1153万例文収録!

「Hand In Hand」に関連した英語例文の一覧と使い方(296ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Hand In Handの意味・解説 > Hand In Handに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Hand In Handの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15088



例文

On the other hand, if the process X comprises a step of annealing at a particular temperature not disclosed in the reference document, which considerably increases the breaking resistance of the glass cup so made as compared with that in the reference document, then it indicates the claimed glass cup has a different microstructure due to the different manufacturing process, and has an internal structure different from that in the reference document, therefore the claim has novelty. 例文帳に追加

逆に、もし前述のX方法に、対比文献には記載していない特定の温度における焼きなまし手順を含めており、当該方法により作られたガラスカップは耐砕性において、対比文献のガラスカップより明らかに高まっているならば、保護を請求するガラスカップは製造方法によって、マイクロ構造上で変化し、対比文献の製品と異なる内部構造を有することが示されたため、当該請求項は新規性を具備する。 - 特許庁

On the other hand, if the process X comprises a step of annealing at a particular temperature not disclosed in the reference document, which considerably increases the breaking resistance of the glass cup so made as compared with that in the reference document, then it indicates the claimed glass cup has a different microstructure due to the different manufacturing process, and has an internal structure different from that in the reference document, therefore the claim has novelty. 例文帳に追加

逆に、もし前述のX方法に、対比文献には記載していない特定の温度における焼きなまし手順を含めており、当該方法により 作られたガラスカップは耐砕性において、対比文献のガラスカップより明らかに高まっているならば、保護を請求するガラスカップは製造方法によって、マイクロ構造上で変化し、対比文献の製品と異なる内部構造を有することが示されるため、当該請求項は新規性を具備する。 - 特許庁

On the other hand, in regions where the Sangaku-shinko faith exists, people placing too much confidence in modern gear, facing serious danger as a result of reckless acts, or conversely attacking nature due to excessive self-defense, by for instance, bringing in a large amount of goods and leaving the garbage behind, seen here and there, draws a fresh look at the spirituality of the Sangaku-shinko faith, which was cultivated for the purpose of coexisting with nature. 例文帳に追加

その一方で、これら山岳信仰のある地域で、しばしば近代的な装備を過信した者が、無謀な行動の結果、重大な危険に直面したり、逆に大量の物資を持ち込んでそのゴミを放置するといった、過剰な自己防衛に基づく自然への攻撃を行ってしまうケースも散見され、近年では改めて自然と共存するために培われた山岳信仰が、その精神性において見直されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mori and Sasaki (2007), introduced in Chapter 1, examined final demand of which region that income of Asian countries is depending on, using Asia's international input-output table until2005. On the other hand, in recent years, in China—whichoften processes the assembly base of many products—the degree of dependence on economies of areas outside the region, including the United States, has increased (see Figure 1-1-12).例文帳に追加

第1章でも紹介したMori and Sasaki(2007)では、2005年まで延長推計したアジア国際産業連関表を用いてアジア各国の所得がどの地域の最終需要に依存しているかを見ているが、NIEs・ASEAN等は中国等の域内経済への依存度を幾分高めている一方で、製品の加工組立拠点として機能することが多い中国は、近年、米国を含めた域外経済への依存度を高めているとの結果が得られている(第1-1-12図参照)。 - 経済産業省

例文

According to such a structure, the horizontally striped protruding raw parts are formed at the inner surface of the working glove in an almost right angle direction based on the put-on/taken-off direction, namely in an almost right angle direction based on the hand/finger movement when gripping a thing, and also results in having favorable air permeability and hygroscopicity and excellent fit feeling.例文帳に追加

したがって、作業用手袋の内面に着脱方向に対して略直角方向、すなわち、物を把持する際の手・指の動きに対して略直角方向に横縞状の凸条部が形成されるので、作業用手袋の内面で手を滑りにくくすることができると共に、凸条部と凸条部との間に形成された溝部に外気を通気することができるので、通気性や吸湿性が良好でフィット感に優れた作業用手袋とすることができる。 - 特許庁


例文

From the point of view of relations with large enterprises, on the other hand, many SMEs whose businesses are heavily affected by the actions of key customers are more likely to establish operations overseas in order to follow such customers either requested or unrequested?as in patterns 2) and 3), rather than choosing to do so entirely autonomously, and since the 1990s especially, there has been an increase in such moves overseas amid the growing shift of production overseas by large enterprises. 例文帳に追加

また一方で、大企業との関係で考えると、仕事の多くが発注先の動向に左右される中小企業では、自発的な海外進出を意図するよりも、〔2〕や〔3〕のように親企業からの要請に応じる形や、あるいは自社判断で追随する形で海外進出するケースも多く、特に1990年代以降、大企業の海外生産へのシフトがますます進展する中で、このような海外進出が増えている様子が分かる。 - 経済産業省

On the other hand, Fig. 3-3-13 describes the reasons why employees working in SMEs view a wage system with an emphasis on performance as preferable, and a large ratio of employees repliedbecause performance-linked compensation raises the motivation among employees.” As observed in Fig. 3-3-8 earlier, companies also regard the increase in employee motivation as the advantage of the performance-based wage system, showing a correspondence between the views of companies and employees on this point.例文帳に追加

一方、第3-3-13図は中小企業に勤める従業員が成果給を重視した賃金体系が良いと考える理由を示したものであるが、「成果に応じた報酬が従業員の意欲を高めるため」と回答した従業員の割合が高く、先に示した第3-3-8図で見たように、企業側も成果給のメリットを従業員の意欲を高めることと考えており、この点で企業側と従業員側で認識が一致している。 - 経済産業省

In 1882, Shuzo AOKI, who had accompanied Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito visiting Europe, sent a letter to ITO to tell him that he felt resentful about the cold shoulder the Imperial Prince received at the place where they stayed in, different from the treatment of a member of other European royal family, and on the other hand, in 1886, Yoshitane SANNOMIYA, who had traveled with Imperial Prince Komatsunomiya Akihito spending time in Europe, also sent a letter to ITO to let him know that he was moved by the kind treatment same as a member of the other European royal family where they stopped by. 例文帳に追加

1882年に有栖川宮熾仁親王のヨーロッパ訪問に同行した青木周蔵が、伊藤に対して親王が訪問先で他の欧州王室の一員と違った冷遇を受けた事への憤慨を記した手紙を送っているが、1886年に小松宮彰仁親王のヨーロッパ訪問に同行した三宮義胤が、伊藤に対して訪問先で他の欧州王室の一員と同様の礼遇を受けた事への感慨を記した手紙を送っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, the future trends in marriage and childbearing (the ratio of life-time no marriage among women born in 1990 is 23.5%; the final number of children per couple, 1.70; and the total fertility rate in 2055, 1.26) that the new population projection assumes are far from what marriage and childbearing people desire (about 90% wish to marry and the average desired number of children is two or more). It is essential for the government to create a social and economic environment in which people can marry and bear children as they desire.例文帳に追加

一方、新人口推計の前提となっている今後の結婚や出産の動向(1990(平成2)年生まれの女性の生涯未婚率23.5%、夫婦完結出生児数1.70人、2055(平成67)年の合計特殊出生率1.26)と、 国民が希望する結婚や出産(約9割が結婚を希望、希望子ども数2人以上)には大きなかい離が存在しており、国民の希望する結婚や出産・子育てを実現する社会経済環境を整備することが不可欠となっている。 - 厚生労働省

例文

(viii) Transactions where the relevant parties promise to give and receive money calculated based on the difference between the reference value that they have determined in advance, in terms of an indicator such as interest rate, currency value or commodity price, on the one hand, and the actual numerical value of that indicator at a fixed point of time in the future, on the other, or any equivalent transactions thereto, that are specified by a Cabinet Office Ordinance (referred to as "Financial Derivative Transactions" in the next item) (excluding those which are carried out for the purpose of asset investment and those falling under any of the businesses listed in items (iv) and (vi)); 例文帳に追加

八 金利、通貨の価格、商品の価格その他の指標の数値としてあらかじめ当事者間で約定された数値と将来の一定の時期における現実の当該指標の数値の差に基づいて算出される金銭の授受を約する取引又はこれに類似する取引であって、内閣府令で定めるもの(次号において「金融等デリバティブ取引」という。)(資産の運用のために行うもの並びに第四号及び第六号に掲げる業務に該当するものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

On the other hand, the receiver is provided with a synchronizing signal elimination means 7 that receives the synchronizing signal and the compressed information signals in a plurality of the units as one set of collected units and eliminates the synchronizing signal from the received collected units and with an expansion means 11 that expands the compressed video signal in the output signal from the synchronizing signal elimination means 7 by each unit.例文帳に追加

一方、受信装置においては一つの同期信号と複数単位の圧縮された情報信号とを1つの集合単位として受信するとともに受信された信号のうち同期信号を除去する同期信号除去手段7と、同期信号除去手段7の出力信号のうち圧縮された映像信号を一単位毎に伸張する伸張手段11とを備えた構成とした。 - 特許庁

To provide a dummy wafer high in mechanical strength and coefficient of heat conductivity, capable of supprossing a warp or cracking, hand to- degradate even used in an oxidizing atmosphere, durable to repetitive use, capable of uniformly heat treating a semiconductor substrate such as a silicon wafer which is prevented from contamination by impurity, and capable of preventing defective products from the production.例文帳に追加

機械的強度および熱伝導率が高く、熱処理工程において発生する反りや割れを抑制でき、酸化性雰囲気で使用しても劣化が少なく、繰り返して使用できる耐久性を有し、かつシリコンウエハなどの半導体基板を均一に熱処理することが可能であり、不純物汚染によるシリコンウエハの汚染を防止でき、不良製品の発生を防止することが可能なダミーウエハを提供する。 - 特許庁

In the luminance-uniformizing sheet 1, a white diffusion layer 12 containing an inorganic oxide particle having 2.8-3.4 eV hand gap energy and 1-50 nm average particle diameter and an acyl phosphine oxide based photopolymerization initiator is formed in a pattern, adjusted so as to equalize and emit the incident light having nonuniformized luminance distribution, at least on one surface of a translucent substrate 11.例文帳に追加

透光性基材11の少なくとも片面に、不均一な輝度分布を有する入射光を均斉化して出射できるよう調整されたパターン状に、バンドギャップエネルギーが2.8〜3.4eVで平均粒子径1〜50nmの無機酸化物微粒子と、アシルフォスフィンオキサイド系光重合開始剤を含む白色拡散層12が形成されていることを特徴とする輝度均斉化シート1である。 - 特許庁

While using an HC cooling medium which is a natural cooling medium, articles stored inside are cooled by cold heat generated in the freezing cycle through a left storage cabinet 1L, and the article stored inside is heated through a right storage cabinet 1R by appropriately combining warm heat simultaneously generated in a freezing cycle and heat generated from an auxiliary heater 14R, on the other hand.例文帳に追加

自然冷媒であるHC冷媒を用い、冷凍サイクルで発生する冷熱により、左収容庫1Lを通じてその内部に収容した商品の冷却を行う一方、冷凍サイクルで同時に発生する温熱および補助ヒータ14Rから発生する熱を適宜組み合わせることにより、右収容庫1Rを通じてその内部に収容した商品の加熱を行うようにしている。 - 特許庁

On the other hand, if such measures are continued aimlessly and indefinitely, for example, we may face problems such as the loss of market discipline and the spread of moral hazard. The existing measures have been adopted with such possible problems in mind on the premise that they are indispensable in dealing with the crisis 例文帳に追加

他方で、そのような臨時・異例の措置を漫然と、例えば恒久的に続けるといったようなことになってしまえば、市場規律が失われる、あるいはモラルハザードが蔓延するといった副作用も予想されるということでございまして、そういった副作用も意識しつつ、しかし、危機対応上必要不可欠であるということの範囲内で、現状、施策が組み立てられているということだと思います - 金融庁

In January 997, Teishi gave birth to Imperial Princess Shushi (or Nagako), the first Princess of Emperor Ichijo, and the Emperor yearned to have Teishi back in the Imperial Court as the Empress; on the other hand, Higashi Sanjo Nyoin (or Higashi Sanjoin) was hardly recovered yet from her illness; at last on May 18, 997, the Imperial Court decided to pardon the brothers Dazai gon no sochi Korechika and Izumo gon no kami Takaie under the general amnesty on Nyoin gono (illness of Nyoin) to send them back by Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State). 例文帳に追加

同年12月には定子の腹から一条天皇第一皇女脩子内親王が出生し、帝が定子入内を強く望む一方、東三条女院の病気も一向に快方に向かわず、朝廷は遂に長徳3年(997年)4月5日、女院御悩による大赦に託けて大宰権帥伊周・出雲権守隆家兄弟の罪科を赦し、太政官符を以って召還することに決めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Subject to any directions that may be given by the Registrar, all documents required by the Act or by these regulations to be filed with the Registrar shall be typewritten, lithographed or printed in one of the official languages of the Republic in legible roman characters with black ink upon strong paper, on one side of the paper only, of A4 standard size and shall have on the left hand side a margin of at least 35 mm.例文帳に追加

登録官が与える指示に従うことを条件として,法又は本規則により登録官に提出することを義務付けられているすべての書類は,共和国の公用語の1により,A4判の丈夫な用紙の片面のみを用いて黒色のインクをもって読み易いローマ字でタイプされ,石版刷りにされ又は印刷されたものでなければならず,かつ,左に35mm以上の余白を設けなければならない。 - 特許庁

(1) The Registrar may, in relation to a particular matter or class of matters, by writing under his hand, delegate all or any of his powers or functions under this Act (except this power of delegation) to an Assistant Registrar of Trade Marks or any public officer so that the delegated powers and functions may be exercised by the delegate with respect to the matter or class of matters specified in the instrument of delegation.例文帳に追加

(1)登録官は,自ら署名した書面を以て,特定の事項又は種類の事項に関連して,本法に基づく自己の権限又は職務(この委任の権限を除く)の全部又は一部を,商標登録官補又は何れかの職員に委任することができ,委任された権限及び職務は,委任の書面に明記する事項又は種類の事項に関して受任者が行使することができる。 - 特許庁

Additionally, the robot hand member 16 can be easily manufactured by arranging rectangular cross-sectional core materials on both sides of a rectangular cross-sectional shape rib constitutional member, forming a composite constitutional body, laminating a prepreg sheet in specified thickness on its outer peripheral surface and extracting the core materials after forming an FRP integrating the rib constitutional member and the prepreg sheet by heating it in specified temperature.例文帳に追加

また、ロボットハンド部材16は、矩形断面形状の芯材を矩形断面形状のリブ構成部材の両側に配置して、矩形断面形状の複合構造体を形成し、その外周面にプリプレグシートを所定厚さに積層し、これを所定温度に加熱してリブ構成部材とプリプレグシートとが一体となったFRPを形成した後、芯材を抜き取ることで、容易に製造することができる。 - 特許庁

To provide a method for producing an acrylic resin powder having optional form (particle size) in which the residual monomer is reduced by radiation polymerization in a granular acrylic resin powder produced by conventional procedures such as suspension polymerization and, on one hand, a molecular weight is reduced by radiolysis thereby giving low residual monomer, low molecular weight, narrow molecular weight distribution and controlled residual benzoyl peroxide.例文帳に追加

懸濁重合法等の通常手段で製造した粒状のアクリル樹脂粉末において、残留モノマーを放射線重合により低減するとともに、一方においては放射線分解によって分子量を低下させ、それにより低残留モノマー、低分子量かつ分子量分布の狭い、残留過酸化ベンゾイルの制御された任意の形状(粒径)のアクリル樹脂粉末の製造法を提供することを課題とする。 - 特許庁

On the other hand, a receiver is provided with a synchronizing signal elimination means 7 that receives one synchronizing signal and the compressed information signal as a collection unit and eliminates the synchronizing signal from the received signals and with an expansion means 11 that expands the compressed video signal in the output signal from the synchronizing signal elimination means 7 in each unit.例文帳に追加

一方、受信装置においては一つの同期信号と複数単位の圧縮された情報信号とを1つの集合単位として受信するとともに受信された信号のうち同期信号を除去する同期信号除去手段7と、同期信号除去手段7の出力信号のうち圧縮された映像信号を一単位毎に伸張する伸張手段11とを備えた構成とした。 - 特許庁

In the state of grasping the main body of equipment to easily operate the cursor key part 10 on the control panel 20 by the thumb of the effective hand, a user highly accurately and speedily performs the detection registration and the fingerprint collation in the case of use with the fingerprint sensor 1 concerning the fingerprint of the thumb and efficiently performs key operation to the main body of equipment so that comfortable transmitting/receiving operation is enabled.例文帳に追加

使用者は、操作パネル20のカーソル釦部10を、きき手の親指で操作し易いように装置本体を握った状態で、親指の指紋の指紋センサ1での検出登録と使用時の指紋照合とを、装置本体を持ち換えずに同一の対接条件で高精度且つ迅速に行って、装置本体に対する釦操作を効率的に行ない快適な送受信動作が可能になる。 - 特許庁

The gripping attitude calculation device stores a plurality of model shapes defined in advance and contact conditions fixed from constraint conditions of the robot hand in relation to the model shapes, assigns one of the model shapes to the shape of the recognized gripping object M and calculates a gripping attitude satisfying the contact condition of the assigned model shape, a palm 16 and the second finger 11 to the fourth finger.例文帳に追加

把持姿勢算出装置では、予め定義された複数のモデル形状と、モデル形状に対するロボットハンドの拘束条件から定めた接触条件を記憶しており、認識した把持対象物体Mの形状に対していずれかのモデル形状を割り当て、割り当てたモデル形状と、掌部16および第二指11〜第四指との接触条件を満たす把持姿勢を算出する。 - 特許庁

Disclosed are the models representing the crystal structure and molecule structure of a compound in three dimensions and are characterized in that components each formed by uniting at least a part corresponding to an atom and a part corresponding to a chemical coupling hand has a groove at the part corresponding to the atom and a skeleton of the crystal structure or molecule structure of the compound is assembled by engaging the grooves and thus coupling the components.例文帳に追加

結晶構造や化合物の分子構造を立体的に表現する模型であって、少なくとも原子に相当する部位と化学結合手に相当する部位を一体とした部品が、前記原子に相当する部位に溝を有し、該溝同士を嵌め合わせることにより前記部品を接合して前記結晶構造や化合物の分子構造の骨格を組み立てるものであることを特徴とする模型。 - 特許庁

This shows that towns and villages of the times had a strong sense of autonomy enough to eliminate interference of outside as much as possible, on the other hand, in the logic of the settlement out of court based on the autonomous function of community, feudal authories considered the conflict between people was supposed to be settled in the community, and that governors (kogi) were only taking a position that could give a right of appeal to people as a 'benefit'. 例文帳に追加

これは当時の町・村が高い自治意識を持って外部からの干渉を極力排除しようとした表れであったが、その一方で共同体の自治機能に基づく「内済」による解決の論理は、封建権力から見れば民衆間の揉め事は共同体内部で解決すべき問題であると捉え、支配者(公儀)は民衆に対する「恩恵」として訴願の権利を与える存在に過ぎなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, there is another view, primarily among financial institutions, that such a ban would consequently impede the development of Japan’s financial services, as financial institutions would no longer be able to provide clients with appropriate information on products. In particular, as there may be occasions when active solicitation of derivative transactions is needed in order to meet the hedge needs of client asset holdings, there is a view that such transactions should be exempted from the ban on unsolicited offers. 例文帳に追加

他方、金融機関を中心に、金融機関が顧客に適切な商品の情報を提供できなくなることにより、我が国の金融サービスの発展を阻害する、という意見もある。特に、顧客の保有資産のヘッジ・ニーズ等に応えるためには、デリバティブ取引の能動的な勧誘が必要となる場合もあることから、不招請勧誘の禁止の例外とすべきではないかとの考え方がある。 - 金融庁

On the other hand, it can be seen as a major thought shift in Buddhism occurring from a standpoint of criticism against Theravada Buddhism, which includes the principle of devoted practice of the teachings of Shakyamuni in order to attain nirvana (deliverance from the wheel of life); as the practitioner ultimately remains no more than a believer of the Buddha's teachings, one cannot reach the state of recognizing the truth as a 'Buddha' (Nyorai (Tathagata)). 例文帳に追加

一方、釈迦の教えを忠実に実行し、涅槃(輪廻からの解脱)に到ることを旨とした上座部仏教に対し、それが究極においてみずからはどこまでも釈迦の教えの信奉者というにととどまるもので、自身が「仏陀」(如来)として真理を認識できる境地に到達できないのではないかという批判的見地から起こった仏教における一大思想運動という側面もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to another opinion, as right-handed people were predominant in Japan and they bore swords at their left side for convenience of drawing the swords, an increasing number of people began to wear clothes Migimae so as not to have their swords caught in the right-hand sleeves of the clothes worn Hidarimae. 例文帳に追加

また一説によると、一般的に右利きが多く、闘いなどの際右手で刀を抜きやすいように腰の左側に刀を差すことが多いため、刀をさやから抜こうとするときもし和服を左前(右前の逆)に着ていた場合抜こうとした刀が自分の右から流れている衿に引っかかってしまうことがないように、和服を自分の左から右に流れている右前に着るようになったのだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Gokaihajime itself ceased to be held in the Muromachi period, Emperor Gokashiwabara held a monthly poetry reading as an independent ceremony on New Year's Day in 1501 on the model of waka gokaihajime during the Eiwa era of the Emperor Goenyu's reign, according to "seiwa utagokai saho kojitsu" (Ancient Practices of New Year Imperial Poetry Reading Party Manner.) (Its author is unknown, but a copy of the book hand written by the Retired Emperor Reigen is possessed by National Museum of Japanese History.) 例文帳に追加

ただし、御会始そのものは室町時代に中絶しており、『晴和歌御会作法故実』(著者不明であるが、霊元上皇書写の国立歴史民俗博物館所蔵本がある)という書物によれば、後円融天皇の永和(日本)年間の和歌御会始を模範として後柏原天皇が明応10年(文亀元年/1501年)正月の月次歌会を独立した儀式として執り行ったことが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case of passing the former mark forming section, a stamp is formed at every specified length of the thread solder and in the case of passing the latter mark forming section, ink is applied at every specified length of the thread solder so that the hand solderer can easily know the soldering amount and execute quantitatively regulated soldering work.例文帳に追加

繰出ローラ20にて糸ハンダを繰り出しつつ、刻印ガイドローラ31と刻印ローラ32との組み合わせ、あるいは刻印ガイドローラ31とインク塗布ローラ33との組み合わせからなる目印形成部を通過させると、前者の場合は所定長ごとに刻印が形成されるし、後者の場合は所定長ごとにインクが塗布されるため、手付けハンダ作業者は容易にハンダ量を知ることができ、定量ハンダを容易に行うことができる。 - 特許庁

On the other hand, tax revenue from suburban land readjustment districts is around one half to one third of that from the city center per unit of land area. Thus even if land prices were to rise somewhat as a result of development of the suburbs, it would be difficult to make up for the decline in tax revenues caused by the hollowing out of the city center if the rise in suburban land prices were due to the movement of stores and homes to the suburbs from the city center (Fig. 3-4-10 1)).例文帳に追加

一方、郊外の区画整理地区の税収は、単位面積当たりで中心市街地の1/2~1/3程度であり、郊外の開発で多少の地価上昇が見られたとしても、郊外の地価上昇が中心市街地から郊外へ店舗や住宅等の移転が起こった結果であった場合、中心市街地の空洞化による税収の下落分を補うのは難しいと思われる(第3-4-10図〔1〕)。 - 経済産業省

To clearly understand this expansion and deepening of the divided labor structure (multilateral division of labor by processes) that extends across multiple intra-regional countries and regions, it would be instructive to examine trends in the procurement of parts and materials by the East Asian bases of the Japanese manufacturing industry. While on the one hand the rate of procurement from Japan is declining, the rate of local procurement is increasing, and this trend is most prominent in China and ASEAN (Figure 2-2-3).例文帳に追加

複数の域内国・地域にまたがる分業体制(多国間工程分業)の拡大・深化の実態を具体的に把握するべく、我が国製造業の東アジア拠点における部品や材料等の調達動向を見ると、日本からの調達率が減少する一方で現地調達の割合は高まっており、その傾向は特に中国・ASEANにおいて顕著に見られる(第2-2-3 図)。 - 経済産業省

On the other hand, although the electric/electronics industry handles exports/imports, electronics parts are small and highly value-added products and the portion of the shipping cost in the price is relatively low. Thus, the products can be transported by air and the company can be located inland (in fact, the highway between Bangkok and Ayutthaya has been developed as a super-highway, and a former international airport, Don Muang Airport, is situated near the highway).例文帳に追加

一方、電機・電子産業も輸出入は多いものの、電子部品等であれば小口・高付加価値であり、価格に占める輸送費の割合が相対的に小さいため、航空輸送でも負担可能であって、内陸部への立地が可能であるという主張である(実際にバンコク-アユタヤ間の幹線道路はスーパーハイウェイとして整備されており、途中には旧国際空港のドンムアン空港もある)。 - 経済産業省

"And Ethelred, who was by nature of a doughty heart, and who was now mighty withal, on account of the powerfulness of the wine which he had drunken, waited no longer to hold parley with the hermit, who, in sooth, was of an obstinate and maliceful turn, but, feeling the rain upon his shoulders, and fearing the rising of the tempest, uplifted his mace outright, and, with blows, made quickly room in the plankings of the door for his gauntleted hand ; 例文帳に追加

「かくて生れつき心猛(たけ)くそのうえに飲みたる酒の効き目にていっそう力も強きエセルレッドは、まこと頑(かたく)なにして邪(よこしま)なる隠者との談判を待ちかね、おりから肩に雨の降りかかるを覚えて、嵐の来らんことを恐れ、たちまちその鎚矛(つちぼこ)を振り上げていくたびか打ち叩き、間もなく扉の板張りに、籠手(こて)はめたる手の入るほどの穴をぞ穿(うが)ちける。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

On the other hand, the problem areas identified in the "organizational operation of TMOs" in dealing with these issues include in descending order the following factors: i. shortage of business funds and administrative staff, etc. ii. lack of leadership by municipalities, iii. shortage of specialist human resources necessary to optimize the makeup of types of business and stores in commercial clusters, iv. the sporadic nature of projects and lack of continuous projects pursued from a medium/long-term perspective, and v. insufficient consensus building with local residents. On the subject of "problems regarding methods of development of central urban areas and operation of individual stores," the problems identified as being inherent in shopping districts themselves were, in descending order: i. undeveloped state of attractive stores due to lack of awareness among store proprietors, ii. industrial makeup unsuited to meeting consumer needs, iii. shortage of successors and new entrants, iv. failure to eliminate vacant stores, etc. due to lack of cooperation from landowners and leaseholders, etc., and v. withdrawal of large stores and key tenants forming the nucleus of commercial clusters.例文帳に追加

さらに、「中心市街地の整備手法・個店運営の課題」として、ア.商店主の意識不足による魅力ある店舗の未整備、イ.消費者ニーズに対応した業種構成が未対応、ウ.後継者・新規開業者不足、エ.地権者等の協力不足による空き店舗等の未解消、オ.商業集積の核となる大型店やキーテナントの撤退、の順に商店街自身に内在する課題が挙げられている。 - 経済産業省

Article 20 (1) Any foreign national residing under a certain status of residence may have such status of residence (including the relevant period of stay; hereinafter the same shall apply in paragraphs (1) to (3) and in the following Article) changed (in the case of a foreign national residing under the status of residence of "Technical Intern Training" (limited to those pertaining to items (ii), sub-item (a) or (b) in the right-hand column pertaining to "Technical Intern Training" in Appended Table I-(2)), including a change to a different public or private organization in Japan designated by the Minister of Justice, and in the case of a foreign national residing under the status of residence of "Designated Activities," including a change in the activities specifically designated by the Minister of Justice with respect to the person concerned). 例文帳に追加

第二十条 在留資格を有する外国人は、その者の有する在留資格(これに伴う在留期間を含む。以下第三項まで及び次条において同じ。)の変更(技能実習の在留資格(別表第一の二の表の技能実習の項の下欄第二号イ又はロに係るものに限る。)を有する者については、法務大臣が指定する本邦の公私の機関の変更を含み、特定活動の在留資格を有する者については、法務大臣が個々の外国人について特に指定する活動の変更を含む。)を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6 In the event that a foreign national seeking permission to land in Japan without submitting the certificate prescribed in Article 7-2, paragraph (1) of the Immigration Control Act (hereinafter referred to as a "certificate of eligibility") seeks to prove that he/she conforms to the conditions for landing provided for in Article 7, paragraph (1), item (ii) of the Immigration Control Act pursuant to the provisions of paragraph (2) of the same Article, the foreign national shall submit a copy of each of the materials listed in the right-hand column of Appended Table III, corresponding to the activity listed in the middle column of the same Table in which the foreign national seeks to engage in Japan, and a copy of each of any other reference materials. 例文帳に追加

第六条 本邦に上陸しようとする外国人で法第七条の二第一項に規定する証明書(以下「在留資格認定証明書」という。)を提出しないものは、法第七条第二項の規定により同条第一項第二号に定める上陸のための条件に適合していることを自ら立証しようとする場合には、当該外国人が本邦において行おうとする活動が該当する別表第三の中欄に掲げる活動に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる資料及びその他参考となるべき資料各一通を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To make it possible to empty one hand, to enhance user's convenience and to increase the contact area with the affected part to efficiently introduce ions, in an ion introducing machine for ionizing a solvent by applying positive or negative charge to an electrode director for applying charge and penetrating the solvent into the skin with which the electrode director is bought into contact.例文帳に追加

電荷を印可する電極導子にプラス又はマイナス電荷を印可することにより溶剤をイオン化し、該溶剤を前記電極導子を接触させた肌に浸透させるイオン導入機において、一方の手を空けることが出来、使い勝ってを向上することができると共に、患部への接触面積を増大してイオン導入を効率的に行うことができるようにする。 - 特許庁

The slotted part can thereby be easily treated with the hand, and the index or title is written in that part.例文帳に追加

1つの項目が10ページある場合に、見出し・タイトルを作り書き込みをしたい場合、押さえ金具(3)を最初に動かし、用紙押さえ金具(13)によって用紙に圧力を掛け続けることが出来、コの字型刃(6)により、用紙にコの字型の切り込みを入れることが可能で、また、コの字型刃(6)を3分割にしたことにより、切り込みの入った部分の処理が手で簡単に行う事が出来、その部分に見出し又はタイトルを記入する。 - 特許庁

When, on the other hand, the applied voltage to the power source line 325 drops, the circuit applies the voltage held in the capacitor element 61 to a gate of the switching element 63 to turn on the gate, thereby holding the data line 12 and the counter electrode at the same potential.例文帳に追加

このうち制御回路65は、電源線325への印加電圧が電源の高位側電圧Vddであるときに当該高位側電圧Vddに応じた電圧を容量素子61に保持させる一方、この電源線325への印加電圧が低下すると、容量素子61に保持された電圧をスイッチング素子63のゲートに印加してオン状態とすることによりデータ線12と対向電極とを同電位とする。 - 特許庁

To provide a stacked antenna for circularly polarized wave that relates to an antenna adopting a microstrip structure for a hand-held type mobile phone in mobile communication, adopts a structure not needing hole processing for the purpose of ease of manufacture without requiring high accuracy, even for pattern manufacture, and is a stack antenna suitable for mass- production and industrialization, especially having sufficient separation between transmission and reception.例文帳に追加

この発明は、移動体通信におけるハンドヘルド型携帯電話機用のマイクロストリップ構造のアンテナに関し、穴加工を必要としない構造を採用していて製作が容易であり、また、パターン製作にも高精度を要しないで、大量生産に向き工業化に適しているスタックアンテナ、特に送受信間の分離度が十分な円偏波スタックアンテナを提供することを目的とする。 - 特許庁

The position coordinates apart from the device is thereby made detectable, and the equipment (device) is also reduced in its size to allow the single hand operation.例文帳に追加

指示物体を指し示すレーザー光照射装置と、台座とレーザー光照射装置を連結する複数のアーム及び複数の関節、各関節の角度を検出する角度センサーとから構成され、レーザー光と指示平面との交点を計算し指示物体の座標を検出する方式とすることで、装置から離れた場所の位置座標を検出可能とし、機器も小型化し片手でも操作できるようにした。 - 特許庁

A best connect button 10 is provided for mobile stations (PS1- PSn), and in the case that the best connect button 10 is depressed during communication, an optimum base station selection control means 51 executes a hand- over procedure or a TCH changeover procedure to select a base station or a TCH with better communication quality so as to continue the communication by selecting a TCH.例文帳に追加

移動局PS1〜PSnにベストコネクトボタン10を設け、通信中にこのベストコネクトボタン10が押下された場合に、最適基地局選択制御手段51によりハンドオーバ手順又はTCH切替手順を実行して、通信品質のより良好な基地局又はTCHを選択しTCHを切り替えて通信を継続するようにしたものである。 - 特許庁

To provide a combine harvester so designed that an oiling tank is set on a reaping section at such a position as to be looked straight from an operating section and a manually oiling means is disposed within the reach of operator's hand from the operating section, thus enabling easily confirming the status of a lubricating oil left in the tank and facilitating manually oiling operation and improving the operability.例文帳に追加

この発明の課題は、注油タンクを刈取部に設置するにあたり、注油タンクを運転操作部から直視できる位置に設定し、しかも、この人為的注油操作手段を運転操作部から手の届く範囲内に配置することにより、タンク内の潤滑油の残量状態が容易に確認でき、人為的注油操作を容易にして操作性の向上を図ることにある。 - 特許庁

The cover 30 is provided with a lens 51 for passing light from the light source 20 toward a rear seat R to light the passenger H under his hand on the rear seat R, and also with a light downward distributing structure for distributing part of the light from the light source 20 downward along the back of the front seat F to light the article P stored in the lower part of the back.例文帳に追加

そして、該カバー30には、光源20からの光を後方座席Rに向けて通して該後方座席Rの乗客Hの手元を照らすためのレンズ51の他にも、光源20からの光の一部を前方座席Fの背面に沿って下方に配光して該背面の下部に収納された物品Pを照らすための下方配光構造が設けられている。 - 特許庁

To provide a new, liquid-oil-based, oily transparent liquid cleansing cosmetic which is prepared by using a polyglycerin fatty acid ester without using a petroleum-derived polyoxyalkylene derivative, has a transparent outward appearance, and is excellent in functional characteristics so that excellent cleansing effect is shown even when the hand or face being wet with water and water washability at the time of washing off is very good.例文帳に追加

石油系のポリオキシアルキレン誘導体を使用せずとも、ポリグリセリン脂肪酸エステルを用いることにより、外観が透明で、手や顔が水で濡れている場合であっても優れたクレンジング効果を発揮し、さらに洗い流し時の水洗性も極めて良好である官能特性に優れた効果を持つ、液状油をベースとしたオイル状の新規な透明液状クレンジング化粧料を提供する。 - 特許庁

The method of detecting a user interaction via a finger contact on a sensor surface for operating a host computer includes detection of at least one position relating to a contact on the sensor surface, including detection elements scattered in a detection area, and distinguishing user interaction via the finger contact from the palm or hand contact on the detection area.例文帳に追加

検出領域に散在する検出要素を含むセンサー面上での接触に関する少なくとも1ヶ所の位置を検出することと、検出領域上で、指接触を介するユーザインターラクションと、手のひら又は手の接触とを区別することと、を含む、ホストコンピュータを操作するための、センサー面上の指接触を介するユーザインターラクションを検出する方法が提供される。 - 特許庁

Next, PLC modules 51b-51d at respective stages including the PLC module 51a at the first stage return, when the module detection signal for detecting a module connection state is inputted from the prestage side, a module connection signal including connection information of the PLC module to the prestage side in response to this input, and on the other hand, transmit the module detection signal to the poststage side.例文帳に追加

次いで、初段PLCモジュール51aを含め各段のPLCモジュール51b−51dは、前段側からモジュール接続状態を検出するためのモジュール検出信号を入力すると、この入力に応答して前段側に当該PLCモジュールの接続情報を含むモジュール接続信号を返信する一方、後段側にモジュール検出信号を伝送する。 - 特許庁

A spray mechanism part 4 for spraying the electrolytic water is arranged above a body part provided with a water tank part 2 having an electrolytic water producing electrolytic part 5 arranged inside, and a detecting part of a capacity type switch, which detects the change of the capacity caused by the contact of hand of an user to start the energization of the electrolytic part is provided in a part of the portable electrolytic water spray device.例文帳に追加

内部に電解水生成用電解部が配置された水タンク部を備えた筒状本体部の上部に前記電解水を噴霧する噴霧機構部を配置し、携帯用電解水噴霧器の一部に、使用者の手が触れることによって生じる静電容量の変化を検出して前記電解部への通電を開始する静電容量型スイッチの検出部を設けたこと。 - 特許庁

例文

The massage machine 1 includes an backrest part 10, an engine part 11 arranged within the backrest part 10, massaging balls 12 for massaging driven by the engine part 11, and hand parts 2 projecting from the backrest part 10 in a position corresponding to shoulder parts of the person M to be massaged reclining against the backrest part 10, and massages the back part of the person M to be massaged reclining against the backrest part 10 with the massaging balls 12.例文帳に追加

マッサージ機1は、背もたれ部10と、背もたれ部10に内蔵されたエンジン部11と、エンジン部11によって駆動される施療用のモミ玉12と、背もたれ部10にもたれた被施療者Mの肩部に対応する位置に背もたれ部10から突出するハンド部2と、を備え、背もたれ部10にもたれた被施療者Mの背部をモミ玉12によってマッサージ施療する。 - 特許庁




  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS