1016万例文収録!

「WITH EYES」に関連した英語例文の一覧と使い方(39ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > WITH EYESに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

WITH EYESの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1950



例文

While an afterimage of the emblem recognized bythe naked eyes is divided into an appropriate number of images and prepared and stored as individual plotting data or the like, and on the other hand, according to a command to rotate the emblem, the plotting data or the like is continuously switched and transmitted to the portable remote terminal in accordance with a predetermined display order.例文帳に追加

肉眼を通して認識されるシンボルマークの残像を、適宜の画像数に分割したうえで個別の描画等データとして作成保存しておく一方、シンボルマークを回転運動させるべきコマンドに基づき、前記描画等データを、予め設定した表示順序に従って携帯端末装置に対して連続的に切替送信する。 - 特許庁

With this structure of the light emitting device 30, rays of light emitted from the light emitters 34 enter the eyes of a player one after another when the rotator 32 is rotated, and it looks as if a belt of light helically wound around the outer surface of the rotator 32 is advancing toward the axis of the rotator 32 because of the afterimage effect or the like.例文帳に追加

そのため、発光装置30は、回転体32を回転させると、発光体34から発せられる光が次々と遊技者の目に入り、残像効果などの影響によりあたかも回転体32の外周面に螺旋状に巻き付いた帯状の光が回転体32の軸心方向に向けて進んでいるかのように見える。 - 特許庁

When the driver wants to know the shift lever position at any time during driving, the notice of the sound or the reproduced voice defined according to the shift lever position is notified to the driver by activating the system with a switch or the like attached to a shift lever or the like, so that the driver can recognize the shift lever position without changing the direction of the driver's eyes.例文帳に追加

自動車運転者が乗車中の任意の時刻にレバー位置を知りたい場合にはシフトレバー等に取付けたスイッチ等によりシステムを起動させレバー位置により定められた音あるいは再生音声を運転者に通知し、目線を移動させることなくレバー位置を認識することが出来る。 - 特許庁

The permeable display device 2 indicates the character string of language information inputted by the computing device 1 and is provided with a permeable part (permeable display) for providing non-language information (non-verbal information, for example, notions of parts of the speaker's face such as lip and eyes, reading, gesture, sign language, expression or some of those) from the speaker 10.例文帳に追加

透過型表示装置2は、演算装置1により入力された言語情報である文字列を表示すると共に、話者10からの非言語情報(ノンバーバル情報であって、例えば、話者10の唇、目等の顔の部分の動き、読話、ジェスチャー、手話、表情のいずれか又は複数を含む)を得るための透過部(透過性ディスプレイ)を備える。 - 特許庁

例文

To provide a charging roll, a transferring roll, a developing roll, a charging belt or a static eliminating belt, in an image forming apparatus of electrophotography type, which are each formed with a semi-electroconductive resin composition which has the moderate volume resistivity of the order of 10^7-10^11 Ωm and of an uniform distribution and small dispersion and which has few fish eyes.例文帳に追加

10^7〜10^11Ωm程度の適度の体積抵抗率を有し、かつ、体積抵抗率の分布が均一でバラツキが小さく、フィッシュアイの少ない半導電性樹脂組成物からなる、電子写真方式の画像形成装置における帯電ロール、転写ロール、現像ロール、帯電ベルト、または除電ベルトを提供すること。 - 特許庁


例文

Right and left pictures picked up by CCDs 18a and 18b arranged to have parallax right and left in a mirror body 6 constituting a surgical microscope are displayed on right and left LCDs 23a and 23b in an FMD 11 via a signal processing part 34 in the stereoscopic picture display controller 9, and optically stereoscopically observed by an operator with right and left eyes through zoom optical systems 22a and 22b.例文帳に追加

手術用顕微鏡を構成する鏡体6内で左右に視差を持つように配置されたCCD18a、18bにより撮像された左右の画像は、立体画像表示制御装置9の信号処理部34を介してFMD11の左右のLCD23a、23bに表示され、術者は左右の眼でズーム光学系22a、22bを経て光学的に立体観察する。 - 特許庁

The display controller, which makes the three-dimensional images observable by forming the optical directivity for having the parallax images observed by the respective right and left eyes, acquires reference positions for the visual point follow-up in accordance with the detected observer' s visual point position and the centroid position of the three-dimensional display window under display (S201 to S203, S208).例文帳に追加

視差画像を左右の夫々の眼によって観察させるための光指向性を生成して3次元画像を観察可能とする表示制御装置において、検出された観察者の視点位置と、表示中の3次元表示ウインドウの重心位置に基づいて視点追従のための基準位置を取得する(S201〜S203、S208)。 - 特許庁

This reed 14 for hand loom having the heddle function is equipped with a frame member 30, a number of metallic blades 31 whose both ends are supported by the frame member 30 to run in parallel to each other, and pairs of resin blocks 34 installed in every other spaces 32 between the blades 31 to form heddle eyes 33, through which the warps are passed.例文帳に追加

手織機における綜絖の機能を有する手織機用おさ14は、枠部材30と、この枠部材30に両端部が支持されて互いに平行に多数並設された金属製の羽根31と、たて糸を通すための羽根31と羽根31の間の隙間32のうち一つおきの隙間32に取付けられて綜絖の目33を形成する一対の樹脂塊34とを備えている。 - 特許庁

To provide a recording having a clear color at an arbitrary position on a plane generated through interference of light in which the coloring light generated through interference provides fresh feeling at all times when viewed with eyes from any direction thus providing a vivid impression unattainable from a recording employing an ordinary dye, and a method for producing a recording having such excellent characteristics without forming any special plate.例文帳に追加

面上の任意の位置に光の干渉による発色を利用した鮮やかな色を有し、しかも、肉眼で種々の方向から見ても干渉による着色光が常に鮮やかに感じられ、見るものに通常の色素を用いた記録物では得られない強い印象を与える記録物、及び、かかる優れた特性を有する記録物を特別な版を作成することなく製造可能な記録方法の提供。 - 特許庁

例文

Thus, the player's eyes are guided to the display screen of the first LCD 11 from the display screen of the second LCD 12 with the movement of the player character 40, and the player can check the display of the explanation of the operating method for the player character 40 on the display screen of the first LCD 11 without overlooking.例文帳に追加

これにより、プレイヤキャラクタ40の移動に伴ってプレイヤの視線が第2のLCD12の表示画面から第1のLCD11の表示画面へと誘導され、プレイヤは、第1のLCD11の表示画面にプレイヤキャラクタ40の操作方法の説明が表示されたことを見逃すことなく確認することができる。 - 特許庁

例文

To provide an oil-in-water type cosmetic for eyelashes excellent in such cosmetological effect as to create looks of three-dimensional feeling around one's eyes while neatly adhering to each of eyelashes with natural feeling and in the effect's sustainability, also good in usability in applying to the eyelashes and in terms of makeup removal.例文帳に追加

睫用化粧料において化粧料を睫一本一本にきれいに付着させナチュラル感がありながら、目元に立体感の有る容貌をつくりだすといった化粧効果及びその持続性に優れ、また化粧料を睫に塗布する際の使用性及び化粧落としに関しても良好な水中油型睫用化粧料に関する。 - 特許庁

To obtain a seal ring enabling recognition of a discrimination mark of a cavity with naked eyes without using a magnifying glass even if one side of the seal ring is about 2 mm or less and enabling easy specification of the cavity, the synthetic resin-made seal ring being manufactured by extrusion-molding using a multicavity extrusion-molding mold.例文帳に追加

多数個取りできる射出成形金型を使用して射出成形によって製造された合成樹脂製シールリングにおいて、1辺が2mm程度、あるいはそれ以下のシールリングであっても、拡大鏡を使わず裸目でキャビティの識別記号が確認可能であり、キャビティの特定が容易なシールリングを得る。 - 特許庁

The spectacle frame 1 for mounting a magnifier comprises support frames 4 which are provided at positions inside both lens frames 3 opposite both the eyes of a wearer and a couple of magnifier bodies 7 which have magnifying lens systems with specified focal length inside and also have ocular cylinders 6 having fixing mechanisms 5 for fixation to the support frames 4 in a detachable state.例文帳に追加

ルーペ取付用眼鏡フレーム1は、両レンズ枠3内側の、着用者の両眼にそれぞれ対応位置させて設けた支持枠4と、所定の焦点距離を有する拡大レンズ系を内蔵するとともに、前記支持枠4に着脱可能に固定する固定機構5を備えた接眼筒6を有する一対のルーぺ本体7とからなる。 - 特許庁

To provide a putter head enabling a user to recognize a leading edge of the putter head at a right angle with respect to a target direction and to accurately strike a ball in the direction of the target even if an optical illusion is produced by a putting style, eye condition of each user, different distances from the right and left eyes to the ball or the like.例文帳に追加

パターヘッドのリーディングエッジが正確に目標のラインと直角に設定されていても、パッティングのスタイル、使用者の目の状態そして左右の目からボールまでの距離の違い等により目の錯覚がおきて、リーディングエッジが目標方向と直角に見えないために目標方向に正確にボールを打つ事ができない。 - 特許庁

To provide a laminate surface protective film for an optical member, which comprises a base material layer having low birefringence (low retardation) containing a block copolymer with less foreign matters (fish-eyes) and being transparent so that orientation adjustment of a molecular chain is not required; and an adhesive layer having certain peel strength leading to good resistance to dent.例文帳に追加

本発明の課題は、異物(フィッシュアイ)が少ないブロック共重合体を含有し、かつ透明で分子鎖の配向調整が不要な低複屈折(低リタデーション)の基材層と、特定の剥離強度の粘着層とを含み、打痕性が良好な光学部材用積層表面保護フィルムを提供することである。 - 特許庁

In the region 13p and in the region 13q, the liquid crystal molecules are oriented to mutually different directions, and light from the region 13p enters for example into a right eye of an observer and light from the region 13q enters for example into a left eye of the observer, and consequently both eyes of the observer recognize light rays with mutually different colors and brightness.例文帳に追加

領域13pと領域13qとではそれぞれ異なる方向に液晶分子が向いており、領域13pからの光が観察者の例えば右目に、領域13qからの光が観察者の例えば右目に入ることになるので、観察者の両目に色や明るさの異なる光を認識させることができる。 - 特許庁

To provide a solution for contact lens having a disinfection effect in conformity with the primary performance standards of the ISO stand-alone test, having high safety to the eyes, and being useful for all types of contact lenses including ionic and high-water-content lens without impairing the disinfection effect and the safety in the actual disinfection of the contact lenses.例文帳に追加

ISOスタンドアロン試験の一次実施基準に適合する消毒効果を有する一方で、眼に対する安全性が高く、かつ実際のコンタクトレンズの消毒処理においても、消毒効果、および安全性を損なうことなく、イオン性高含水レンズを含むすべてのソフトコンタクトレンズに対しても有用なコンタクトレンズ用溶液を提供する。 - 特許庁

To provide a manufacturing method of a vinyl chloride-based polymer in which the method is improved by conducting an aqueous suspension polymerization in a polymerization vessel equipped with a reflux condenser, is capable of shortening the polymerization time by effectively utilizing the heat removal ability, and provides a polymer having reduced fish eyes and good quality.例文帳に追加

還流コンデンサを備えた重合器中で水性懸濁重合させて塩化ビニル系重合体を製造する方法を改良し、除熱能力を効率的に活用して重合時間を短縮することができ、しかも、フィッシュアイが極めて少なくて品質良好である塩化ビニル系重合体の製造方法を提供する。 - 特許庁

To view a television video which is viewed under various kinds of environment as a real video also with less feeling of fatigue even under any environment by appropriately and automatically adjusting an image according to nature that human eyes adapt according to brightness of the environment in viewing of a video display device (especially a liquid crystal television).例文帳に追加

映像表示装置(特に、液晶テレビ)の視覚にあたって、人間の眼が環境の明るさに応じて適応する性質に合わせて、画像を適切に自動的に調節することによって、様々な環境下で視聴されるテレビ映像を、どのような環境でも疲労感も少なく、リアルな映像として視覚可能とする。 - 特許庁

The horizontal and vertical movement of observer's eyes is detected, 2D images to be displayed on respective display devices are converted in accordance with the detected eye movement and the converted 2D images are displayed.例文帳に追加

観察者から見て異なった奥行き位置にある複数の表示面に対して、観察者の視線方向から射影した2次元化像を生成し、この生成した2次元化像を各表示面上の前記2次元化像の輝度を変えて表示する3次元表示方法であって、観察者の前後左右上下への視点の移動を検出し、この検出された視点の移動に応じて、前記各表示装置に表示する2次元化像を変換して表示する。 - 特許庁

The probabilistic facial component fusion method for combining the facial component features of eyes, eyebrows, nose, mouth and profile with adaptivity attention weights corresponding to the significance of identify information of test face can tackle the problems of various expressions, occlusions and appearance changes displayed on each individual face.例文帳に追加

テスト顔面の同一性情報の重要性に対応する適応注目重みを有する目、眉、鼻、口および輪郭の顔面成分特徴を組み合わせる確率的顔面成分融合方法では、各々の個々の顔面上に表示された種々の表情、オクルージョンおよび外見の変化の問題に取り組むことができる。 - 特許庁

This cosmetic composition contains in a physiologically permissible medium, at least one goniochromatic coloring agent capable of forming a goniochromatic colored background and reflective particles capable of yielding highlighted points capable of being seen with naked eyes in the case of applying the composition on the supporting materials to form a layer and illuminating.例文帳に追加

本発明は、生理学的に受容可能な媒体中に、組成物を支持体に適用して層を形成しかつ照射した場合に、ゴニオクロマチックな着色した背景を生じることができる少なくとも一つのゴニオクロマチック着色剤と、裸眼が見ることのできる強調点を生じることができる反射粒子を含む化粧組成物に関する。 - 特許庁

To provide an authenticity discriminating method for an invisible printed matter, the uneven pattern of which can be recognized under observation by adhering a discriminator to or by irradiating white light or the like on the invisible printed matter having an uneven pattern hard to be distinguished with naked eyes, its invisible printed matter and its discriminator.例文帳に追加

本発明は、肉眼では識別困難な凹凸模様を設けた不可視印刷物に、判別具を密着させて観察した場合又は白色光等を照射して観察した場合に、凹凸模様を視認することができる不可視印刷物の真偽判別方法及びその不可視印刷物並びにその判別具に関する。 - 特許庁

The elastic warp knit is obtained by using a non-elastic yarn and an elastic yarn traveling with each other, and knitted by each needle in which the non-elastic and elastic yarns are 1× 1 tricot in open eyes, and the bonded fabric obtained by bonding more than one warp knits has suppressed fraying and free from needs of edge finishing.例文帳に追加

伸縮性たて編地であって、非弾性糸と弾性糸とを同行させ、各編針において非弾性糸と弾性糸とを共に開き目により1×1トリコットに編成された伸縮性たて編地および、それを複数枚重ね貼り合わせたボンデッドファブリックは、ほつれが抑制され、縁部の縁始末が不要である。 - 特許庁

To enhance the safety of a liquid composition for a contact lens containing a proteolytic enzyme to the eyes by forming the composition so as to enhance the stability of the enzyme by a combination of a boric acid compound of the comparatively low concentration and polyhydric alcohol and to prevent the pH of a liquid mixture from deviating from a neutral region when the composition is diluted with an aqueous medium containing a cationic fungicide.例文帳に追加

タンパク質分解酵素を含むコンタクトレンズ用液状組成物において、比較的低濃度のホウ酸化合物と多価アルコールの組み合わせにより酵素の安定性を高め、且つカチオン性殺菌剤を含む水性媒体で希釈した時、混合液のpHが中性領域を外れることがないようにして、眼に対する安全性を高める。 - 特許庁

To provide a rear projection display capable of smoothly performing a lamp exchange work while recognizing the work with eyes by enabling a user to sufficiently recognize a lamp installation place when exchanging a lamp unit by the user even in an optical system in which an optical component including a lamp is arranged just rearward of a screen.例文帳に追加

たとえ、ランプを含む光学部品がスクリーンの真後ろに配置されている光学系においても、ユーザーがランプユニットを交換する際には、ユーザーがランプ設置個所を充分確認できる様にし、目で確認しながらランプ交換の作業をスムーズに行うことができるリアプロジェクションディスプレイを提供することである。 - 特許庁

This optometer is provided with an automatic alignment mechanism automatically aligning optometry measuring units 16L and 16R for the eyes to be examined, a manual alignment means 12 manually aligning the optometry measurement units 16L and 16R for the optometry by the subject 4 oneself, and a determination means 64 determining whether the automatic alignment is executable or not.例文帳に追加

被検眼に対する検眼測定ユニット16L、16Rのアライメントを自動的に実行する自動アライメント機構と、被検者4自身が被検眼に対する検眼測定ユニット16L、16Rのアライメントを手動で行う手動アライメント手段12と、自動アライメントが実行可能であるか否かを判断する判断手段64とを有する。 - 特許庁

To provide a game machine which can prevent a drop in the attractiveness related to the motions of the game media while making the players keep the eyes on the motions of the game media with the accentuated motions of the game media by feeding the game media almost horizontally once after moved vertically when the game media flowing down almost vertically are fed almost horizontally.例文帳に追加

略垂直方向に流下する遊技媒体を略水平方向に送る際に、一旦遊技媒体に上下方向の動きをさせた後に、略水平方向に送るようにすることで、遊技媒体の動きにアクセントを付けて、遊技者を遊技媒体の動きに注目させると共に、遊技媒体の動きによる興趣が低下するのを防止することのできる遊技機を提供する。 - 特許庁

To solve a problem of the mounting of a display disposed on a passenger seat of an airplane, etc. wherein the display cannot be easily upsized and cannot be easily set under the eyes because of the layout of a table used for serving meals to passengers, and to provide a display and a table providing a user with ease of use and view.例文帳に追加

航空機等の座席に配置される表示機器の取付けにおいて、乗客に食事を供給するときに使用するテーブルとの配置で、表示機器を大型化できにくい、テーブルがあるので、表示機器を目線より下に設置しにくいとの問題を解決し、使いやすい、見やすい表示機器、テーブルを供給することを目的とする。 - 特許庁

To obtain a resin composition comprising an ethylene-vinyl alcohol copolymer, which has excellent appearances with less coloring, few fish eyes (gels or hard spots) and streaks, is excellent in long-run workability when melt-molded, is recovered in a less-colored state, is excellent in low odor property and exerts excellent interlayer adhesiveness when fabricated into laminates; and to provide a multilayer structure.例文帳に追加

着色、フィッシュアイ(ゲル・ブツ)、スジ等が少なく外観性に優れ、溶融成形時のロングラン性に優れ、回収時の着色が少なく、低臭性に優れ、かつ積層体としたときに層間接着性に優れたエチレン−ビニルアルコール共重合体からなる樹脂組成物およびそれを用いた多層構造体を得ること。 - 特許庁

To provide a solution for contact lenses which has a disinfecting effect complying with a primary implementation standard of an ISO stand-alone test, has high safety to the eyes, and is useful for all the soft contact lenses including ionic highly hydrous lenses without the impairment of the disinfecting effect and the safety even in the actual disinfection treatment of the contact lenses.例文帳に追加

ISOスタンドアロン試験の一次実施基準に適合する消毒効果を有する一方で、眼に対する安全性が高く、かつ実際のコンタクトレンズの消毒処理においても、消毒効果、および安全性を損なうことなく、イオン性高含水レンズを含むすべてのソフトコンタクトレンズに対しても有用なコンタクトレンズ用溶液および該溶液に用いる緩衝剤を提供する。 - 特許庁

Or perhaps I had merely grown used to it, grown to accept West Egg as a world complete in itself, with its own standards and its own great figures, second to nothing because it had no consciousness of being so, and now I was looking at it again, through Daisy's eyes. 例文帳に追加

あるいは、ひょっとしてぼくがギャツビーのパーティーになじんでしまい、ウエスト・エッグという、独自の基準と独自の英雄像を持ち、そうあることを自覚していないからこそ他の追随を許さない土地を、それ自体で完結したひとつの世界として受け容れるようになっていたところが、いまそれを改めて見なおすにあたってデイジーの視点を借りたためなのかもしれない。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

And was that our agreement with you?' the law would answer; 'or were you to abide by the sentence of the state?' And if I were to express my astonishment at their words, the law would probably add: 'Answer, Socrates, instead of opening your eyes--you are in the habit of asking and answering questions. 例文帳に追加

そうしたら、国法はこう答えるだろう。「我々とそなたとの取り決めとはそんなものだったのか。そなたは国が出した判決によってここにいるのではないのか。」もし僕がその言葉に驚いたとしたら、国法はたぶんこう言うだろう。「答えよ、ソクラテス。目を見開いて驚くのはやめたまえ。そなたはいつも、質問をして、それに答えることで考えを進めていくじゃないか。 - Plato『クリトン』

For example, a Kabuki actor who plays the role of a young girl or young man in love will wash their face, rub bintsukeabura (hair oil) onto their whole face, cover their eyebrows with hard bintsukeabura, rub face powder paste on their chest, their neck and nape and then spread it with a sponge; then they rub face powder paste on their face and spread it with a sponge, put on red nose shadow, eye shadow, and blusher, apply crimson to the ends of their eyes, paint their eyebrows first with red and then with black, and paint the shape of their lips clearly with a bright red lipstick. 例文帳に追加

娘役や、同年代の恋する男性の役の場合は、洗顔の後、鬢付け油を顔全体にすり込む、眉を硬い鬢付け油で塗りつぶす、胸、首、襟足に練りおしろいを塗り、スポンジで伸ばす、顔に練りおしろいを塗り、スポンジで伸ばす、赤でノーズシャドー、アイシャドー、ほほ紅を差す、目じりに紅を差す、眉を、先ず赤で、続けて黒で描く、真っ赤な口紅を、輪郭をはっきり描く、という具合。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I have instructed the FSA staff to monitor the conditions of the market with strong interest, maintain close communications with the Ministry of Finance as well as other ministries, such as the Ministry of Economy, Trade and Industry, which is primarily responsible for matters related to non-financial companies. Also, as there is feedback from financial institutions, too, I have instructed the FSA staff to monitor the situation with eyes and ears much more wide open than usual. 例文帳に追加

私も金融庁(の事務方)に指示しまして、市場の動向について引き続き高い関心を持って、財務省ともよく連絡とりつつ、(そして)企業の方は、経産省が主にやっていますので、そこら辺の関係官庁とよく連絡をしつつ、また、当然金融機関から上がってくる情報もありますから、しっかりと普通のときよりも目を10倍ぐらい大きくして、耳を10倍ぐらいよく聞いてしっかりやれということを指示しております。 - 金融庁

There were poems in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves) (written as 万葉集 or 萬葉集), 'Souls reside within words of the Yamato nation (Japan) of Shikishima (another name for Japan), and it will be filled with good luck due to the power they contain' (' 倭國 ') by Kakinomoto no Hitomaro 3254 and '... and as told since the time of gods, the solemn souls reside in words of this country even in the eyes of the gods, and the nation will be filled with well-being from that power so the current population should use words while being wary of this fact...' ('... 見通 倭國 皇神 伊都 言霊 都賀..'.) by YAMANOUE no Okura 894. 例文帳に追加

『万葉集』(『萬葉集』)に「志貴島の日本(やまと)の国は事靈の佑(さき)はふ國ぞ福(さき)くありとぞ」(「志貴嶋倭國者事霊之所佐國叙真福在与具」-柿本人麻呂3254)「…そらみつ大和の國は皇神(すめかみ)の嚴くしき國言靈の幸ふ國と語り繼ぎ言ひ繼がひけり…」(「…虚見通倭國者皇神能伊都久志吉國言霊能佐吉播布國等加多利継伊比都賀比計理…」-山上憶良894)との歌がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before the division into five companies, as Japan Post comprehensively undertook the three postal businesses, mail carriers could be entrusted with postal savings and be consulted about postal insurance. However, mail carriers are prohibited from handling such matters, so they invite the anger of people, as reported by the mass media. I saw that situation with my own eyes. 例文帳に追加

益々、じり貧になっていくと思います。この5分社化であれば。その前は2兆円も、少なくとも国家に上納した組織だったのが、西川さんの民営化になって少し落ちて、またこのまま行けば、本当に私は残念ながら、厳しいことになってくると思います。例えば、被災地で郵便を届けている人に、郵便を届けた人に郵便局の貯金だとか保険のことを言えるとみんな思って言うのです。ところが、郵便を届けた郵便事業会社の人にそんな話をしても、それは別の会社のことでと、断らざるを得ないと。これは、マスコミの方も書いています。 - 金融庁

To provide a method for continuously producing a propylene block copolymer, which has high rigidity and high impact strength and reduces occurrence of gel and fish eyes, in an excellently fluid condition with no stickiness with high production efficiency by producing a crystalline propylene polymer in a first polymerization process and a rubber-type copolymer of propylene and α-olefin in a second polymerization process to reduce occurrence of a massive polymer or an adhesive polymer.例文帳に追加

第一段重合工程でプロピレン系の結晶性重合体を、第二段重合工程でプロピレンとα−オレフィンとのゴム状共重合体を製造することによって、高剛性かつ高衝撃強度で、ゲル、フィッシュアイが低減したプロピレン系ブロック共重合体を連続的に製造する際に、塊状重合体や付着性重合体の生成を低減して、べたつきの無い流動性の良い状態で、しかも、高生産効率で製造する方製造する方法の提供。 - 特許庁

To provide an inspection information input support system and program reducing a labor of finding an AC/A (accommodative convergence-accommodation) ratio with another device by calculating the AC/A ratio using data obtained by a major amblyoscope used as an inspection device inspecting abnormality in the position of the eyes and displaying the calculation result along with the data obtained by the inspection using the major amblyoscope on the same screen.例文帳に追加

眼位異常の検査を行う検査装置として用いられる大型弱視鏡によって取得したデータを用いてAC/A比を算出すると共に、その算出結果を、大型弱視鏡を用いた検査によって取得したデータと共に同一画面に表示することで、AC/A比を別の装置によって求めるような労力を削減する検査情報入力支援システム及び検査情報入力支援プログラムを提供する。 - 特許庁

Provided is the new means directing to suppress hay fever and allergic rhinitis as an effect of delivering body cell and pollen of the Bacillus natto and/or Bacillus subtilus to the mucous membrane of eyes and nose of a patient which deals with the various lifestyles of the patient of hay fever and allergic rhinitis by using commercial fabrics with a high freedom of processability instead of straws as the carrier for the Bacillus natto and/or Bacillus subtilus.例文帳に追加

本発明は、花粉症及びアレルギー性鼻炎の抑制を目的として、納豆菌及び/又は枯草菌(Bucillus subtilus)の担体を、従来の藁に替えて加工の自由度が高い市販の繊維類を用いることにより、花粉症及びアレルギー性鼻炎の患者の多様な生活様式に対応した、納豆菌及び/又は枯草菌の菌体及び胞子を、患者の目や鼻の粘膜に届ける効果として、花粉症及びアレルギー性鼻炎を抑制する新規の手段を提供するものである。 - 特許庁

Article 31 (1) A qualified consumer organization shall prepare, within three months from the last day of every business year, its inventory of property, balance sheet, income and expenditure statement and business report for that business year (including records by electromagnetic means if such records have been prepared in electromagnetic form in lieu of such written documents (which means records that are either by electronic or magnetic means or other means that are not recognized by human eyes and that are provided for use with computers. Hereinafter the same shall apply to this article) (Hereinafter referred to as "Financial Statements, etc.)) 例文帳に追加

第三十一条 適格消費者団体は、毎事業年度終了後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表、収支計算書及び事業報告書(これらの作成に代えて電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下この条において同じ。)の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。以下「財務諸表等」という。)を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The eyes set forth in the preceding paragraph shall be those of eyesplicing, compressed fitting methods or other methods with the strength equal to or greater than those methods. In this case, the eye-splicing method shall be made by splicing every strand of a wire rope three times or more, then cutting half of the wires of each strand, and further splicing the remaining wires at least twice (when every strand is spliced four times or more, at least once). 例文帳に追加

2 前項のアイは、アイスプライス若しくは圧縮どめ又はこれらと同等以上の強さを保持する方法によるものでなければならない。この場合において、アイスプライスは、ワイヤロープのすべてのストランドを三回以上編み込んだ後、それぞれのストランドの素線の半数の素線を切り、残された素線をさらに二回以上(すべてのストランドを四回以上編み込んだときは、一回以上)編み込むものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This is same man (Suketomo Kyo), who was once taking shelter from the rain in the gate of To-ji Temple, where there were gathered together many cripples with twisted arms and distorted legs bent backwards. Noting their various peculiar deformities he thought, 'These are all very strange freaks, and are certainly well worth preserving.' But, when he looked at them more closely, he soon lost all pleasure in them and, regarding them as ugly and vile, thought, 'Surely there can be nothing better than the unusual upright form.' So on his return home, his well-loved little trees, which he had collected and carefully trained into queer shapes to make his eyes glad, from that time forth no longer gave him any pleasure; for he felt that to love them was like loving those cripples. Accordingly, he dug up and threw away all his dwarf trees that he had cultivated in little pots. 例文帳に追加

この人、東寺の門に雨宿りせられたりけるに、かたは者どもの集まりゐたるが、手も足もねぢゆがみ、うちかへりて、いづくも不具に異様なるを見て、とりどりにたぐひなき曲者なり、もつとも愛するに足れりと思ひて、まもり給ひけるほどに、やがてその興つきて、見にくく、いぶせく覚えければ、ただすなほに珍しからぬ物にはしかずと思ひて、帰りて後、この間、植木を好みて、異様に曲折あるを求めて目を喜ばしめつるは、かのかたはを愛するなりけりと、興なく覚えければ、鉢に植ゑられける木ども、皆掘り捨てられにけり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When I met with the Prime Minister the day before yesterday, we talked for more than an hour and a half, although the meeting was intended to last only one hour, and our discussion covered very specific matters. The Prime Minister gave me instructions concerning two broad issues regarding the financial and stock markets. First, he told me that it is important as the paramount precondition that the Japanese stock market be made trustworthy in the eyes of the general public. 例文帳に追加

一昨日、総理とお会いしましたときには、時間を1時間とっていただいたのですが、結果的には1時間半以上にわたりまして、相当具体的な議論もさせていただいたところでありますが、金融、そして株式市場に関しましては、総理から大きく二点お話がございまして、一つが、我が国の株式市場について多くの国民から信頼されるものにするということが大前提として重要だというご指摘でございました。 - 金融庁

At the time, there was something called the warranty against defects, which was extremely problematic. It goes without saying that financial discipline is necessary, but in those days, financial businesses collapsed one after the other. Given that such outcome is not desirable either, I believe it is necessary to have a balanced view on these matters as the Minister of State in charge of financial regulation and supervision. It is vital to maintain balance and carefully monitor the situation with both eyes. 例文帳に追加

あのときは瑕疵担保条項というのがございまして、これは非常に問題でございましたけれども、そんなことを踏まえて金融規律は当然必要でありますが、あの頃は、金融業はばたばた破綻しまして、そういったことになっても当然いけないわけですし、そこら辺のバランス感覚が、私は金融行政を預かる国務大臣にとって非常に必要だと思っています。バランスと、両方の目でよく見ておかないといけないと思っています。 - 金融庁

In that sense, it is hoped that an array of measures designed to achieve an early economic recovery will prove effective. As I often say, no policy measure is 100 percent flawless, as where there is light, there is a shadowmy conviction is that a politician needs to face such a reality with both eyes open, and it is from this kind of perspective that, this time, we decided to set the duration of the extension of the Act to be one year. 例文帳に追加

ですから、そういった意味で早期景気回復に向けた諸施策を通じてその効果が期待されます。私はよく申し上げますように、政策というのは100%完全な政策はない、やっぱり光があれば影があると、太陽があれば月があると、そのことを政治家というのは右目と左目を見ていく必要があるというふうに私は思っておりまして、そういった中でそういったことを勘案いたしまして、1年間ということにさせて頂きました。 - 金融庁

Our top-down initiative to have the Amended Money Lending Business Act Follow-Up Team established in the face of a situation like that may sound like a minor thing, but it was nevertheless a decent and fair action brought about by the change of administration. The fact is that we live in a democratic nation, and our government is a publicly elected government. If a politician's eyes are always turned upwards like those of a flounderwell, I would not quite say that he would become oblivious to how the people are living, but he nevertheless could become increasingly insensitive to how each individual person is living or how each individual person is faring or suffering in life. Looking back at my 22 years with the Liberal Democratic Party, I myself admit with remorse that I also had such a tendency. 例文帳に追加

そういった中で、本当にこれはトップダウンで改正貸金業法フォローアップチームを作らせていただけたということは、非常に私、小さな話のようですけれども、やはり政権交代してきちんと当たり前(のことをしたの)です。我々は民主主義国家ですから、国民から選んでいただいた政府ですから、やはりヒラメのように目が上ばかり向いているということが、逆に国民の生活を忘れたとは申しませんけれども、私も自由民主党に22年いまして、段々段々それがひどくなってきて、一人一人の息吹、あるいは一人一人の生活の寝音、生活の苦しみ、それが段々段々分からなくなってきたということを、私自身も反省を含めてそう思ってくるわけでございます。 - 金融庁

For the development of such drug discovery seeds and elemental technologies to be entirely undertaken in-house alone incurs problems such as further increases in research expenditure and the deterioration of investment efficiency in the eyes of investors. Therefore, in the US, the number of pharmaceutical company alliances and M & A with venture firms in possession of unique innovative biotechnologies has been increasing in recent years. However, since bioventures in Japan are few in number and lack maturity, Japanese pharmaceutical companies mainly form alliance partnerships with US bioventures. But the nurture of venture firms is vital to enhance the future global competitiveness of Japan's drug industry.例文帳に追加

このような創薬シーズ及び要素技術の全ての技術を自社開発だけで対応することは更なる研究開発費用の増大や投資家から見た投資効率の低下等を招くこととなるため、近年、アメリカにおいては独自の革新的なバイオテクノロジー技術を有するベンチャー企業と製薬企業とのアライアンス及びM&Aが増えている。しかしながら、日本でのバイオベンチャーは数が少なく、十分に成熟していない状況にあり、日本の製薬企業は主にアメリカのバイオベンチャーをアライアンスパートナーとしている。しかし、今後の日本の医薬品産業の国際競争力を強化のためには、ベンチャー企業の育成が不可欠である。 - 厚生労働省

One day Bassanio came to Anthonio, and told him that he wished to repair his fortune by a wealthy marriage with a lady whom he dearly loved, whose father, that was lately dead, had left her sole heiress to a large estate; and that in her father's lifetime he used to visit at her house, when he thought he had observed this lady had sometimes from her eyes sent speechless messages, that seemed to say he would be no unwelcome suitor; but not having money to furnish himself with an appearance befitting the lover of so rich an heiress, he besought Anthonio to add to the many favours he had shewn him, by lending him three thousand ducats. 例文帳に追加

ある日、バサーニオはアントニオを訪ねてこう言った。ぼくは財産を取り戻そうと考えている。愛する女《ひと》と富裕な結婚をしようと思うんだ。彼女のお父さんが最近亡くなってね、大きな財産をその人がたった1人で相続したんだ。お父さんがご存命だったころ、ぼくは彼女の家をよく訪ねていたんだ。そのとき彼女がぼくにときどきその目から無言の秋波を送っていたように思えてね、ぼくのことがまんざらでもないという感じだった。だがぼくには、大きな遺産を受け継いだあの女《ひと》の相手としてふさわしい風采を整えるだけの金がないんだ。ぼくに対して親切にしてもらえるなら、3000ドュカート用立ててくれないか。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

例文

Also, we must keep a watchful eye on the upsurge in prices of commodities, as was instructed today by Prime Minister Kan. As the establishment of a comprehensive exchange is included in the New Growth Strategy, it is important from the perspective of Japan’s economic growth. Problems of commodities exchanges have become a globally important challenge as they were taken up at the G20 meeting. Therefore, I believe that the establishment of a comprehensive exchange has grown in priority in my eyes as a politician. In that sense, although I understand that each ministry has its own tradition and history, we must study this matter. That the Prime Minister issued an instruction regarding this and it was discussed at the G-20 meeting means that it has paramount political importance globally. Therefore, we must study this matter while maintaining appropriate cooperation with relevant ministries and agencies. 例文帳に追加

しかしながら、一次産品の場合、特に農産物の場合、自給の問題がありますし、それから天候の問題があるのです。天候不順があると農産物はとれませんし、それからまた、これは私の一般的な知識で恐縮なのでございますが、やはり発展途上国は、今どんどん経済的に大きくなっておりますから、需要が非常に高まっている。だから、世界的な需給のバランスが崩れつつあるといったことが、市場の高騰につながっているのだという意見もあれば、またご存じのように、投機筋が、要するに商品先物取引、これは江戸時代に米の相場というものが、世界で最初に商品先物取引として日本でやったという歴史がございますけれども、そこもまだ要因がはっきり分析されていないところがあるのです。今日の新聞にも載っていましたが、国際決済銀行(BIS)で市場委員会の議長を務める日銀の幹部の方が、議長国フランスの要請でこの(小委員会の)議長に決まったということを、野田財務大臣も閣僚懇で話をしておられましたので、そういったことで、価格高騰の原因を明らかにするために色々と国際的に検討していくということが、G20でも合意されたということです。まだ、なかなか世界的にみんな考えがまとまっていないところもあるのです。ですから、やはりその辺をしっかりクリアにしていく必要があると思っています。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS