1016万例文収録!

「"ほしいと"」に関連した英語例文の一覧と使い方(18ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "ほしいと"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"ほしいと"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 904



例文

これに関して日本鰻輸入組合森山喬司理事長は、アメリカに輸入されたウナギから上記の物質が検出されたものの、「日本に輸入されている中国産ウナギは中国政府による検査・各工場の自主検査、日本での命令検査をパスしており安全だ」「ウナギが危ないと連日報道されて消費者の不安があおられ、ウナギの売れ行きは激減している。いかに努力して安全なものにしているか実態を理解してほしい」とコメントしている(中国産食品の安全性も参照のこと)。例文帳に追加

Regarding this, Takashi MORIYAMA, Chairman of Japan Eel Importers Association commented that even though the above-mentioned substances were detected in the eels imported to the United States, 'Chinese eels that are imported to Japan have passed inspections by the Chinese government, voluntary inspections at each factory, and mandatory inspections in Japan, and therefore they are safe' and that 'fear in consumers is stoked by eels continuously being reported as dangerous, and the sale of eels is rapidly decreasing. I would like to see an understanding of the reality of how much effort we make to make them safe items.' (refer to the safety of foods from China).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今の話に関連して、簡素でわかりやすいものといったときに、昨年の税制改正大綱で、配当については100万円までというものと譲渡益500万円(まで軽減税率を適用するということ)で合意があったと思いますが、今月これから金融庁が出す要望というのは、それにかぶせて新たな非課税枠を設けようという要望とするものなのか、去年のものをブラッシュアップ(改善)、リニューアル(更新)して作ってほしいという要望のどちらでしょうか。例文帳に追加

In relation to the simplicity of tax, I understand that an agreement was reached under last year's tax revision plan on the application of a reduced tax rate to dividends totaling up to one million yen per individual and profits from stock sales totaling up to 5 million yen. Will the FSA request the establishment of a new tax-free bracket in addition to these tax breaks, or will it request their revamping?  - 金融庁

ただ私は率直に言って、金融庁の職員はこの2か月弱私の下でよく仕事をしてくれた、とこんなふうに思っておりまして、ご案内のとおりリーマンの破綻の懸念が出た時から、9月15日は祝日でありましたが幹部総出であらゆる事態について対応にあたってきたというこの一例を取ってもそうでありますが、常々私との情報の連絡であったりとか、非常に的確にやってくれた、スピーディーにやってくれた、とこんなふうに思っておりますし、新大臣の下でもまだまだいろいろな意味での問題が起こってくる、とこんなふうに思いますが、しっかりした仕事を続けてほしいと思っております。例文帳に追加

However, frankly speaking, FSA staff worked hard under me during the nearly two months of my tenure as the Minister for Financial Services. For example, as you know, after concern grew about the bankruptcy of Lehman Brothers, all senior FSA staff devoted themselves to dealing with the situation although September 15 was a holiday. All the time, they maintained communications with me and took appropriate actions quickly. I hope that they will continue performing their duties properly under my successor as a variety of problems are expected to arise.  - 金融庁

これは出来るだけ早く対応するようにと既に指示は出しておりますけれども、いずれにしても作業も成立後もかかるわけで、それから「さあどうぞ」といって審査をして、そして注入して貸し出しをするということになると、本当にぎりぎりの状況に来ているなというふうに私は認識をして、さっきも金融庁の方に、これは国会で今ご審議いただいていることではありますけれども、とにかく年内に必要な資金が適切に行くようにしてほしいという指示を改めてさっき出したところです。例文帳に追加

Although we have already issued an instruction for acting as quickly as possible, there will be procedural work to be done after the bill’s enactment. As the application for capital injection must be screened before capital is actually injected, leading to the provision of loans, I fear that time is running out. So, I have instructed the FSA again to make sure that funds properly flow to where needed by the end of the year, although the bill is still under deliberation in the Diet.  - 金融庁

例文

佐藤(前)長官に伺いたいのですが、先ほど一般的なお話があったと思います。ベター・レギュレーションをさらに進めていくのだ、ということなのですが、新長官への引継ぎというか、具体的な幾つかの重要なテーマが国際的な議論の中でもあると思うのですが、何かやり残したというか、これから喫緊の課題としてこれに力を入れてほしいとか、そういった金融庁新長官への課題というか、こういうものがあるのではないか、というのがもしあれば、伺えればと思います。例文帳に追加

I would like to ask Mr. Sato about the implementation of the Better Regulation initiative. Are there any tasks that you have left unfinished and that you would like Mr. Mikuniya to devote efforts to in relation to important themes of recent international debate?  - 金融庁


例文

これは、引継ぎで申し上げたというよりは、今、三國谷長官から話がございました大きな金融行政の方向性、典型的にはベター・レギュレーション、三つの大きな行政目標を大前提としつつ、時代の要請に沿った的確な行政を行っていく、その一つの行政手法の進化について、明確な、いわばパッケージとしての取組みを整理したのがベター・レギュレーションでございますので、それをさらに進めていくという方向性を示していただいたわけですけれども、そういう方向性については100%、私も、そうあってほしいという意味で共有しているということでございます。例文帳に追加

The FSA should conduct administration in an appropriate manner so as to meet the needs of the time based on the broad direction of financial administration, as represented by the Better Regulation initiative and the three major administrative objectives that Commissioner Mikuniya mentioned. The Better Regulation initiative is a package of measures to promote the improvement of the way of administration, and he indicated that further improvement efforts will be made. I also hope that further improvement efforts will be made.  - 金融庁

三國谷新長官にお聞きしますが、金融機関の不祥事が、やはりなかなかなくならないという状況は変わっていないと思うのです。金融庁は、「金融処分庁」などと揶揄されたこともあると思いますが、国民からすれば、そういう違法な問題とか、おかしい問題があれば厳しい姿勢で臨む官庁であってほしいという期待感もあると思います。そういう不祥事なり、これからの行政処分対応について、どのような理念なり、スタンスがあるのか教えていただけませんか。例文帳に追加

This is a question for Mr. Mikuniya. Cases of misconduct at financial institutions are continuing. While the FSA has sometimes been criticized for what is seen as its excessive willingness to take administrative punitive actions, the people hope that the FSA will deal with misconduct in a strict manner. Could you tell us about your idea or stance on misconduct and administrative punitive actions?  - 金融庁

また、当社によれば、これまで個人情報危機特別対策本部を立ち上げ、外部のセキュリティ分野の専門家の協力も得た上で、その調査を行っている、あるいはクレジット会社に協力・連携を依頼している、それから、7月24日から、情報流出の可能性があると現時点で判断される顧客に書面での連絡を開始していると承知しております。引き続き、こういった取組みを進められまして、顧客の利益の保護に万全を期してほしいと思っております。例文帳に追加

Alico Japan also said it has established a special task force in charge of problems related to the management of personal information and that it is conducting its investigation with the support of external experts on security. In addition, I understand that Alico Japan has asked credit companies for their cooperation and started sending a written notice to customers judged to have been affected by the leakage of information on July 24. I hope that Alico Japan will continue these efforts so as to ensure the protection of customers' interests.  - 金融庁

今月の18日に大臣が談話の形で示された空売り規制に関してなのですけれども、先日、東証の斉藤社長が、特に空売りの株の手当ての確認を証券会社に義務付けるという内容について、「もう少し実務を踏まえた行政対応をしてほしい」という趣旨のご発言をされていましたけれども、まだパブコメ(パブリック・コメント)をこの間締め切ったばかりなので、これから対応が変わるのかもしれないのですけれども、改めて、その政策の意図と、今後の対応について考えていることがあれば教えて欲しいのですけれども。例文帳に追加

I would like to ask you about the restriction on short selling, which Minister Nakagawa unveiled in a statement on November 18. The other day, regarding the requirement that securities companies should make sure that short sellers first borrow stocks they sell short, TSE President Saito made comments to the effect that the government should better take into consideration the practical work processes involved in the enforcement of restriction. Although the way of enforcement may change after the public comment period, which has just ended, could you explain the purpose of the restriction again and how you intend to enforce it?  - 金融庁

例文

また、岡山藩の印西派が当流と呼ばれる所以は、池田侯と当時の将軍が弓の勝負をした際に池田侯が勝利し、池田侯が当家でも「当流」と称させて欲しいと願い出たところ、将軍が褒美の意味で当流と称すことを許可した事から。例文帳に追加

Moreover, the reason why the Insai school of Okayama Domain was called "Toryu" is that, when the shogun at that time competed with Ikeda-ko (daimyo IKEDA) in an archery match, Ikeda-ko won, then Ikeda-ko requested to be also called "Toryu" and the shogun allowed his request.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これは、法起寺が法隆寺とともに世界遺産に登録されるにあたり、「法」の読み方に一貫性が欲しい、という理由により、高田良信法隆寺管長により、「ほうきじ」を正式とする、という判断がされたためである。例文帳に追加

This decision is made by Ryoshin TAKADA, the chief abbot of Horyu-ji Temple, when Horyu-ji and Hoki-ji were registered as the World Heritage at the same time, with the intention that the readings of the first Chinese character commonly used in the names of Horyu-ji and Hoki-ji should start with the same pronunciation 'ho' in a consistent manner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、康平7年(1064年)に実政が甲斐国国司に任じられ任国に下向する際、尊仁親王から、任国に行っても平安京のことひいては私のことを忘れないで欲しい、との趣旨の御製が贈られた(『今鏡』『十訓抄』等)。例文帳に追加

Also, in 1064, when Sanemasa was appointed Kai no kuni Kokushi (Provincial Governor of Kai Province) and was going down to the place, a poem, with the general meaning that even when Sanemasa goes down to Kai Province, please do not forget about Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto) and myself, was sent from Imperial Prince Takahito ("Imakagami," "Jikkinsho" [Miscellany of Ten Maxims], and so on).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古来から従軍する兵士には兵糧携帯の義務があり、律令法においては糒6斗及び塩2升の自弁が定められていたが、実際には60日分に過ぎず、かつ大量の兵糧携帯は場合によっては行軍の妨げになる可能性もあった。例文帳に追加

From ancient times a soldier taking part in a campaign was obliged to carry army provisions and, under Ritsuryo law, they had to pay his own expenses: about 108 liter of dried rice and about 3.6 liter of salt, however, these supply would last only 60 days and carrying a large amount of food could hinder a march.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日銀の金融政策なんですけれども、今政策金利ののりしろがやっぱり少ないということもあって、金融面からの景気の下支え効果というのは限界があるんじゃないかという見方もあるんですけれども、先程大臣がおっしゃったように政府と協力してやって欲しいと。例文帳に追加

Regarding the BOJ’s monetary policy, while some people think that any support that may be provided by a monetary policy step to the economy would be limited as there is little room for further interest rate cuts, you earlier expressed your hope that the BOJ will work together with the government.  - 金融庁

その質問に関連してなのですけれども、日米合意の前に与党間…。社民党は、「きちんと説明が欲しい」というようなことを改めて言っていると認識しているのですけれども、それについて、大臣は、日米合意のほうが先んじて行われるべきで、その後に、という…。例文帳に追加

This is in view of the fact that only some foreign senior officers were earning huge amounts of remuneration (even though the business was losing money).  - 金融庁

ユーザーが欲しい特定の楽曲の楽曲名で、複数個の楽曲データベースより該楽曲を蓄積している楽曲データベースをすばやく検索し、該楽曲データベースより蓄積された楽曲データを的確に抽出することができる楽曲仲介システムを提供する。例文帳に追加

To provide a music mediation system capable of quickly retrieving a music database accumulated with musical compositions, by a music name of the specified music desired by a user, out of the plurality of music databases, and capable of accurately extracting accumulated music data from the music database. - 特許庁

応答音声の出力期間中に、話者側で応答音声が早期に終わって欲しいと感じるイベントが発生したときには、応答制御部7は、応答音声の発話速度を、そのピッチを変化させることなく、それまでの速度より連続的に高速化するように制御する。例文帳に追加

When some event occurs that the speaker desires to finish the voice response earlier during an outputting period of the voice response, the utterance speed of the voice response is controlled so as to be continuously higher than the speed before without changing its pitch. - 特許庁

大量かつ安価に製造することができ、ワカメの濃緑色を長く維持することができるだけでなく、ミネラルおよびビタミン類を豊富に維持し、香りや歯ごたえに優れている炭干しワカメおよび炭干し糸ワカメまたはそれらの製造方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To obtain charcoal dried seaweed and charcoal dried thinly cut seaweed mass-producible at a low cost, not only maintaining the dark green color of the seaweed for a long period but also abundantly maintaining minerals and vitamins and excellent in aroma and chewiness or to provide a method for producing the charcoal dried seaweed and charcoal dried thinly cut seaweed. - 特許庁

ポスター1の設置場所の近くに至った者Aがポスター1上に表示された広告情報を見て、さらなる詳細情報が欲しいと思った場合、ポスター1(の上の通信装置2)に向けた携帯端末3上のボタンを押す。例文帳に追加

When a person A coming close to the installation place of the poster 1 views advertisement information displayed on the poster 1 and desires to get more detailed information, he or she depresses a key on a portable terminal 3 in front of the poster 1 (communication equipment 2 on it). - 特許庁

通信端末機に付与される電話番号の選択を可能とし、通信端末機に希望する電話番号を付与して欲しいというユーザー等の要望に応えることによって通信端末機の販売の拡大を支援する通信端末機販売支援システムを提供する。例文帳に追加

To provide a sales supporting system for communication terminal in which a user can select telephone number assigned to a communication terminal, and which supports sales of the communication terminal by fulfilling user's request for assigning the requested telephone number to the communication terminal. - 特許庁

絵画等作品を販売したいと考えている創作者と、安価で良質な絵画等作品を欲しいと考えている需要者とを仲介する場をインターネットのホームページ上に設けて、絵画等作品の流通販売の促進を図る。例文帳に追加

To promote the buying and selling of a work such as a painting by providing a site on the home page of the Internet for mediating a creater who desires to sell the work such as painting and a consumer who desires to buy an inexpensive and high-quality work such as painting. - 特許庁

顧客の「便利な店」指向に対して、注文・入手の早さ、品揃え、価格の妥当性などを十分考慮した上で、商店の売上を伸ばして商店街の活性化を図ることであり、さらには顧客が欲しい時にすぐ、欲しいものが、欲しいだけ入手できるシステムを構築することである。例文帳に追加

To construct a system capable of activating a shopping district by increasing the sales of stores under the sufficient consideration of the quick ordering and receiving, the variety of commodities in stock, and the reasonable price on the basis of the customers' intension to a 'convenient store', and allowing the customers to immediately get desired commodities by the desired amount. - 特許庁

すなわちユーザ端末10が、サービス提供サーバ30からストリーミングサービスを受ける際にQoS保証が欲しいと考え、ネットワークに対する通信要求とともにQoS制御サーバ20に対しQoS要求を行う。例文帳に追加

That is, a user terminal 10 considers wanting QoS ensured when a streaming service is received from a service provision server 30, and makes a QoS request to the QoS control server 20 as well as a communication request to the network. - 特許庁

ユーザが「不特定多数の嗜好を優先して薦めて欲しい」と設定している場合は、ユーザの嗜好ランキングデータに入っていないコンテンツで、尚且つ、不特定多数の嗜好情報を基に他のユーザがよく視聴しているものを推薦する。例文帳に追加

When the user sets "his or her request to preferentially recommend the unspecified large number of tastes", the content which is not included in the taste ranking data of the user, and which is frequently listened by the other users is recommended based on the unspecified large number of taste information. - 特許庁

電子メールドキュメントの送信が可能であり、ファクシミリデータの送受信が可能なファクシミリ装置100において、電子メールドキュメントを送信する際、付加手段205は、当該電子メールドキュメントに対して、”返送はファクシミリで欲しい”という旨の定型文を付加する。例文帳に追加

Concerning the facsimile equipment capable of transmitting an electronic mail document and transmitting/receiving facsimile data, when transmitting the electronic mail document, an adding means 205 adds the routine sentence of 'Please Reply by Facsimile' to that electronic mail document. - 特許庁

その結果、第1特別図柄の変動が損(利益性が小さい)という従来の概念から、第1特別図柄の変動でより有利な表示演出が行われて欲しいという新たな概念を生み出すことができ、従来にない斬新な遊技性を発揮することができる。例文帳に追加

Consequently, a new concept of desiring a more advantageous display performance to be carried out by variation of the first special pattern can be created from a conventional concept that variation of the first special pattern is a loss (profitability is small), and novel, unconventional game play amusement can be shown. - 特許庁

また、家庭で検出されたホームセキュリティ情報を記憶手段に登録しておいて、近隣でこのようなホームセキュリティ情報が発生している場合にはそれについて知らせて欲しいという問い合わせがあると、そのホームセキュリティ情報を検索して、それを問い合わせ元の家庭に通知する。例文帳に追加

Also, the security information detected by the home is registered in a storage means, and when such home security information is generated in the neighborhood and an inquiry for its notification request is made, the home security information is retrieved, and notified to the home at the inquiry origin. - 特許庁

また、第3-2-9図は、教育機関が、学生の就職を考慮した際、どのような人材を育成しようとしているかについて回答したものと中小企業が教育機関にどのような人材を育成して欲しいと考えているかについて回答したものを示したものである。例文帳に追加

Fig. 3-2-9 shows the kind of personnel educational institutions are trying to produce when considering the employment of students, and the kind of personnel SMEs would like educational institutions to produce. - 経済産業省

こうした中、中国における我が国製造業のニーズは「我が国と同様のサービスを中国の価格(低価格)で提供して欲しい」16というものであり、我が国物流企業はコストダウンの努力が欠かせず、事業機会は多いものの利益を上げることは難しくなっている。例文帳に追加

On distribution services, Japanese manufacturers operating in China are demanding16 that they be given the same-quality service as they are being given in Japan at the same (reasonable) prices as seen in China. - 経済産業省

仮面をつけているおかげで、多少の無礼は許してもらえそうだったので、大胆にも彼はそっと彼女の手を取り、それを聖地と呼び、もしこれに手を触れて汚《けが》したのであれば、自分は赤面した巡礼だから、償いのために接吻させて欲しい、と言った。例文帳に追加

and under favor of his masking habit, which might seem to excuse in part the liberty, he presumed in the gentlest manner to take her by the hand, calling it a shrine, which if he profaned by touching it, he was a blushing pilgrim and would kiss it for atonement.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

ロミオがロミオであり、モンタギュー家の一員であることをなじり、彼が他の名前であってくれればよかったのにと言い、その憎い名前は捨ててしまえばいい、名前は本人の一部ではないのだから、捨ててしまって、かわりに私のすべてをとって欲しいと言った。例文帳に追加

still chiding Romeo for being Romeo and a Montague, and wishing him some other name, or that he would put away that hated name, and for that name which was no part of himself he should take all herself.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

人々を人間の行為の規制についての意見へと導いていく実際的な原理となっているのは、自分や自分の同調する人が人々に振る舞って欲しいと思っているとおりに振る舞うことを、だれもが要請されているはずだという、各人の心に抱く感情です。例文帳に追加

The practical principle which guides them to their opinions on the regulation of human conduct, is the feeling in each person's mind that everybody should be required to act as he, and those with whom he sympathizes, would like them to act.  - John Stuart Mill『自由について』

この利点がもはやないところでは、人類の教師たちに、それに代わるものを、つまり、問題の困難さを、まるで学び手の転向に熱心な反対派の闘士が彼に強要しているかのように、学び手の意識に現前させる工夫を、提供するよう努力して欲しいと、私は思っています。例文帳に追加

Where this advantage can no longer be had, I confess I should like to see the teachers of mankind endeavouring to provide a substitute for it; some contrivance for making the difficulties of the question as present to the learner's consciousness, as if they were pressed upon him by a dissentient champion, eager for his conversion.32  - John Stuart Mill『自由について』

もし成人が適切に自分の面倒をみきれないため罰せられとするなら、社会が強要する権利があるかのようなふりをしているその利益に貢献できる能力を、自ら傷つけるのを防ぐためという口実でなく、彼自身のためになるからという理由であって欲しいと、私は思います。例文帳に追加

If grown persons are to be punished for not taking proper care of themselves, I would rather it were for their own sake, than under pretence of preventing them from impairing their capacity of rendering to society benefits which society does not pretend it has a right to exact.  - John Stuart Mill『自由について』

こうした事ののち,イエスの弟子ではあったがユダヤ人たちへの恐れのために秘密にしていたアリマタヤのヨセフが,イエスの体を取り降ろさせて欲しいとピラトに求めた。ピラトは彼に許可を与えた。それで彼は行って,その体を取り降ろした。例文帳に追加

After these things, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away Jesus’ body. Pilate gave him permission. He came therefore and took away his body.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 19:38』

あなたが user-PPP を使用しているなら、次のエントリを /etc/ppp/ppp.linkup に追加することで、インターネット接続が確立したときに自動的にメールを取得することができます。 あなたがローカルではないアカウントへのメールを配送するために (下記のような) sendmail を使用しているなら、インターネット接続が確立するとすぐに、 sendmailがあなたのメールキューを処理して欲しいとおそらく考えるでしょう。例文帳に追加

If you are using user PPP, you can automatically fetch your mail when an Internet connection is established with the following entry in /etc/ppp/ppp.linkup:If you are using sendmail (as shown below) to deliver mail to non-local accounts, you probably want to have sendmail process your mailqueue as soon as your Internet connection is established.  - FreeBSD

承和7年(840年)に淳和上皇が危篤となり、兄の嵯峨天皇や仁明天皇に遠慮して「自分の遺骨を散骨して、この世に野心を残していないことを示して欲しい」と遺言すると、吉野は必死に押し留めようとしたが、間もなく上皇が崩御すると、吉野は泣く泣くその指示を実行したという。例文帳に追加

Reportedly, when the Retired Emperor Junna fell into critical condition in 840 and expressed his dying wish out of consideration for feeling of his elder brother, the Emperor Saga and the Emperor Ninmyo 'Please scatter my ashes to show that I leave no ambition in this world,' Yoshino desperately tried to stop him but, after the Retired Emperor died before long, he tearfully executed the instruction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妻の侍女が「当家が繁栄したのも姫君の甲斐があってこそ」と発言したのを、妻の前では叱責しておき、後になって、その侍女を呼び寄せ「自分の出世には多分に妻の七光りによるところなのは理解しているが、それを聞いて彼女が付け上がり、夫婦仲が悪くなっても困るから妻の前では、それを言うのは止めて欲しい」と言った。例文帳に追加

When the waiting-woman to his wife said "this family prospered thanks to ma'am," he reprimanded her in front of his wife; but later, he summoned the waiting-woman and told her, "I understand that my promotion was largely due to my wife's influence, but please don't mention it in her presence, so that she doesn't take advantage of it after hearing it and ruin the marriage."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どうか私と同じ志(仏教への信仰)をもってここに来た人達には、(様々な考え方の)空か有か(といった瑣末な事)を論じて(志を)滞らせることなく、自分の欲望を忘れて(学問や修行に励み)、後進の人達には世俗の苦労などを超越して悟りの境地を開いて欲しいと願うものである。例文帳に追加

I sincerely wish that those who come here with the same aspirations (faith in Buddhism) will abandon one's own desires (focus on learning and training) without wasting themselves on trivial matters of various thoughts, and those who are to follow will transcend worldly matters and open the path toward revelation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところで、5月4日に宗方が「誅せられ」という、その状況が『実躬卿記』5月8日条にあり、5月4日に、時村殺害は宗方の命令であるという噂に対処するため、貞時が師時亭で評定を行っていたところに宗方が「推入来」したため、北条貞時は佐々木時清を使わせて「暫不可来臨之由(暫く来ないで欲しいと)」 と伝えようとしたが、「打合、共落命」してしまったという。例文帳に追加

By the way, the description of the situation in which Munekata "was killed due to a crime" on May 4 is included in the article on May 8 of Sanemikyoki as follows: on May 4, Sadatoki was having a meeting for deciding a measure to handle the rumor that Tokimura was killed by an order of Munekata at the Morotoki's residence, and Munekata "was going to come there;" Therefore, Sadatoki sent Tokikiyo SASAKI to inform Munekata that "they did not want his participation," but they became to "fight with each other, with both losing their lives."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この点につきましては、大臣就任以来何回かお話してきた点でありますが、同時に今回の自民党の総裁選、活発な政策議論が進むということが必要でありまして、残りの4名候補予定者、苗字が若干変わりまして、「あさののぶこ」から「いしののぶこ(石破茂、与謝野馨、石原伸晃、小池百合子)」さんになったわけでありますけれど、この「いしののぶこ」さんにも頑張って欲しいと思っております。例文帳に追加

I have mentioned this several times since I took office. However, it is necessary for active policy debate to be conducted during the campaign for the LDP presidential election, so I also wish the other candidates good luck, namely, Shigeru Ishiba, Kaoru Yosano, Nobuteru Ishihara and Yuriko Koike.  - 金融庁

選択肢可変順位絞込み検索エンジン付データベースシステムを使い、販売者もメーカーもきわめて低いリスクの流通システムで、商品等の選択、発注を改善して時間的・空間的制約なしに多数の商品等から客が最も欲しいと思う組み合わせを選び発注できるシステムを実現する。例文帳に追加

To actualize a system which enables a customer to select and order the most desired combination of articles among many articles, etc. without temporal nor spatial restrictions by using a database system with a choice changeable-order narrowing-down search engine and improving the selection and ordering of articles, etc., by a distribution system which is less risky to both sellers and makers. - 特許庁

日差しの強いときなど、今すぐ帽子が欲しい時にすぐに買えて、気軽に使え、持ち運びにもかさばらない、用がすめば気軽に捨てることもできる簡単な帽子があればいいなという願いを叶えるため、出来るだけ簡潔な形状や仕組みで、なおかつ帽子の役目を十分はたすお手軽で簡単便利な帽子をつくることを考える。例文帳に追加

To obtain a light, simple and convenient hat which has a simple shape as much a possible and a mechanism and plays a sufficient role of hat so as to realize wish of having a hat that is bought in an immediate need of hat in a strong sunshine, etc., is easily used, does not take up much space to carry, is readily disposed after use. - 特許庁

これまでの印刷タイプの優待券などを電子データにより電子クーポン化し、この電子クーポンをインターネットを使った配信システムを利用してユーザーが欲しいと思う優待券などの電子クーポンを、使用したい時にリアルタイムで当該ユーザーに配布可能にする、又は、当該ユーザーが使用できるシステムを提供すること。例文帳に追加

To provide a system capable of issuing a complimentary ticket or the like, conventionally of a printed type, as an electronic coupon by electronic data, and distributing the electronic coupon desired by a user by utilizing a distribution system using the internet when the user wants to use it at real time, or that usable by the user. - 特許庁

たとえば、「一枚以上の画像を含み、キーワード『京都』、『観光』が使用され、「日本語」で記述されているホームページを取得して欲しい」というようなQueryを、探索ロボットに与えることによって、所定のスタートページからつながるコンテンツの中で、必要なコンテンツのみを取得することができる情報探索装置、情報探索方法および記録媒体を提供することを目的とするものである。例文帳に追加

To provide an information searching device, an information searching method and a recording medium by which only necessary contents among contents following from a prescribed start page can be acquired by giving a query such as 'I wish to acquire a homepage including one or more images, using 'KYOTO' and 'SIGHTSEEING' as a keyword and described in 'Japanese' to a searching robot. - 特許庁

また、予め家庭から、近隣でこういう異常事態が発生した場合にはそれを通知して欲しいということを指示する通知条件を受け取っておいて、それに該当するホームセキュリティ情報を収集すると、その通知条件の発行元の家庭に対して、そのホームセキュリティ情報を通知する。例文帳に追加

Also, a notification condition to instruct the notification of the occurrence of the above mentioned abnormal situations in the neighborhood is preliminarily received from each home, and when the home security information pertinent to this condition is collected, the home security information is notified to the home at the origin of issue of the notification conditions. - 特許庁

上に述べた解答にいたる議論の概略を述べる過程で、いうなれば、なにか明晰さが確立され、そうすることで、結論に同意しない人たちが、この論文から、少なくとも、問題についても、それにこの問題についての論争がいつもきまりきって破壊工作を受けてしまうその筋道のいくつかについても、明確な理解を引き出して欲しいと期待している。例文帳に追加

In the process of outlining an argument for the above answer, this paper hopes to establish, as I say, some clarity, so that those who do not agree with the conclusions will at least take away from the paper a clearer understanding of the problem and of some of the ways in which debates on this issue are routinely sabotaged.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

それでパトロクロスはアキレウスに、ユリシーズをはじめ多くの諸侯が負傷し戦えなくなった顛末を語って聞かせ、自分がアキレウスの武具を着けて、元気で疲れを知らないアキレウスの部下を戦場に率いるのを許可して欲しい、というのも二千人の元気いっぱいも戦士を投入すればその日の運もかえられるだろうから、と頼み込んだ。例文帳に追加

Then Patroclus told Achilles how Ulysses and many other princes were wounded and could not fight, and begged to be allowed to put on Achilles' armour and lead his men, who were all fresh and unwearied, into the battle, for a charge of two thousand fresh warriors might turn the fortune of the day.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

この前も申しましたように、2回の年末、2回の年度末(の資金繰り)ということに有効になるようにつくった時限立法でございますが、そんなことも視野に入れながらいろいろなご意見を聞きながら、その方は強く「延長してほしい」ということを言いましたけれども、今、やっぱり中小企業にきちっとお金が回るということは非常に大事でございますし、全企業の99.7%は中小企業でございまして、2,800万人の方は中小企業で働いておられるわけですし、日本の経済の非常に大事な大宗を中小企業が現実的に機動性、弾力性、そういったことが非常にすぐれているわけですから、そんなことも視野に入れつつ、しっかりこの(金融)検査(指摘)事例集を活用していただきたいというふうに私としては思っております。例文帳に追加

As I also mentioned last time, it is a law with specified duration designed to serve its role of accommodating financing needs over two calendar year ends and two fiscal year ends, but the gentleman that I've just told you about, among other people I've listened to, has expressed his strong wish to "have it extended." Under the current circumstances, it is indeed very important that money should go to SMEs, considering that 99.7 percent of all companies are SMEs, 28 million people work for SMEs and they make up a very important segment of the Japanese economy and that SMEs also actually excel greatly in flexibility and resilience.  - 金融庁

例文

これは政策決定会合の時には財務大臣、今までは経済政策担当大臣が出席をして発言することが出来た。あるいは政策決定を延期してほしいという権限は一応日銀法上与えられているわけで、これが形式的にはそうなんですけれども、それ以外にやっぱり財務省あるいは金融庁等々と事務方同士でよく情報を交換し、世界情勢を研究しというのは、それは今まで通りきちんとやられた方がいいのではないかと思っております。ただ、新しく出来た日銀法も10何年になりますけれども、やっぱり金融政策と政治との間に一定の距離感を置こうという、世界のほとんど標準になっているような考え方を日本でも取り入れたと。例文帳に追加

It is more than 10 years since the enactment of the current BOJ Act, which has incorporated the internationally accepted idea that monetary policy management should be separated from politics. This arrangement has functioned well until now.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS