がある。 - 金融庁

I was just told by the administrative staff that the Law has been fairly effective. The agreement reached among the three ruling parties last September clearly states their commitment to properly rectify credit withdrawal and credit crunch especially with respect to SMEs in times of recession like this. As the bill for facilitating SME finance was put together with this in mind, we will properly give positive consideration to this matter. 例文帳に追加

だいぶその効果もあるというふうに、さっき事務方から聞かせていただきましたが、やはり、こういった不況の時代、特に中小・零細企業、貸し剥がし・貸し渋り、こういったことをきちんと改善しようというのが、去年の9月に作った3党合意の中にもきちんと明記してあるわけでございますから、そういった精神を踏まえての金融円滑化法案であっただろうと思いますので、そういったことをしっかり前向きに検討させていただきたいと思っております。 - 金融庁

On March 11, the day the earthquake occurred, I, together with the Bank of Japan's Governor, made a request to banks, Shinkin banks, credit cooperatives, life and non-life insurance companies and securities companies, including the 72 regional banks and other financial institutions headquartered in the six prefectures of the Tohoku region and Ibaraki Prefecture and their 2,700 branches. As I have repeatedly said, life and non-life insurance companies have been very cooperative in this respect. For example, they have assessed the damage status based on aerial photographs and have already paid earthquake insurance claims totaling one trillion yen, of which 500 billion yen have been paid in Miyagi Prefecture. 例文帳に追加

3月11日にきちっと、もうその日に日本銀行総裁と私の名前で、(東北6県及び茨城県に本店のある)72の金融機関の2,700の地方銀行の支店を含め、銀行、信金・信組、あるいは生保・損保、あるいは証券会社なんかにも出していただきまして、非常に私は何回も申しましたように、損保会社、あるいは生保会社、航空写真でまとめて「全壊だ」というようなことを言ってくれまして、その辺は非常に協力してくれて、既に1兆円の地震保険が出ておりまして、うち5,000億円がもう宮城県に渡っております。 - 金融庁

What the president of the major bank in Iwate Prefecture said was the same as what the positive-thinking company president in his 50s who achieved recovery in Kamaishi City said. Having visited the disaster areas, I have been reminded that in times of restoration and reconstruction like these, government-affiliated and private financial institutions should work together as best they can to exercise their respective strengths. 例文帳に追加

その岩手県の代表的な地方銀行の頭取も、それから釜石市で復興された50代の非常に若手の前向きな社長の言っておられたことと、実は同じことでございまして、私はやはりこういった復旧・復興のときは、政府系の金融機関、それから民間金融機関の良いところをお互いに出し合って、力を合わせてベストミックスで、きちんとやっていくことが良いのだなということを改めて現地に行って感じた訳でございます。 - 金融庁

When identifying control deficiencies (including material weaknesses) in the assessment of internal control over financial reporting, the person should report them to the appropriate personnel, such as his or her supervisor, together with their details, quantitative impact on the entire financial statements, countermeasures to be taken and other information considered useful, and request remedial actions. 例文帳に追加

財務報告に係る内部統制の評価の過程で識別した内部統制の不備(開示すべき重要な不備を含む。)は、その内容及び財務報告全体に及ぼす影響金額、その対応策、その他有用と思われる情報とともに、識別した者の上位の管理者等適切な者にすみやかに報告し是正を求めるとともに、開示すべき重要な不備(及び、必要に応じて内部統制の不備)は、経営者、取締役会、監査役又は監査委員会及び会計監査人に報告する必要がある。 - 金融庁

However, soaring food and fuel prices together with the global financial market turmoil triggered by subprime mortgage crises have made it difficult for developing countries to steer their economies both in terms of fiscal and financial policies.They also inflict damage to the lives of the poor who are the most vulnerable to such exogenous shocks, and threaten to destroy the achievements of years of development efforts. 例文帳に追加

しかしながら、現在、我々が直面している食料価格やエネルギー価格の高騰、更にはサブプライムローン問題に端を発する世界的な金融市場の混乱は、途上国の財政・金融政策両面で経済の舵取りを非常に困難にするのみならず、これらの外的ショックに対して最も脆弱な貧困層の生活に容赦ない打撃を与え、これまで途上国が長年にわたって営々と築き上げてきた開発の成果を一挙に葬り去ってしまうおそれがあります。 - 財務省

French citizens may claim application to their benefit in France of the provisions of the International Convention for the Protection of Industrial Property signed at Paris on March 20, 1883, together with the agreements, additional acts and final protocols that have amended or will amend that Convention, in all those cases where those provisions are more favorable than French law for protecting the rights deriving from industrial property. 例文帳に追加

フランス国民は,1883年3月20日にパリで署名された工業所有権の保護に関する国際条約,並びに同条約を既に改正しており又は今後改正することになる協定,追加協定及び最終議定書の規定が,工業所有権に由来する権利の保護の点でフランスの法律よりも有利となるすべての場合において,自己の利益のために,フランスにおける前記の規定の適用を請求する権利を有する。 - 特許庁

(1) Independently of the content of the report on the state of the art and the comments made by third parties, when the period allowed for the applicant's observations has expired, the Registry shall grant the patent applied for, announcing the fact in the Official Bulletin of Industrial Property, and it shall make available to the public the documents concerning the patent granted, together with the report on the state of the art and all the observations and comments made thereon. Where the claims have been modified, it shall make available to the public the various versions thereof showing their respective dates.例文帳に追加

(1) 技術水準に関する報告書及び第三者の意見書の内容とは関係なく,出願人が所見を述べる期間が満了した時は,産業財産登録庁は当該出願に特許を付与し,かつ,産業財産公報に特許付与の事実を公示するとともに,付与された特許の書類を技術水準に関する報告書及びこれに関する全ての意見書とともに公告するものとする。クレームが補正された場合は,補正書の種々の版にそれぞれの補正日を付して公告する。 - 特許庁

(1) The registration of a trademark shall be renewed subject to an application filed with the Spanish Patent and Trademark Office or the bodies referred to in Article 11 by the owner of the trademark or his beneficiaries, who shall provide proof of their status in the manner provided for by regulation. If an application is not filed with the Spanish Patent and Trademark Office, the body which receives it shall forward it, together with the accompanying documentation, within five days to the Office, including the period for settlement of the application beginning from the time when the file is received.例文帳に追加

(1) 商標の登録は,スペイン特許商標庁又は第11条にいう官庁に対してその商標の所有者又はその受益者であって規則により定める方法によりその地位を証明する者が申請することを条件として,更新される。申請がスペイン特許商標庁に提出されない場合は,その申請を受領する官庁が添付書類と共に,その提出物の受領時から始まる申請の解決のための期間を含め,5日以内に同庁に送付する。 - 特許庁

(3) If procedures related to patent protection are performed in the Patent Office or in the Board of Appeal by several persons together, they may authorise a patent agent as their representative or choose a representative from among themselves (hereinafter joint representative) whose residence or seat is in the Republic of Estonia. A joint representative has the right to perform all procedures related to the processing of a patent application in the name of the applicants, except transfer of the patent application. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106) 例文帳に追加

(3) 複数の者が特許庁又は審判委員会において特許保護に関する手続を共同して行うときは,これらの者は,その代表として特許代理人を選任するか又はこれらの者の中から居所又は所在地をエストニア共和国に有している代表者(以下「共通の代表者」という)を選出することができる。共通の代表者は,特許出願の移転を除き,特許出願の処理に関するすべての手続を共同出願人の名義で行う権利を有する。 (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106) - 特許庁

When a coupling information acquisition signal is inputted from a cell surface of some cell of a cell assembly formed by coupling plural cells together, the cells exchange coupling information on their mutually coupled surfaces, sends the coupling information acquisition signal from a cell surface other than the cell surface where the coupling information acquisition signal is inputted, and returns the obtained coupling information from the cell surface where the coupling information acquisition signal is received.例文帳に追加

このセルを複数個結合させて形成されたセル組立体において、いずれかのセルのセル面から結合情報獲得信号を入力すると、各セルは、互いに結合した面の結合情報を交換し合うとともに当該結合情報獲得信号が入力されたセル面以外のセル面より当該結合情報獲得信号を送信し、この得られた結合情報を当該結合情報獲得信号を受信したセル面より返信する。 - 特許庁

The method of manufacturing organic electroluminescent panels comprises steps of oppositely disposing a first substrate having an anode on it and a second substrate having a cathode on it with their electrode surfaces faced to each other and placing an organic layer between the electrodes, wherein the substrates are bonded together after spray patterns of microencapsulated bonding agent are printed on the laminated surface of at least one of the substrates that has an anode or cathode.例文帳に追加

陽極が形成された第1の基板と、陰極が形成された第2の基板を、互いに電極面を対向させ、電極間に有機層を挟持するよう貼り合せ、形成する有機エレクトロルミネッセンスパネルの製造方法において、前記陽極或いは陰極が形成された、少なくとも一方の基板の貼り合わせ面側に、マイクロカプセル化した接着剤をパターン状に散布した後、貼り合わせることを特徴とする有機エレクトロルミネッセンスパネルの製造方法。 - 特許庁

Further an integral administrative information collecting support section 24 retrieves other liquid chromatograph 2-2, 2-3 via a network interface 22 to collect their own discrete administrative information and hold them together with the management information of this liquid chromatograph as an integral administrative information, displaying them on an indicating section 25 or allowing a Web server 26 to provide them for a network 14 via the network interface 22.例文帳に追加

全体管理情報収集保持部24はネットワークインターフェイス22を介して他の液体クロマトグラフ2−2,2−3を検索してそれらの液体クロマトグラフ2−2,2−3の個別管理情報を収集し、この液体クロマトグラフの個別管理情報とともに全体管理情報として保持し、表示部25に表示したり、Webサーバ26によりネットワークインターフェイス22を介してネットワーク14に提供することができる。 - 特許庁

For those who are considering whether and/or how to start a new business, it is quite useful to see veteran entrepreneurs who have launched a venture firm and gotten through a period of growth and to ask about their experience and know-how. What is important is to offer such new entrepreneurs opportunities to consult with experienced entrepreneurs and those who have worked to support venture start-ups. Occasions for people in different industries to exchange information would also allow prospective entrepreneurs to receive advice relevant to specific sectors and have people and/or outlets in industries introduced to them. The government and related parties should work together to afford such opportunities for information exchange. 例文帳に追加

創業検討段階にある起業家には、成長期を乗り切ったベンチャー企業創業者の経験やノウハウなど、先輩起業家との対話・相談が非常に有効である。創業を検討している起業家が、先輩起業家やベンチャー創業を多くサポートしてきた支援業界の人々に相談できる場の提供が重要である。また、業種ごとの情報交換の場があれば、より業界の実情に即したアドバイスや人材紹介、販路紹介等が受けられることになるため、国と関係者は連携して業種毎の情報交換の場づくりにも取り組むべきである。 - 経済産業省

Some intellectual property chapters of FTAs/EPAs provide that the parties sign or aim to sign specific treaties or agreements such as the Paris Convention or Union Internationale pour la Protection des Obtentions Vegetales (UPOV). Likewise in the environmental area, it is foreseeable that FTAs/EPAs will provide that the parties thereto shall sign or strive to sign environment-related agreements such as the Framework Convention on Climate Change, Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, Convention on Biological Diversity, together with the list of cooperative measures as a package.例文帳に追加

また、FTA/EPA の知的財産章では、パリ条 約や植物新品種条約等、特定の関連条約への加 盟義務又は努力義務を設ける例が見られるが、 環境においても、地球環境枠組条約や廃棄物の 越境移動に関するバーゼル条約、生物多様性条 約等、環境関連条約への加盟義務又は努力義務 を、そのための協力ともパッケージにして規定 する例が今後出てくることも考えられる。 - 経済産業省

JNES takes a neutral position independent from the licensees of nuclear energy related activities to be regulated. Their mission is to implement nuclear safety regulation efficiently and appropriately together with NISA. JNES is in charge of the inspection of nuclear facilities pursuant to the laws by sharing responsibilities with NISA.例文帳に追加

原子力安全基盤機構は、原子力安全規制を効率的かつ的確に実施するために、規制対象となる事業者から独立した中立的な立場から原子力安全・保安院とともに安全規制の一翼を担う機関であり、原子力安全基盤機構は、法律に基づく原子力施設の検査を原子力安全・保安院と分担して実施しているほか、原子力安全・保安院が行う原子力施設の安全審査や安全規制基準の整備に関する技術的支援を行っている。 - 経済産業省

As mentioned above, the sense of employment surplus in SMEs as a whole is growing together with the mismatch in employment. When Regional Bureaus of Economy, Trade and Industry visited SMEs from December 2008 through January 2009 and held interviews,3) they found that SMEs treasure their personnel, and that as such there was no shortage of SMEs wishing to provide training that was not possible during busy periods, for employees who have found spare time due to reduced production.例文帳に追加

以上のとおり、雇用のミスマッチを伴いつつ、中小企業全般における雇用の過剰感は強まってきているが、地方経済産業局が2008年12月から2009年1月にかけて中小企業を訪問し、ヒアリングを実施したところ3、中小企業にとって人材は宝であり、生産量の減少で時間的余裕が生まれた従業員に対して、繁忙期には十分にできなかった教育訓練を実施したいとする中小企業の声が少なからずあった。 - 経済産業省

例文

If, however, the East Asian nations do enter the "convergence club" and lock in a development trajectory, we have the example of the United Kingdom and the United States, which have admitted the entry of Japan and many other countries into the "club" while advancing domestic structural reform and transformation in order to sustain their own growth. This experience suggests that Japan too will need to undertake an autonomous program of structural reform and evolution to a new industrial structure, aiming to grow together with its East Asian neighbors.例文帳に追加

しかしながら、仮に、東アジア諸国・地域がこのような「収束クラブ」に参入し、順調な発展を遂げていく場合においては、かつてイギリスや米国が、我が国を初めとした多くの国々の「収束クラブ入り」を認めつつ、自らの構造改革と変革によって成長を続けてきたという事例を念頭に置き、我が国も、自らの力で構造改革と新しい産業構造への変革を成し遂げ、東アジア諸国・地域とともに成長を目指すことが必要である。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS