1016万例文収録!

「進んでいる」に関連した英語例文の一覧と使い方(19ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 進んでいるの意味・解説 > 進んでいるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

進んでいるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 968



例文

2001 年にカタールのドーハで行われた第4 回WTO閣僚会議において立ち上げが宣言されたドーハ開発アジェンダ(以下「ドーハ・ラウンド」)は、モノの貿易自由化のみならず、サービス貿易、アンチダンピングなどの貿易ルール、環境、途上国問題も含む、グローバリゼーションやIT化が進んだ新たな時代の要請に対応した幅広い分野が扱われていることが特徴である。例文帳に追加

At the 4th WTO Ministerial Conference in Doha, Qatar, the Doha Development Agenda (the "Doha Round") was launched. Liberalization of trade in goods, trade in services, anti-dumping and trade rules, environmental issues including those in developing countries can be characterized by a wide range of fields such as globalization and IT for the demands of a progressive new era. - 経済産業省

最近では、職種別採用、インターンシップの受入れに加え、トライアル雇用(正社員として雇用される前に有期契約社員として試用雇用されること)や紹介予定派遣(派遣就業終了後に派遣先に職業紹介することを予定して行う労働者派遣)等、企業・個人間の情報の不確実性を減少させ、雇用のミスマッチの解消に貢献するような取組みも進んでいる例文帳に追加

More efforts are now being made to reduce information uncertainties between companies and individuals and eliminate employment mismatches, including separate advertising for different positions, provision of internships, trial employment (contract employment for a fixed term before the company decides whether to take on the employee permanently) and temporary dispatch of possible permanent workers (dispatch of workers scheduled for recommendation to the company for permanent employment on completion of the dispatch period). - 経済産業省

しかし、具体的に権限委譲している内容については、「製品・サービスの調達・販売先の変更」、「現地法人(及びグループ企業)内の人事異動」、「人材の採用・解雇」などの実務面での権限委譲が進む一方、「現在の事業への追加的投資」、「他企業との業務提携、M&A」、「新規事業への進出」といったより戦略的な判断が必要と考えられる事項については、権限の委譲は進んでおらず、例文帳に追加

However, examining the conditions of authority delegation in detail, while the practical areas such aschanging vendors and/or buyers of products and services,” “personnel change within overseas subsidiaries (and group companies),” “hiring and terminating employeesmade progress, strategic areas such asadditional investment in ongoing projects,” “executing strategic partnerships and/or M&As,” and “starting new businesseshave not moved forward. - 経済産業省

すると、取引先が増加した理由として、「製品・部品の規格化によるオープン取引の増加」や「特定企業との系列や特定企業との協力の関係の弱まり」を挙げた、取引構造の「メッシュ化」が進んでいると考えられる企業群では、因子1「新技術等への取組」に向けた情報活用が相対的に行われていない傾向が明らかになった(第2-3-12図)。例文帳に追加

It was found as a result that enterprises that gaveto increase open transactions through standardization of products and parts” and “weakened affiliations or cooperation with specific enterprises,” which are thought to be more likely to be involved in a “meshedstructure of transactions, were found not to make relatively greater use of information for factor 1 “development of new technologies, etc.” (Fig. 2-3-12).  - 経済産業省

例文

2001 年にカタールのドーハで行われた第4 回WTO定期閣僚会議において立ち上げが宣言されたドーハ開発アジェンダ(以下「ドーハ・ラウンド」)は、モノの貿易自由化のみならず、サービス貿易、アンチ・ダンピングなどの貿易ルール、環境、途上国問題も含む、グローバリゼーションやIT 化が進んだ新たな時代の要請に対応した幅広い分野が扱われていることが特徴である。例文帳に追加

The Doha development agenda (“Doha Roundfrom now on) declared its establishment in the 4th WTO regular ministerial meeting held in Doha, Qatar in 2001. Its features are that it covers, not only the liberalization of trade of goods, a wide range of sectors that correspond to requirements in the new period in that globalization and introduction of IT are progressed, including trade rules such as service trade and anti-dumping and so on, and environment and developing countries issues. - 経済産業省


例文

2001 年にカタールのドーハで行われた第4回WTO 定期閣僚会議において立ち上げが宣言されたドーハ開発アジェンダ(以下「ドーハ・ラウンド」)は、モノの貿易自由化のみならず、サービス貿易、アンチ・ダンピングなどの貿易ルール、環境、途上国問題も含む、グローバリゼーションや IT 化が進んだ新たな時代の要請に対応した幅広い分野が扱われていることが特徴である。例文帳に追加

Launch of the Doha Development Agenda was declared at the 4th WTO Periodical Ministerial Meeting held in Doha, Qatar in 2001 (hereinafter, “Doha Round”); responding to the needs of the present age of globalization and IT revolution, the Doha Round is characterized by its coverage of a broad range of issues, including trade liberalization, trade in services, trade rules such as anti-dumping, the environment and issues concerning developing nations. - 経済産業省

2001 年にカタールのドーハで行われた第4 回WTO閣僚会議において立ち上げが宣言されたドーハ開発アジェンダ(以下「ドーハ・ラウンド」)は、モノの貿易自由化のみならず、サービス貿易、アンチ・ダンピングなどの貿易ルール、環境、途上国問題も含む、グローバリゼーションやIT化が進んだ新たな時代の要請に対応した幅広い分野が扱われていることが特徴である。例文帳に追加

Talks The 4th ministerial meeting in Doha, Qatar, in 2001 was the start of the Doha Development Agenda(hereinafter "the Doha Round"), which was designed to discuss a broad range of trade issues in order to meet the demands of the new era of globalization and IT, including such issues as services trade rules, other trade rules including anti-dumping rules, and issues concerning the environment and developing nations, and the liberalization of commodity trade. - 経済産業省

2001年にカタールのドーハで行われた第4回閣僚会議において立ち上げが宣言されたドーハ開発アジェンダ(以下「ドーハ・ラウンド」)は、モノの貿易自由化のみならず、サービス貿易、アンチ・ダンピングなどの貿易ルール、環境、途上国問題も含む、グローバリゼーションやIT化が進んだ新たな時代の要請に対応した幅広い分野が扱われていることが特徴である。例文帳に追加

The 4th ministerial meeting in Doha, Qatar, in 2001 was the start of the Doha Development Agenda (hereinafter the "Doha Round"), which was designed to discuss a broad range of trade issues in order to meet the demands of the new era of globalization and IT, including such issues as services trade rules, other trade rules including anti-dumping rules and issues concerning the environment, developing nations, and the liberalization of goods trade. - 経済産業省

裁量労働制等柔軟な労働時間制度は大企業を中心に導入が進んでいるが、裁量労働制がより機能するためには、業務量や労働時間の状況の適切な把握、健康・福祉確保措置の充実、仕事の範囲・目標の明確化、適正な評価の実施及び労働者自身の自己管理等が重要である例文帳に追加

Large companies are introducing flexible working hour systems, such as discretionary working systems. Important factors needed for better operation of discretionary working systems include: accurate assessment of work volume and working hours; enhancement of measures to maintain health and welfare; clearly defined scope and objectives of work; implementation of proper performance evaluation; and self-management by workers. - 厚生労働省

例文

M&Aが進んだ理由として、今後、新薬開発競争により研究開発費が国際的に急増することが見込まれ、世界的に後発医薬品のシェアが伸びている中で、研究開発費の規模の確保や先発医薬品の特許期間終了後の収益低下による減益を防ぐためのパイプラインの補完、販売力の拡大を目指すためであるといったことが考えられる。例文帳に追加

As the reason for increasing M&A, in the situation that research and development expenditure will internationally increase acutely by competition of new drug development in the future and the share of generics is increasing worldwide, securement of size of research and development expenditure, supplement of pipeline for preventing profit decline due to income reduction after patent time of original products and aiming increase of sales strength are considered. - 厚生労働省

例文

本体シェル10から排出された乾燥品Dの見かけ密度を測定し、この見かけ密度に応じて本体シェル10内の乾燥品Dを排出する溢出口102に具えられる堰板108の開閉時間を変更することにより、本体シェル10内に滞留している乾燥の進んだ中間製品H1の滞留量を調節することを特徴として成る。例文帳に追加

The apparent density of the dried product D discharged from a body shell 10 is measured, and an opening/closing time of a shuttering 108 disposed on an outlet 102 for discharging the dried product D in the body shell 10, is changed according to the apparent density, thus the accumulation amount of the intermediate products H1 under drying, accumulated in the body shell 10 is adjusted. - 特許庁

回路基板15上にあるノイズフィルタ回路27はインバータ回路28よりも前方に形成されており、ノイズフィルタ回路27に接続された電源コード32はキャビネットの底板20に穿孔されたコード配索孔36を通過した後、底板20の下方を進んでキャビネットの後方へ引き出されている例文帳に追加

A noise filter circuit 27 on the circuit board 15 is formed forward from an inverter circuit 28, and a power cord 32 connected with the noise filter circuit 27 is pulled out to the rear side of the cabinet running downward a bottom plate 20 after passing through a cord wiring drilling hole 36 drilled on the bottom plate 20 of the cabinet. - 特許庁

具体的には、ERIAはASEAN事務局と協働し、首脳・閣僚・政策実務担当者に政策提言を行いつつ、ASEAN、ASEAN+3、東アジアサミットなどから、研究課題について助言を受けるなど双方向のコミュニケーションを行っていくことや、域内格差是正に貢献するため、域内途上国における政策研究能力の育成事業(キャパシティ・ビルディング)を重要な柱として検討が進んでいる(第4-3-5図、第4-3-6図)。例文帳に追加

ERIA is also conducting reviews concerning major pillars of: receiving advice on study themes from ASEAN, ASEAN+3, East Asia Summit and other entities in interactive communication; and seeking capacity building in programs to foster policy study capabilities as a way of contributing to correcting intra-regional gaps (Figure 4-3-5 and Figure 4-3-6). - 経済産業省

また、かつてのさっぱりとした日本食と異なり、食生活の欧米化が進んでバターやオリーブオイルなどを多用する油っこい料理を日常的に食するようになっていた日本人にとって、それらと食卓で合わせる日本酒として、またある意味で白ワインの代替品として、淡麗辛口が好まれたという理由もある。例文帳に追加

In addition, there was another reason, Japanese had already been used to having oily dishes using much butter and olive oil which were different from plain Japanese dishes as a result of the Westernization of diet, and that they favored tanrei dry sake to drink on the table with those dishes as an alternative to wine in a certain sense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

接着施工後、速やかに湿気と反応して硬化が短時間で進んで強靭なゴム状弾性体を形成して、各種下地に対して各種樹脂製のタイルやシートなどの床材、防水材など、特に軟質塩化ビニル製シートを強固に接着することができる一液湿気硬化型ポリウレタン系接着剤、及びこれを用いた床材の接着方法を提供する。例文帳に追加

To provide a one-component moisture-curable polyurethane adhesive which quickly reacts with moisture after the application to cure in a short time, forming a tough rubberlike elastomer, and can strongly bond various resin-made flooring materials, such as tiles or sheets, and waterproof materials, especially a flexible polyvinyl chloride sheet, to various substrates; and a method for bonding flooring materials using the same. - 特許庁

続投でいらっしゃるので、去年からのことについて伺います。今、武富士の更生手続が進んでいるわけですけれども、武富士の破綻に伴って、金融庁は貸金業の登録を抹消していないわけですから、監督の意思を示していることだと思っているのですけれども、今回の武富士の再生のスポンサーの選定に関して、監督当局としてチェックする必要はあるとお思いになりますか。例文帳に追加

As you have been retained from the previous cabinet, I would like to ask you about a matter continuing since last year. In relation to the ongoing reorganization procedure for Takefuji, the FSA has not canceled Takefuji’s registration as a consumer loan company following the company’s failure, and I presume that this indicates FSA’s intention to continue to supervise it. Do you think it is necessary for the FSA as the supervisory authority to check on the selection of a sponsor of Takefuji’s reorganization?  - 金融庁

・ また、グローバル化の一層の進展がもう一つの重要な環境変化である。世界の主要製薬企業では世界同時開発が主流となる中で、国際共同治験に日本が取り残されていること、世界各国でイノベーションへの認識が急速に高まり、研究開発の国際競争が政府レベルで進んでいること、我が国も「革新的医薬品・医療機器創出のための 5 か年戦略」を策定して取り組み始めたことなどを取り上げている例文帳に追加

Also, further progression of globalization is the other important environmental change. It addresses that in the situation that worldwide simultaneous development becomes mainstream in the in the world leading pharmaceutical companies, Japan gets left behind from multinational clinical trials, innovation receives greater recognition in individual countries worldwide and international competition in research and development is progressed in the government level and Japan also starts approach by establishing the “Five-Year Strategy for Creation of Innovative Pharmaceutical Products and Medical Devices”. - 厚生労働省

飽和状態にある京阪国道および近畿自動車道の吹田ジャンクション・吹田インターチェンジと門真インターチェンジ(近畿自動車道)間の渋滞緩和(加えて、これに付随する名神高速道路の天王山トンネル付近と京都南インターチェンジ付近の渋滞緩和)を目的として整備が進んでいる例文帳に追加

The development of this bypass is being promoted in order to relieve congestion on the Keihan National Highway, whose traffic volume has exceeded its capacity, and on the section between the Suita Junction/Suita Interchange of the Kinki Jidoshado Expressway and the Kadoma Interchange (the Kinki Jidoshado Expressway) (as well as the congestion occurring around the Tennouzan Tunnel and the Kyoto Minami Interchange of the Meishin Expressway, as associated with the heavy traffic in the section mentioned above).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金融技術や情報通信技術の発達、金融・経済のグローバル化の進展等に伴い、業態間の垣根を越えた多様な金融商品・サービスの開発が急速に進んでいるほか、大量の資金がより利便性の高い金融市場を目指し国境を越えて移動しており、この傾向は今後ますます加速するものと考えられる。例文帳に追加

With the development of financial technology and information and communication technology, and the globalization of financial and economic activities, cross-sectoral financial products and services are being rapidly developed. User-friendly financial markets attract international capital. Such tendencies will accelerate further.  - 金融庁

そのため、発光装置30は、回転体32を回転させると、発光体34から発せられる光が次々と遊技者の目に入り、残像効果などの影響によりあたかも回転体32の外周面に螺旋状に巻き付いた帯状の光が回転体32の軸心方向に向けて進んでいるかのように見える。例文帳に追加

With this structure of the light emitting device 30, rays of light emitted from the light emitters 34 enter the eyes of a player one after another when the rotator 32 is rotated, and it looks as if a belt of light helically wound around the outer surface of the rotator 32 is advancing toward the axis of the rotator 32 because of the afterimage effect or the like. - 特許庁

制御回路70は、各適応フィルタ80、81、82からタップ位置情報601、603、605を入力して、各適応フィルタの収束程度を相互に比較し、収束が進んでいる適応フィルタにおける前記係数の更新を抑圧するように、各適応フィルタ80、81、82に対して係数更新制御信号602、604、606を供給する。例文帳に追加

A control circuit 70 receives sets of tap position information 601, 603, 605 from the adaptive filters 80, 81, 82 to compare a degree of convergence of each adaptive filter mutually and gives coefficient update control signals 602, 604, 606 to the adaptive filters 80, 81, 82 respectively so as to suppress update of the coefficient in the adaptive filter whose convergence is progressed. - 特許庁

これらの情報から導き出されるステージが一致しない場合には、医薬品識別情報および診療行為識別情報から導き出されるステージが最終的なステージとして決定され、また、医薬品識別情報および診療行為識別情報から導き出されるステージが不一致の場合にはより重症化が進んでいることを示すステージが最終的なステージとして決定される。例文帳に追加

When a stage derived from those pieces of information is not coincident, a stage derived from the medicine identification information and medical examination act identification information is determined as a final stage, and when a stage derived from the medicine identification information and medical examination act identification information is not coincident, a state showing that the sickness or wound becomes more serious is determined as a final stage. - 特許庁

他方、外国人にとっては、我が国企業における自分のキャリアパスが見えない、他国の国際的企業と比較して外国人登用が進んでいない、外国人に対する給与水準が低い等のマイナス面が強く意識され、我が国企業への就職を敬遠又は断念してしまうことが多いとされている例文帳に追加

On the other hand, foreigners also strongly sense negative aspects, such as not being able to see their career path in Japanese companies, and compared to international companies of other countries, promotion of foreigners is not progressing, foreigners are paid low salaries, etc. Many foreigners refrain from or give up hopes of working at Japanese companies. - 経済産業省

中国を始めとする新興国経済の高成長による需給逼迫や金融市場からの資金の流入、中東・北アフリカの政情不安などを背景に、原油や食料品価格の高騰が進んでおり、ユーロ安の進展も相まって輸入物価や生産者物価など川上部門の物価上昇圧力につながっている例文帳に追加

Prices of food and crude oil were rising backed by situations such as tight supply-and-demand conditions caused by the high economic growth of the emerging economies Including China, funds inflow from the monetary market, political uneasiness in Middle East and North Africa. These factors combined with advancing decrease of euro value caused pressure to raise prices of upstream sectors such as import prices and producer prices. - 経済産業省

EU・IMF支援プログラムでは2013年から長期国債発行による市場での資金調達を再開することとなっており、EU・IMFは2012年4月に実施した同国への第4回支援融資に係る経済・財政状況の検証報告書で、同国の財政健全化に向けた取組は順調に進んでいると強調しているものの、現在の長期国債利回りはいまだ高水準のため、今後2013年の長期国債発行断念の可能性が市場で取りざたされている例文帳に追加

According to the EU and IMF support program, the financing on the market through issuance of a long-term government bond will be resumed in 2013. In their report91 on the verification of the economic and financial situations concerning the fourth support fund for Portugal implemented in April 2012, the EU and the IMF stress that the country's efforts to make its fiscal condition healthier have been successful. However, since the current long-term government bond yield is still high, there is speculation on the market that the country may give up issuing a long-term government bond for2013 in the future. - 経済産業省

EUは、1994年1月に、スイスを除くEFTA加盟国(ノルウェー、アイスランド、リヒテンシュタイン、及び1994年当時EU未加盟だったスウェーデン・フィンランド・オーストリアの計6カ国)と、自由貿易地域より進んだ「ヒト、モノ、資本及びサービスの自由移動、研究開発、環境等の分野における協力の強化、拡大」を内容とした「欧州経済領域(EEA:European Economic Area)」を発足させている例文帳に追加

In January 1994, the EU established the European Economic Area ("EEA") with the EFTA Member States (Norway, Iceland, and Liechtenstein, and non-member states of the EU as of 1994 (Sweden, Finland, and Austria), a total of six countries), excluding Switzerland, with the intention of "reinforcing and expanding cooperation in the areas of free movement of persons, goods, capital, and services; research and development; environment; and so forth." Such was aggressive as compared to a free trade area. - 経済産業省

破綻した大和(やまと)生命の引受けの手続きが進んでいると思いますが、こういう金融情勢の中で、いわゆる債務超過額が膨らむのではないかという見通しがあったり、本当に適切なところが引き受けてくれるのかということに関してどのような留意を払っているのか、またその中で、旧大正生命の契約者からみると、二度も減額されるということは、これまで適切な保険会社の引受けとか、監督行政を本当にされていたのかという懸念とか疑問もあると思いますが、そのあたりについてはどのようにお考えですか。例文帳に追加

I understand that the procedures for the transfer of the business operations of failed Yamato Life Insurance is making progress. In a financial situation like this, some people expect that the amount of the company’s negative net worth will expand, while others worry about how much consideration is being given to ensuring that the company will be transferred to an appropriate party. Also, from the standpoint of the policyholders of the former Taisho Life Insurance, who were forced to accept insurance benefit cuts twice, it may be doubtful whether the transfer of failed insurance companies has been implemented in an appropriate manner and whether appropriate supervision has been conducted. What are you views on these matters?  - 金融庁

少し追加ですが、この間の米銀の決算でも、金融安定化フォーラムの開示ルールに沿って証券化商品の開示が進んできているようですけれども、日本はそういった意味では証券化商品の開示はこの間の3月決算で先駆けて開示したわけですが、アメリカの決算の開示状況という観点では何か市場の疑念を払拭するという意味合いで何かポジティブなりネガティブなりという点はありますでしょうか。例文帳に追加

I have an additional question related to the financial results. In the announcement of their latest results, U.S. financial institutions have apparently made progress in disclosure regarding securitized products, in line with the disclosure rules set by the Financial Stability Forum (FSF).Japan, ahead of other countries, provided disclosure regarding securitized products in the announcement of the financial results for the fiscal year ended in March. Have you noticed anything positive or negative in U.S. financial institutions' disclosures in their announcements of financial results?  - 金融庁

このように形作られてきた中心市街地は、単に商業機能が集中しているのみならず、人々の生活や文化的活動の中心であり、これまでの長い歴史の中で、文化、伝統を育んできた「街の顔」というべき存在となってきたが、近年、モータリゼーションの進展に伴い、郊外の居住者の増加、病院や学校、役所などの公共施設の郊外への移転など人々の活動の場が郊外へ拡散し、中心市街地の空洞化が進んでいる例文帳に追加

Central urban areas formed in this way do not simply bring together commercial functions. They also form the core of people's lives and cultural activities, and their role as centers of culture and tradition accumulated over many years make them in a sense the "faces" of their towns and cities. With the growth of motorization in recent years, however, the field of people's activities has spread to the suburbs. - 経済産業省

一方、資金の出し手が増加している背景としては、①イスラム教の教義にのっとった資金運用が可能となる上、その資金を利用した事業活動等によりイスラム世界の発展にも貢献し得ること、②特に近年は、大手の国際的金融機関の取組もあって一般の金融に準じた取引慣行が主流となりつつあり、イスラム金融においても透明性やガバナンスの面で高度化が進んでいることから、資金の出し手にとっての安心感が高まっていること、などが挙げられる。例文帳に追加

Meanwhile, factors behind the increase in entities offering funds include: (a) the ability to contribute to the development of the Islamic world through the fund business activities and so forth, besides funding operations that are in compliance with the doctrine of the Islamic religion, and (b) an increased sense of security for entities offering funds, particularly in recent years, resulting from progress being made in terms of transparency and governance in Islamic finance, as business practices based on general finance are becoming common, partially due to the efforts of major international financial institutions. - 経済産業省

ニューヨークの株価がまた97年4月以来の安値になり、日本の実体経済にも与える影響があると思うんですが、それについてのお考えと、もう1つは、株価対策について与党でも大分検討が進んでいるようで、一方で経団連は取得機構が買い取り対象をETF(上場投資信託)まで拡大すべきだというような提言を今度政府にも出されるようなんですけれども、その辺を受けた株価対策のあり方についてお伺いしたいんですけれども。例文帳に追加

New York stock prices fell to the lowest level since April 1997 again, and this could affect Japan’s real economy. How do you feel about this? Also, while the ruling partiesdeliberations on stock price-supporting measures have apparently made considerable progress, Nippon Keidanren is expected to present the government with a proposal for an expansion of the range of items that may be purchased by the BanksShareholdings Purchase Corporation to include ETFs (exchange-traded funds). With a proposal like this in mind, what measures do you think should be taken to support stock prices?  - 金融庁

AIJの関連なのですけれども、大臣のご発言は、1カ月前から「あらゆる可能性を排除せず」ということでコメントが変わっていないのですけれども、先ほどおっしゃったように国民の意見を十分踏まえてということで、国民の不安は依然としてぬぐい去れていない状況だと思うのですが、証券取引等監視委員会の勧告もありましたし、実態解明というのはある程度進んできていると思うのですが、金融庁として踏み込んだ対応をとらないのでしょうか。例文帳に追加

In relation to AIJ, you have continued to use the phrase “without ruling any optionfor the past one month in your comments. You said earlier that you will carefully listen to the people's opinions. The people's worries have not yet been dispelled. As the SESC has issued its recommendation, I suppose that progress has been made in the clarification of facts. Does the FSA have no intention of taking specific action?  - 金融庁

しかし、その意見が正当ならば(こうした論者はこのようにいうでしょうが)、まだ開化の進んでいない時代に、昔の人たちが今日では真実だと思われている意見を迫害したことがあるからという理由で、その正当な意見に基づいて行動することにひるみ、真剣に考えるとこの世でもあの世でも人類の福祉に危険であるような教説が広くばら撒かれるのを許すというのは、良心にもとるばかりか卑怯なことではないのか。例文帳に追加

But when they are sure (such reasoners may say), it is not conscientiousness but cowardice to shrink from acting on their opinions, and allow doctrines which they honestly think dangerous to the welfare of mankind, either in this life or in another, to be scattered abroad without restraint, because other people, in less enlightened times, have persecuted opinions now believed to be true.  - John Stuart Mill『自由について』

銀行が損をした部分はきちんと引当を積んだり償却をしたり、あるいは自己資本を充実したりということをやっておりますし、実は、以前大手銀行が自らの力で増資を試みた時に比べますと、非常に増資に対して応募する方が多くて、金融機関の増資というのは意外に円滑に迅速に進んでいると思っておりますので、今年損をきちんと立てたと、それから必要な増資をする、そういう意味では健全経営を目指している今の銀行の姿は経営としては正しいと思っております。例文帳に追加

Banks are setting aside reserves to cover losses, and are writing off losses and enhancing their capital bases. The fact is that compared with when major banks previously tried to raise capital on their own, there are much more people who subscribe to the offering of new shares, so capital-raising by financial institutions are now proceeding more smoothly than expected. I believe that banksmanagement approaches are right as they have properly written off losses or set aside loss reserves and are moving to increase their capital as necessary in order to ensure sound management.  - 金融庁

この作業を行ってみれば、install コマンドを実行するとまず build コマンドを実行し、さらに -- この場合には -- build ディレクトリの中が全て最新の状態になっているので、build は何も行わなくてよいと判断していることがわかるでしょう。 インターネットからダウンロードしたモジュールをインストールしたいだけなら、上のように作業を分割する機能は必要ないかもしれませんが、この機能はより進んだ使い方をする際にはとても便利です。例文帳に追加

If you do this, you will notice that running the install command first runs the build command, which--in thiscase--quickly notices that it has nothing to do, since everything in the build directory is up-to-date.You may not need this ability to break things down often if all you do is install modules downloaded off the 'net, but it's very handy for more advanced tasks. - Python

他方、ASEAN4については、①アジア通貨・経済危機からの影響から脱却しつつあり、社債の発行も見られるようになったマレーシア、②アジア通貨・経済危機の影響からの回復は相当程度進んでいるタイ、③アジア通貨・経済危機の影響を色濃く残し、社債の発行がほとんど見られず、資金調達面で厳しい環境にあると考えられるインドネシア、④既述のような銀行改革の遅れや、株式市場の低迷から資金調達で厳しい環境にあるフィリピン、と国ごとに状況が異なっている例文帳に追加

But fund-raising conditions are different among each of ASEAN4. In Malaysia, direct-financing markets have been developed as much as bond issuance has become possible, as the country has become almost uninfluenced by the aftereffect of the Asian currency and economic crisis. Thailand has significantly recovered from the slump that had plagued the country following the outbreak of the Asian currency and economic crisis. Fund-raising conditions have been severe in Indonesia with bond issuance being rarely seen in the country, which is still reeling under the heavy load of the aftereffect of the Asian currency an d economic crisis. Fund-procurement conditions are also severe for the Philippines as the country’s banking reforms, as stated before, have been delayed while its stock market has been slumping. (Figure 2.3.58) - 経済産業省

実は昔、三栖までの事業免許を取得する直前まで計画は進んでいたのだが、そのときに伏見の酒造家たちが「地下鉄延長によって酒造に欠かせない地下水(伏水)が出なくなる恐れがある」と計画に猛反発した(なお奈良電気鉄道(奈良電)が1928年に、現在の近鉄京都線を伏見付近において地下線で建設する予定であったときも、同様の反対運動を起こして高架線に変更させたことがあった)ためといわれている例文帳に追加

It is said that the plan had advanced to the point of getting the license for extending the line to Misu, but brewers in Fushimi revolted against it, saying "Subway extension will stop the flow of the clear groundwater (Fushimi), indispensable for brewing Japanese sake" (when Nara Electric Railway was planning to construct the existing Kintetsu-Kyoto Line in the immediate area of Fushimi as a subway line, they waged similar opposition campaign and had it changed to an elevated railway).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第3章で述べるように、最近は開業率の低下傾向が続いている中で依然多くの開業者が雇用創出等で重要な役割を果たしていること、特に異業種での経験を活かして他業種に参入し多くの雇用を創出している開業者も見られること、この10年間を見ると中堅世代の流入が減少したことを主因として自営業主が100万人以上減少していること、自営業減少の主因はデフレと対雇用者比での所得低下(開業リスク上昇)によるものであり自営業層への流入を抑制するような政府規制等によるものでないこと、規模間の上昇・下降は多く見られ自営業の中でも中長期的には法人化が進んでいること等は、自営業が閉じられた階層ではなく、参入障壁の低さと活発な競争を背景として、多数の参入、退出、規模移動が行われているとの見方と整合的である。例文帳に追加

The self-employed are not a closed class: as we shall see in Chapter 3, the still large numbers of people entering self-employment despite the recent continuing downward trend in the entry rate are playing an important part in creating jobs; entrepreneurs utilizing their experience in one industry to enter another are creating particularly many jobs; over the past decade, the number of self-employed business owners has declined by more than one million due to the outflow of middleaged entrepreneurs; the principal causes of the decline in self-employment are deflation and the decline in incomes compared with those of employed persons (increasing entry risk), and not government regulations curbing entry to the ranks of the self-employed; and businesses move frequently between size categories, with self-employed businesses increasingly incorporating in the medium and long-term. This is consistent with the position that, due to the low barriers to entry and active competition, entries, withdrawals and size movements are common. - 経済産業省

2007年度末、株式等リスク資産から、国債であるとか預金の方へ資金がシフトしているという状況が示されたわけですけれども、株安が進んだということでやむを得ないという面もあるのですが、こうした状況について大臣はどのように思われるのかということと、今後、秋に向けて税制改正要望等もあるわけですけれども、何か「貯蓄から投資へ」とう流れを加速するための何か手当てを、例えば税制面でというように何か考えることがあれば、お聞かせ願いたいと思います。例文帳に追加

The data showed that as of the end of fiscal 2007, funds were flowing from stocks and other risk assets to government bonds and deposits, which may be an inevitable trend given the stock market downturn. How do you view this situation? Do you have any plans to promote a flow of funds from savings to investments, such as tax measures, as you consider requests for tax system revisions this autumn?  - 金融庁

2006年度に我が国が排出した温室効果ガスの88%を占めるエネルギー起源二酸化炭素の部門別排出実績を見ると、産業部門は1990年比4.6%削減と順調に削減が進んでいるのに対し、それ以外の部門では、業務その他部門(1990年比39.5%増加)、家庭部門(同30.0%増加)、運輸部門(同16.7%増加)、エネルギー転換部門(同13.9%増加)と総じて基準年より大幅にエネルギー起源二酸化炭素排出量が拡大している例文帳に追加

Considering fiscal 2006 CO2 emissions from fuel combustion that account for 88% of Japan’s total greenhouse gas emissions by sector, emissions in the industries sector showed steady improvement with a reduction of 4.6% compared to the 1990 levels. Meanwhile, other sectors as a whole substantially increased their CO2 emissions from fuel combustion from the base year levels. The emissions in commercial and other sectors increased 39.5%, in the residential sector 30.0%, in the transportation sector 16.7%, and in the energy conversion sector 13.9%, from the 1990 levels. - 経済産業省

この点に関しては、2007 年 3月に開催された全国人民代表大会における「政府活動報告」では、2010 年の目標達成に向けた決意が改めて示されるとともに、低調な結果となった背景として、①産業構造の調整がなかなか進まず、エネルギー多消費産業の拡大が続いていること、②過剰生産能力の淘汰が進んでいないこと、③一部の地方と企業が省エネ・環境保護の法規と基準を実施していないこと、④関連施策の成果が明らかになるには一定の時間を要することが報告されている例文帳に追加

In regard to this point, the “Report on the Work of the Governmentof the National People’s Congress, which was held in March 2007, once again indicates determination to achieve the objective for 2010, and as for factors behind the poor results, it mentions: (a) the continued expansion of energy-intensive industries without very much progress in adjustments to the industry structure, (b) the lack of progress in weeding out excess production capacity, (c) the failure of some local governments and companies to enforce regulations and standards for energy conservation and environmental protection, and (d) the need for a certain amount of time before the results of related measures are clear. - 経済産業省

円・ドル関係については、世界経済の改善と米国の金融緩和継続期待を背景にドル安基調となる中で、2009年11月には日米短期金利差の逆転やドバイ・ショック等を背景に、一時84円台まで円高が進んだが、その後日本銀行による追加金融緩和策や米経済指標の改善を受けた利上げ期待等からドル高・円安方向に戻し、2010年に入ると、概ね90円~95円で推移している(第1-1-1-11図)。例文帳に追加

The relationship between the yen and dollar has experienced weaker dollar overtones thanks to an improved global economy and expectations for more continued monetary easing in the United States. The strong yen reached a peak of 84 yen against the dollar due to a reversal of the short-term interest rate between the yen and dollar in November 2009 and the crisis in Dubai, however increasing policy by the Bank of Japan to ease credit and an improvement in US economic indicators have moved the currencies to a stronger dollar and weaker yen on expectations of a rate increase and upon entering 2010 the yen hovered around 90 to 95 yen per dollar (Figure 1-1-1-11). - 経済産業省

その後10年間を経ても、減少した当該年齢階層を構成した者の間で自営業主数が伸びず、さらに1992年当時20~24歳の年齢階層であった者が2002年に30~34歳の年齢階層へ移行した際にも当該年齢階級が自営業主を輩出しない傾向が続いたため、2002年は50歳以下の年齢階層で全面的に自営業主数が減少し、極端な自営業主の高齢化が進んでいる例文帳に追加

Even after 10 years, the number of self-employed proprietors among the members of these age groups that had registered a decline failed to grow, and those who had been members of the 20~24-year-old group in 1992 continued to tend not to produce many self-employed proprietors even after their entry to the 30~34-year-old age group in 2002. As a consequence, in 2002 there was a decline across the board in the number of selfemployed among those aged 50 or younger, and the extreme aging of self-employed proprietors is advancing. - 経済産業省

しかしながら、震災直後から4 月末葉にかけ、世界で日本発のサプライチェーンショックを懸念する声が多数表明されたのも事実であり、復旧努力が進んでいるとは言え、日本からの輸出の減少、特に、諸外国の製造業への中間投入に振り向けられる部品・部材や、海外企業が利用する資本財などの輸出の減少・途絶によって、アメリカや中国等の世界各地に波及効果が生じることが東日本大震災を契機として改めて明らかになったことは確かである。例文帳に追加

However, it is a fact that many statements were issued around the world concerning the supply-chain shock emitted from Japan from just after the earthquake disaster to the end of April, and although restoration efforts are progressing, it became clear again that ripple effects occurred in many locations around the world such as the U.S., China and so on due to a decline of exports from Japan, in particular decline or termination of exports of parts and materials intended manufacturing businesses in various foreign countries and capital goods used by foreign firms. - 経済産業省

ただ、いずれにいたしましても、この10年余りを振り返りますと、金融機関のリスク管理、また当局の規制監督の双方において、かなり改善が進んできておりまして、日本の金融システムの強靱性、あるいはショックに対する耐性と言ってもよいかもしれませんが、それは相当程度、改善してきていると思います。そのような前提に立って、今回のグローバル金融危機の教訓も踏まえて、さらにその強化・改善に向けた進化が求められているといった状況かなと思っております。例文帳に追加

In any case, improvements have been made over the past 10 years or so in both financial institutions' risk management and the authorities' regulation and supervision, making Japan's financial system far more resilient to shocks than before. I think that what we need to do now is to make further improvements based on the lessons learned from the current global financial crisis.  - 金融庁

また、現地の嗜好に応じたカスタマイズ対応のためには、現地の状況に即して迅速に経営判断を行っていくことが必要と考えられるが、現状の我が国企業の新興国事業において、必ずしもそのために必要とされる現地法人への権限委譲(経営の現地化)が欧米における日系現地法人ほど十分に進んでいるとは言えないものの、売上高に占める現地販売比率の拡大や現地企業の人材獲得・人材育成の状況等に応じて、各企業がその対応を模索している姿が浮かび上がってくる。例文帳に追加

In addition, to being customer-friendly, quick managerial decisions are required to respond to local customer's aspirations and needs, in line with the local situation. However, at present, this is not done by Japanese companies in emerging countries. The relinquishing of operational and decision making rights to the local corporations is required for that purpose. However, this (localization of operations) cannot be said to be fully conducted in emerging economies compared with Japanese-local cooperation in Europe and the U.S.A. It seems that many Japanese companies are busy trying to find ways of increasing the local sales amount and securing/fostering manpower of local companies. - 経済産業省

FTA 網の整備も手伝って、東アジア各国における工程間分業、生産拠点の集約化及び最適配置は相当程度進んでいるが、広域経済連携によって更に統一的なスケジュールで関税を削減し、原産地規則の累積を可能にし、ビジネス活動に関する様々なルールを共通化することができれば、企業がアジア全体にまたがるサプライチェーンの高度化に取り組むことを一層後押しする。例文帳に追加

Partly as a result of the building of the FTA networks, there has been a considerable development of the cross-border production sharing as well as the concentration/optimal allocation of production resources. Companiesinitiatives to upgrade their supply chains all over Asia would be encouraged even further, if, through a broader regional economic partnership, tariffs are cut under a more unified market access schedule, the Cumulative Rules of Origin (CRO) are enabled, and various rules concerning business activities are unified. - 経済産業省

FTA 網の整備も手伝って、アジア太平洋地域における工程間分業、生産拠点の集約化及び最適配置は相当程度進んでいるが、広域経済連携によってさらに統一的なスケジュールで関税を削減し、原産地規則の累積を可能にし、ビジネス活動に関する様々なルールを共通化することができれば、企業がこの地域全体にまたがるサプライチェーンの高度化に取り組むことを一層後押しする。例文帳に追加

With the help of the development of FTA networks, division of roles between processes, and integration and optimum placement of production locations are considerably promoted in the Asia-Pacific region; if reduction of custom duties, accumulation of rules of origin, and standardization of various rules concerning business activities are implemented in a unified manner through an extensive economic partnership, then such measures will back up the efforts made by companies toward sophistication of supply chains that extend across this region. - 経済産業省

より小規模な報告企業のための4年の期間とその他すべての発行人のための2年間が経過したら、第3ステップへと進んだが自らの紛争鉱物が対象国を原産国としていないと判断できない、または対象国を原産地とするその紛争鉱物が武装集団の直接間接の資金源となっていなかった、またはこれらに利益をもたらしていなかったと判断できない発行人は、こうした紛争鉱物を含有している製品を、「DRCコンフリクト・フリー」であることが判明しなかったと記述しなければならない。例文帳に追加

After the four-year period for smaller reporting companies and two-year period for all other issuers, issuers that have proceeded to step three but are unable to determine that their conflict minerals did not originate in the Covered Countries or are unable to determine that their conflict minerals that originated in the Covered Countries did not directly or indirectly finance or benefit armed groups must describe their products containing those conflict minerals as not having been found to beDRC conflict free.” - 経済産業省

例文

私のほうから、今も、ちょっと事務方から連絡が入ったのですけれども、為替レートが、また今、85円50銭まで下がっているということなのですが、今日の閣僚懇で、まあ「閣僚懇の中身は言うな」ということらしいのですけれども、そうとばかりは言っていれないので申し上げるけれども、こうした急激な円高が起きているということについて、G20や国際会議が何度も開かれている中で、こうして為替レートが急速に、乱高下というよりも、一つのドル安というようなトレンドが急速に進んでいるという、そうした状況に対して、我が国自身がこれにどう対応するか、ということとあわせて、アメリカや国際社会に対してこれの対応を求めるべきではないか、ということを、私は、(藤井)財務大臣にもお話をいたしまして、また、菅副総理に対しても、経済財政政策の責任者なので、「こうした一つの、もう円高のトレンドというような状況が非常に急激な形で進んでいるときに、それに対しての経済財政運営、やはり、これは機動的にやっていくべきなので、そういうことに対して、この政権はきちんとやっていく必要があるんじゃないの」と、補正予算、来年度予算編成についても、「マニフェストを実現するということも大事だけれども、そうした国内の経済にきちんと対応していくという、そういうことをやるべきではないですか」ということを、私は、申し上げました例文帳に追加

Just now, I heard from my staff that the Yen has risen to the dollar up to 85.50 yen. At today’s informal meeting of cabinet ministers -- although we are supposed to refrain from talking about what is discussed at the meeting -- regarding this rapid rise of the yen, I told the Minister of Finance (Mr. Fujii) that we should consider how Japan should deal with the excessively volatile exchange rate movements, or I should say the rapid decline of the dollar, and we should also urge the United States and the international community to take action to deal with it. I also suggested to Deputy Prime Minister Kan, who is responsible for economic and fiscal policies, that the government should flexibly take economic and fiscal policy measures at a time when a trend like the yen’s rise is rapidly progressing. Regarding the compilation of the supplementary budget and the budget for the next fiscal year, I said that although it is important to implement the election manifesto, the government should take appropriate measures with regard to the (ailing) domestic economy  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS