1016万例文収録!

「of history」に関連した英語例文の一覧と使い方(283ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > of historyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

of historyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14237



例文

A hierarchical controller refers to a request executed by each tape driver device 37 loaded on a two-dimensional storage as a history, and the tape driver device 37 in which the predetermined number of read requests for reading data from a cartridge 38 are continued is made exclusive for read request.例文帳に追加

階層制御装置は、二次ストレージに搭載されたテープドライブ装置37毎に、そのドライブ装置37で実行させた要求を履歴とすることで参照し、その要求として、カートリッジ38からデータを読み出すリード要求が所定数、連続したテープドライブ装置37をリード要求の専用とする。 - 特許庁

If a fault which disabling the system to continue to operate occurs, the auxiliary CPU 2 decides whether or not the fault affects a closing processing for the files and closes the files which are being opened by referring to the history of the gathered operation requests when the fault does not affect the closing processing.例文帳に追加

システムの運用を続行することが不可能な障害の発生時、補助CPU2は、その障害がファイルのクローズ処理に影響する種類の障害か否かを判別し、クローズ処理に影響しない障害の場合、前記採取された操作要求の履歴を参照して、オープン中のファイルのクローズ処理を実行する。 - 特許庁

The application server function part 7 determines a terminal having a newest use history or a terminal presently during communication, except the telephone terminal 2_1 notified with the session connection request of terminals used by the user B as a terminal to be notified with the session connection request, and notifies the determined terminal about the session connection request.例文帳に追加

アプリケーションサーバ機能部7は、利用者Bの使用する端末のうち、セッション接続要求が通知された電話端末2_1以外の端末であって、現在通信中の端末あるいは利用履歴が最も新しい端末を、セッション接続要求を通知する端末として決定し、決定した端末に対してセッション接続要求を通知する。 - 特許庁

The system is provided with a storage means 11 that stores telephone number database including at least telephone number history information, a control means 1 that refers to the telephone number database to execute the discrimination of a desired telephone number subscriber 14 according to a phone subscriber discrimination program 12, and means 1, 14 that output the discriminated result.例文帳に追加

少なくとも電話番号履歴情報を含む電話番号データベースを記憶する記憶手段11と、前記電話番号データベースを参照し、電話加入者判定プログラム12に従って所望の電話番号加入者14の判定を実行する制御手段1と、前記判定された結果を出力する手段1、14と、備えている。 - 特許庁

例文

If single desired translation information is specified and selected from a plurality of translation information when a flag word and its translation information are searched and displayed from incorporated dictionary database according a dictionary search function, the flag word and the translation information in searching the dictionary are linked and registered in a dictionary history data/subscreen display specification data memory.例文帳に追加

辞書検索機能に従い見出し語とその訳情報を内蔵辞書データベースから検索して表示させた際に、複数ある訳情報の中から所望の1つの訳情報を指定して選択すると、当該辞書検索に伴う見出し語と選択された訳情報が対応付けられて辞書ヒストリデータ/サブ画面表示指定データメモリに登録される。 - 特許庁


例文

A CPU 12 classifies a plurality of computerized files stored in predetermined classification-object areas in a hard disk 18, and records the information in the hard disk 18, showing a classification status displayed on a display device 24, as display history information, in displaying the information on the display device 24.例文帳に追加

CPU12により、ハードディスク18の予め定められた分類対象領域に記憶されている複数の電子化ファイルを予め定められた分類条件に従って分類してディスプレイ装置24により表示するにあたり、ディスプレイ装置24によって表示された分類状態を示す情報を表示履歴情報としてハードディスク18に記録する。 - 特許庁

When the history that the main control board case 57 is unsealed is stored in the storage part, a signal outputted to a performance device by a main controlling CPU is rewritten to a signal not capable of controlling the performance device to easily find the Pachinko machine wherein an illegal act to unseal the main control board case 57 is performed by finding the Pachinko machine wherein the performance device does not operate.例文帳に追加

主制御基板ケース57が開封された履歴が記憶部に記憶されていると、主制御用CPUが演出装置へ出力する信号が、演出装置を制御することができない信号に書換えられるため、演出装置が作動しないパチンコ機を発見することにより、主制御基板ケース57を開封する不正行為が行われたパチンコ機を容易に発見することができる。 - 特許庁

When the result of determining whether or not the trading data corresponds to money laundering is input, the input determination result is registered into the determination history information storing part, and when the determination result is normal determination showing that the trading data does not correspond to money laundering, risk rating information is calculated so as to lower risk rating, and the calculated risk rating information is determined as a recommended value.例文帳に追加

当該取引データがマネーロンダリングに該当するか否かの判定結果が入力された場合、当該入力された判定結果を判定履歴情報記憶部へ登録し、判定結果が、当該取引データがマネーロンダリングに該当しないことを示す正常判定である場合に、リスクレーティングが低くなるようにリスクレーティング情報を算出し、推奨値として決定する。 - 特許庁

The CPU 20 extracts the relevant information associated with the key words matched with the history key words in the relevant information DB 83 according to the user operation, and extracts the words associated with the extracted relevant information in the relevant information DB 83 as relevant words, and reads the explanation information of the key words corresponding to the relevant words from the dictionary DB 820, and makes the display part 40 display it.例文帳に追加

CPU20は、ユーザ操作に応じて、履歴見出語に一致する単語に対して関連情報DB83内で対応付けられた関連情報を抽出し、抽出された関連情報に対して関連情報DB83内で対応する単語を関連単語として抽出し、関連単語に対応する見出語の説明情報を辞書DB820から読み出して表示部40に表示させる。 - 特許庁

例文

When receiving the implementation instruction of the image processing from a user through an operation panel 18, a control part 10 makes an HDD 19 once store image data read from an original or image data received from the outside and subsequently outputs processing information about image processing based on the received implementation instruction and the image data stored in the HDD 19 to a server device 3 from a communication part 20 as history data.例文帳に追加

操作パネル18を介してユーザからの画像処理の実行指示を受け付けた場合、制御部10は、原稿から読み取った画像データ又は外部から受信した画像データをHDD19に一旦記憶させた後、受け付けた実行指示に基づく画像処理に係る処理情報と、HDD19に記憶させた画像データとを履歴データとして通信部20からサーバ装置3へ出力する。 - 特許庁

例文

In an RC made column allowing a hinge on a column leg part, the same column is made a long column over the two layer of an RC made building upward from the column leg part, and a history energy absorption damper 4 producing reaction force or resistant moment in the case where the RC made building receives horizontal force is set on a part attached by a first layer beam 3.例文帳に追加

柱脚部にヒンジを許容しているRC造柱において、同柱は、柱脚部から上方へRC造建物の二層にわたる長柱とされ、前記の長柱において、一層目の梁が取り付く部位に、RC造建物が水平力を受けた場合に反力又は抵抗モーメントを生ずる履歴エネルギー吸収型のダンパーが設置されている。 - 特許庁

When it is determined that the use history of the alarm function exists, and it is determined that a setting time exists within one hour before and after the current time (S180: YES, S200: YES), alarm sound data which have been used in the setting time are acquired (S210), and it is determined that the acquired alarm sound data are used as an awakening sound.例文帳に追加

アラーム機能の使用履歴が存在すると判断された場合において、現在時刻の前後1時間内に設定時間が存在すると判断された場合には(S180:YES、S200:YES)、その設定時間に使用されたことがあるアラーム音データを取得し(S210)、取得したアラーム音データを目覚まし音として使用することに決定する。 - 特許庁

The STB 1 controls both the viewing history (viewing time period) and viewing time limiting values for each terminal ID, and if it receives a viewing request from a user terminal 3, it compares the viewing time against the limiting value based on the terminal ID, and allows for viewing of the contents as long as the viewing time is below the limiting value, replaying the contents on the monitor 2.例文帳に追加

STB1では、端末IDごとに視聴履歴(視聴時間)および視聴時間の制限値が管理され、ユーザ端末3から視聴要求を受信すると、その端末IDに基づいて視聴時間と制限値とを比較し、視聴時間が制限値を下回っている限りはコンテンツの視聴が許可され、モニタ2上でコンテンツが再生される。 - 特許庁

The image reader A receives and holds the warning information from the job history management server 30 (S112), and notifies a warning for prompting setting confirmation of the setting content when a setting content identical to the setting content being the warning object in the warning information being held is set (S114) when a user sets information related to a transmission destination by opening an address book (S113).例文帳に追加

画像読取装置Aは、ジョブ履歴管理サーバ30からの警告情報を受信して保持し(S112)、ユーザがアドレス帳を開いて送信先関連情報を設定した際(S113)、保持している警告情報中の警告対象である設定内容と同じ設定内容の設定がなされた場合、該設定内容の設定確認を促す警告を報知する(S114)。 - 特許庁

An audience rating survey system 100 transmits audience rating source information from home survey facilities 1 installed at an viewer's home, mobile survey facilities 2, and on-vehicle survey facilities 3 to an audience history gathering device 7 through a communications satellite 4 without any audience's operation, even in a region in which the communication state of a mobile phone is not proper by installing an antenna.例文帳に追加

視聴率調査システム100では、視聴者の操作を必要とせず、携帯電話の通信状態がよくない地域であっても、アンテナを設置することによって、視聴者のもとにある家庭内調査設備1、モバイル調査設備2および車載調査設備3から通信衛星4を通して視聴履歴収集装置7に、視聴率元情報を送信する。 - 特許庁

The endoscope processor 1 to which a scope 2 for photographing an object is connected and which supplies illumination light to the connected scope and acquires image data by performing signal processing of the photographed signal acquired by the scope 2 and has at least an inner memory 14 for recording photographing history information.例文帳に追加

対象物を撮像するためのスコープ2が接続され、接続されたスコープに対して照明光を供給する一方で、当該スコープ2で得られる撮像信号を信号処理して画像データを得る内視鏡プロセッサ1であって、内視鏡プロセッサ1は少なくとも撮像履歴情報を記録するための内部メモリ14を備える。 - 特許庁

In regard to advertisements for which fees will be paid in accordance with performance, an advertisement agency tracks the website usage history of users who clicked on banner advertisements by using a cookie in order to confirm whether or not they purchased products from the advertiser's website, but the agency has no information that could identify particular individuals. 例文帳に追加

成果報酬型広告において、広告代理店が広告バナーをクリックした利用者が広告主のウェブサイトから商品を購入したか否かを確認するためにクッキーを用いて利用者のウェブサイト利用を追跡しているが、広告代理店は、当該利用者について、特定の個人を識別する情報を有していない場合 - 経済産業省

The company is located in a residential area and its building site has no space for parking a tourist bus. The company has entered into a tie-up with a local shrine, wherein the company borrows the shrines parking lot, and offers its atelier/showroom tour including a priest’s brief explanation on the history of the Shinto religion and a tour to mikoshi-gura (sacred palanquin storehouse), to which tourists are usually not permitted access.例文帳に追加

住宅地の中にある同社には、敷地内に観光バスを駐車するスペースがないが、地元の神社と連携して神社の駐車場を借用する一方、工房兼ショールームの見学に、神職による神道の歴史の説明や普段は一般開放されていない御輿倉への案内を組み合わせている。 - 経済産業省

While astronomy, with its telescope, ranges beyond the known stars, and physiology, with its microscope, is subdividing infinite minutiae, we may expect that our historic centuries may be treated as inadequate counters in the history of the planet on which we are placed. 例文帳に追加

天文学は望遠鏡を使ってそれまで知られていた星々をこえて範囲を拡げ、生理学は顕微鏡を使って限りなく細かいところまで細 分してきたのですが、その一方で、私たちの有史以来の数世紀は私たちが住んでいるこの惑星の歴史の中では不相応な反抗的行為だとみなされると思っているのかもしれません。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

I would also like to point out that since the Lehman Brothers crisis two years ago, the financial world in nations around the globe was plunged into a grave situation. What is relevant here is the fact that the economy became divided by national borders in the wake of the Great Depression in 1929, which, according to present-day historians, is one of the remote causes of the Second World War. Looking back on the truly sober human history like that, we have worked painstakingly to address the situation by holding G8 and G20 meetings and the meeting of the Central Bank Governors and Heads of Supervision, which just wrapped up as you know, and we also have the November Seoul Summit ahead of us. As I often say, every countrybe it the U.S., in Europe or an emerging economy in Asia – has different circumstances to deal with. In that light, I find it quite significant in the context of world history that the Basel III accord has, for the most part, been reached successfully. 例文帳に追加

それから、もう皆様方ご存じのように、2年前のリーマン・ブラザーズ・ショック以来、世界の金融が非常に各国に大きな危機になる。しかしながら、1929年の世界大恐慌の後で各国の経済がブロック化しまして、それが第二次世界大戦の遠因の一つだと今の歴史家は判断していますが、今回はそういった本当に苦しい人類の歴史の反省に立って、曲がりなりにもG8、G20をやってきまして、この前、ご存じのように中央銀行代表、また金融監督庁の長官会議が終わりまして、あとはまた11月のソウル・サミットがございますが、私がよく言いますように、アメリカ、ヨーロッパ、あるいはアジアの新興国、それぞれに色々とあるわけでございますけれども、そういった中でバーゼル III が大体合意に達したということは、私は世界史的な大変意義のあることだと思っています。 - 金融庁

Each of the Ministries has its own tradition and history, in that crude oil and minerals have long been under the jurisdiction of METI, whereas grains such as azuki beans and soybeans are in agriculture, the oldest industry. I recently learned that the world's first rice market was founded in Dojima, Osaka. While taking such long history and old tradition into account, we hope to compile an interim summary by the end of the year, to keep pace with the times. This is because the growth of financial institutions themselves is the seventh strategic area in the New Growth Strategy, notwithstanding the fact that the corporate finance intermediation function of the financial sector is important. 例文帳に追加

やはり、これは政治主導で、もうご存じのように、やはりそれぞれの伝統、歴史がありまして、原油だとか鉱物は長い間、経済産業省(の所管)でございますし、また小豆だとか大豆といった穀物は一番古い産業である農業でございます。そして、お米の相場が世界で最初に始まったのは、大阪の堂島だという話もこの前勉強させて頂いた訳ですけれども、そういった古い歴史と伝統を持っていますから、そういったことも踏まえながら、しかしこういう時代でもございますし、このマーケット、金融そのものは企業の金融仲介機能というのは大事ですが、金融機関そのものがやはり成長していただこうというのが、第7番目に入った、新成長戦略の一環でございますから、そういったことを踏まえて年内を目途に、中間整理をしていきたいというように思っております。 - 金融庁

While, in that sense, the G8 or the G20 is supposed to harmonize policies, the fact is that different countries are in various economic conditions, or political, social or other conditions, and are also characterized by their own tradition, history and other distinct features. For that reason, I believe that how to employ human wisdom to have all those factors harmonized is an important issue in the context of world history. As someone with a mandate to govern financial administration in Japan, I feel it necessary to meet with the governor of the U.S. central bank (FRB) to exchange clear views about the points that I have just made and about Basel II. 例文帳に追加

そういった意味でG8あるいはG20で政策協調しようということに法律上はなっておりますけれども、各国が与えられた経済情勢、あるいは政治情勢、社会情勢等はそれぞれ別でございまして、それぞれの伝統と歴史と独自性を持っておりますから、そこら辺をどういうふうに人間の英知をもってハーモナイズしていくかということが私の今、今日的な非常に世界史的な大事な課題だと思っていますので、そういった中でアメリカの中央銀行(FRB)の総裁とお会いして、そういった意味もございますし、特にまた、銀行がご存じのようにこれはバーゼル II もございますし、そんな具体的な話もございますけれども、そこら辺のきちっとした考え方、意見というのを交換しておくことは、私はたまたま日本国の金融行政を預からせていただいている人間として必要なことだろうと思って、少し長々と話をしましたけれども、そういったことが、非常に大事だろうと思って、ちょうどこの時期に行かせていただくということです。 - 金融庁

According to Inoue, the name of Mimana Nihon-fu can be found in "History of Baekje," which is quoted in "Nihonshoki," and although the name of 'Wa' () originally meant the various districts in the southern area of the Korean Peninsula as mentioned in the account of Korea in "Records of Wei" ("Sangokushi" [Three Kingdoms Saga]), Baekje in the end of sixth century used the word as if it was related to the government of wajin (倭人, people of Wakoku) in the Japanese archipelago, trying to win their favor and support in order to compete with Goguryeo and Silla, which unintendedly gives the impression that the power of Yamato sovereignty extended to the southern area of the Korean Peninsula early on. 例文帳に追加

井上によると、任那日本府とは『日本書紀』が引用する『百済本紀』において見られる呼称であり、6世紀末の百済が高句麗・新羅に対抗するために倭国(ヤマト王権)を懐柔しようとして、『魏志』(『三国志(歴史書)』)韓伝において朝鮮半島南部の諸国を表していた「倭」と、日本列島の倭人の政権とを結びつけて、ヤマト王権の勢力が早くから朝鮮半島南部に及んでいたかのような印象を与えるに過ぎない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Enryaku-ji Temple has been called the mother of Japanese Buddhism, because it produced countless famous monks: Ennin, who laid the foundations of Japanese Tendai Buddhism; Enchin; Ryonin, the founder of the Yuzu Nenbutsu sect; Honen, the founder of the Jodo sect; Shinran, the founder of the Jodo Shin sect; Eisai, the founder of the Rinzai sect; Dogen, the founder of the Soto sect; Nichiren, the founder of the Nichiren sect; and many others, including founders of new sects and famous figures in the history of Japanese Buddhism spent their early years training at Mt. Hiei. 例文帳に追加

延暦寺は数々の名僧を輩出し、日本天台宗の基礎を築いた円仁、円珍、融通念仏の開祖良忍、浄土宗の開祖法然、浄土真宗の開祖親鸞、臨済宗の開祖栄西、曹洞宗の開祖道元、日蓮宗の開祖日蓮など、新仏教の開祖や、日本仏教史上著名な僧の多くが若い日に比叡山で修行していることから、「日本仏教の母山」とも称されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) In the appointment of a guardian of an adult, the family court shall consider the physical and mental condition and the living and property circumstances of the adult ward, the occupation and personal history of the person to become the guardian, the existence of any vested interest between them (if the person to become a guardian of an adult is a juridical person, its type and content of business and the existence of any vested interest between the adult ward and the juridical person or its representative), the opinion of the adult ward, and all other matters. 例文帳に追加

4 成年後見人を選任するには、成年被後見人の心身の状態並びに生活及び財産の状況、成年後見人となる者の職業及び経歴並びに成年被後見人との利害関係の有無(成年後見人となる者が法人であるときは、その事業の種類及び内容並びにその法人及びその代表者と成年被後見人との利害関係の有無)、成年被後見人の意見その他一切の事情を考慮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where the highly relevant prior art documents obtained through the above-mentioned procedure are included in the scope of the prior art search results provided by the foreign patent office, the examiner shall take into account the prosecution history and examination results (finding of cited invention, rationale of the reason for refusal, final result of examination, description of the claim granted a patent) at the foreign patent office to judge whether any of the contents of the prior art documents gives a reason for refusal of the claimed invention in terms of novelty or inventive step. 例文帳に追加

上記手順により得られた関連性の高い先行技術文献が、外国特許庁における先行技術調査結果に含まれている場合には、外国特許庁における審査経過・結果(引用発明の認定、拒絶理由の論理付け、最終的な審査結果、特許された請求項の記載)を参考としつつ、当該先行技術文献の内容が、請求項に係る発明に対し、新規性・進歩性等に関する拒絶理由を構成するものであるか否かについて検討する。 - 特許庁

While the position of the chief abbot became in rotation from Hachihonzan in the period as Nichiren Honmon Sect, it broke away from the sect under the official allowance of the branch temples of Taiseki-ji Temple to be independent, and called themselves Fuji School of Nichiren Sect in 1900, then renamed Nichiren Shoshu Sect in 1912 up to the present, however, it was apparent that they called themselves Shoshu Sect, which supposably meant shoshubun (the main part) of Hoke-kyo (Lotus Sutra), until at least the middle of the Edo period, according to the book of Kanazawa local history (it has 'Shoshu no Daimoku' (Chant of Shoshu)). 例文帳に追加

日蓮本門宗時代は管長は八本山からの輪番制となったが、大石寺本末・中末の独立が公許されこれより独立し、1900年(明治33年)に日蓮宗富士派と公称し、1912年(明治45年)に日蓮正宗と改称し現在に至るが、法華経正宗分の意味合いからであろうか少なくとも江戸時代中期には自宗派を正宗と呼ぶことがあったことが、金沢郷土史の文献(「正宗の題目」とある)から分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The general officer of the Imperial Japanese Army, Kanji ISHIWARA said 'Where all the human beings believe in the Arahitogami, the civilization of the rule of Right shows its real value for the first time. The last war, the final match between the rule of right and the rule of might is in fact a match between people who believe in the Emperor and people who don't. So the war is to decide if the Emperor becomes the Emperor of the world or the Western President becomes the leader of the world. This is the biggest event of all time in our history.' 例文帳に追加

大日本帝国陸軍参謀であった石原莞爾は、「人類が心から現人神(あらひとがみ)の信仰に悟入したところに、王道文明は初めてその真価を発揮する。最終戦争即ち王道・覇道の決勝戦は結局、天皇を信仰するものと然らざるものの決勝戦であり、具体的には天皇が世界の天皇とならせられるか、西洋の大統領が世界の指導者となるかを決定するところの、人類歴史の中で空前絶後の大事件である。」と主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The postmortem certificate of Kirino in "The Side History of the Seinan War" (Seinaneki Sokumenki) compiled by the-60-Years-Since-Seinan-War Society (1939) recorded as 'clothing: striped pongee (tsumugi jima) outerwear and silk crepe undershirts (chirimen juban); wounds: a bullet wound on muscle and bone of the inside of the left thigh, a sword wound of the right tibia, an old cut of the middle finder on the left hand, a piercing bullet wound from the lower bowel to the waist, a piercing bullet from the forehead to the temple, a sword wound from the left forehead to the crown, an wound on the tip of the middle finger of the left hand and scrotum hypertrophy, which suggested that Kirino had been suffering from filarial infection as well as Saigo. 例文帳に追加

なお、西南戦争60年会編『西南役側面史』(1939)に記載する桐野の屍体検査書に「衣服 績縞上着縮緬襦袢。創所 左大腿内面筋骨銃創、右脛骨刀創、左中指旧切痕、下腹部より腰部貫通銃創、前頭より顳顬部貫通銃創、左前頭より傾頂部に刀創、左中指端傷、陰嚢肥腫」とあるので、桐野は西郷と同じくフィラリアを病んでいたと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Meiji period, Kencho SUEMATSU, a student studying in London read this in the book "Nihon" (Japan) of Philipp Franz von Siebold, and wrote his graduation thesis at Cambridge University titled 'The great conqueror Genghis Khan and Japanese hero MINAMOTO no Yoshitsune are the same person,' with the purpose of claiming the presence of Japan, because at that time Japan was seen as a mere tributary state of China, and this article was also published in Japanese under the title of "Yoshitsune Saikoki" (the rebirth story of MINAMOTO no Yoshitsune) (Meiji Shigakukai Zasshi (completion of Japanese history records)), and the book created a boom. 例文帳に追加

明治に入り、これを記したフィリップ・フランツ・フォン・シーボルトの著書『日本』を留学先のロンドンで読んだ末松謙澄は、当時中国の属国としか見られていなかった日本の自己主張のために、ケンブリッジ大学の卒業論文で「大征服者成吉思汗は日本の英雄源義経と同一人物なり」という論文を書き、『義経再興記』(明治史学会雑誌)として日本で和訳出版されブームとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the legend written in "Tomomitsu Ko Ki" (biography of Tomomitsu Ko [Ko means His Serene Highness]), he was born, during Yoritomo's exile in Izu Province, to Yoritomo and the daughter of Samukawa no Ama who had been performing his mother's roll; after birth he was sent to the Hatta family, Samukawa no Ama's parents home, to be taken care of, then raised as the third son (some say the fourth son) of Masamitsu OYAMA and Samukawa no Ama; but there can be found utterly no mentioning to this story in the first rated history books of that timesuch as the "Azuma Kagami" (The Mirror of the East) which was the official record of bakufutherefore it is widely believed that this story is nothing but a mere supposition. 例文帳に追加

『朝光公記』によれば、伊豆配流中の頼朝の世話をしていた寒河尼の娘との間に生まれ、寒河尼の実家・八田氏へ預けられた後、小山政光と寒河尼の三男(四男説もある)として育てられたというのが、その伝説の筋であるが、幕府の公式記録『吾妻鏡』をはじめとする当時の一級資料には、一切、このことには触れられていないことから、推測の域を出ないというのが大方の見方である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The credibility of this document has been a controversial issue in the society of Japanese history that majority of them viewed as false; however, an old document that was found in the house of a wealthy farmer, the Nagatomi family (the birthplace of Morinosuke KAJIMA who was the chairman of Kajima Corporation and the former advisor of the Kusunoki family council) in Shinzaike, Ibokawa-cho in Ibo-gun, Hyogo Prefecture and it was revealed that this geneology recorded in this manuscrit during the late Edo Period was actually copied from an old document. 例文帳に追加

上嶋家文書の真偽をめぐって学界では意見がわかれ、概ね否定的見解が主流であったが、後にその記載内容を裏書きする古文書が兵庫県揖保郡揖保川町新在家の豪農であった永富家(元楠木同族会顧問 鹿島建設株式会社会長鹿島守之助の生家)から発見され、この系図は江戸後期の写しであっても、古本を書写したものであることが証明された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Our party is a group of people who believe that market fundamentalism is excessive in light of Japan’s history and cultural environment. Basically, the founding spirit of the Peoples New Party is to oppose excessive deregulation, and excessive market fundamentalism, as well as the reduction of tax grants to local governments, cuts in public works and the creation of a separate medical care system for elderly people that are intended to realize an excessively small government and budget. That is not only the founding spirit of the Peoples New Party but also the fundamental spirit of the three-party agreement reached at that time. 例文帳に追加

これに対して我々は、市場原理主義というのは、やはり日本の歴史、風土を考えて、それは行き過ぎだと基本的に考えた人たちの集まりですし、過度の規制緩和、過度の市場原理主義、あるいは過度の小さい政府、小さい予算を組むということで、地方交付税、公共事業をどんどん切り裂いたり、高齢者の方々の医療費も後期高齢者医療制度にしたり、「それはちょっとやり過ぎではないか」というのが基本的に国民新党の立党の精神ですから、何もそれは国民新党だけではなくて、当時の3党合意の基本的精神でもございます。 - 金融庁

Article 6 The objection set forth in the preceding Article may not be raised unless it is found, upon consideration of the prior history in relation to the leased land, the conditions of the land use and, in cases where the Lessor has offered the payment of property benefits to the Land Lease Right Holder as a condition for surrendering the land or in exchange for surrendering the land, the consideration of said offer, that there are justifiable grounds for doing so in addition to the circumstances pertaining to the necessity of using the land on the part of the Lessor and the Land Lease Right Holder (including the Land Sublease Right Holder; hereinafter the same shall apply in this Article). 例文帳に追加

第六条 前条の異議は、借地権設定者及び借地権者(転借地権者を含む。以下この条において同じ。)が土地の使用を必要とする事情のほか、借地に関する従前の経過及び土地の利用状況並びに借地権設定者が土地の明渡しの条件として又は土地の明渡しと引換えに借地権者に対して財産上の給付をする旨の申出をした場合におけるその申出を考慮して、正当の事由があると認められる場合でなければ、述べることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For instance, the paintings from the Heian period through the Kamakura period, such as 'Senmen Koshakyo' (ancient sutra manuscripts on a fan), 'Choju Jinbutsu Giga' (caricatures of frolicking birds, animals and humans), 'Shigisan Engi Emaki' (picture scroll depicting the stories about Mt. Shigi), 'Obusuma Saburo Ekotoba' (picture scroll of the Kamakura period), the Koan version of 'Kitano Tenjin Engi' (history of Kitano Tenjin Shrine), and 'Tohoku-in Shokunin Utaawase-emaki (Touhoku-in poetry Contest among persons of various occupations), depict 'oke' (wooden bucket); judging from the periods when these paintings were produced, these oke are not 'yuioke' (wooden bucket with a bottom) which were developed after the Kamakura period, but are 'mageoke,' which suggests that the 'oke' in a form of magemono was used on a daily basis after the Heian period. 例文帳に追加

その例として、例えば平安時代から鎌倉時代の絵画である「扇面古写経」・「鳥獣人物戯画」・「信貴山縁起絵巻」・「男衾三郎絵詞」・「北野天神縁起(弘安本)」・「東北院職人歌合絵巻」などには「桶」が描かれており、絵画の制作年代から類推して、この「桶」は鎌倉時代以降に作られた結桶ではなく曲桶であり、曲物の「桶」が遅くても平安時代以降には日用的に使用されていたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those opposing the persons insisting that Shotoku Taishi was a fictitious figure include: Mitsuo TOYAMA, who wrote "Shotoku Taishi ha Naze Tenno ni Narenakattanoka" (Why Shotoku Taishi could not become the emperor) (2000); Kazu UEHARA, who wrote "Sekaishijo no Shotoku Taishi - Toyo no Ai to Chie" (Shotoku Taishi in the world history - Compassion and Wisdom of the East) (2002); Kojiro NAOKI, who wrote 'Umayatoo no Seijiteki-chii ni Tsuite' (About the political status of Umayatoo); Masaaki UEDA, who wrote 'Rekishi kara Mita Taishi Zo no Kyojitsu' (Fact and Fiction of the figure of Taishi from the historical view) (contained in the "Shotoku Taishi no Jitsuzo to Genzo" [Fact and Fiction of Shotoku Taishi]) (2001); Masato SONE, who wrote "Shotoku Taishi to Asuka Bukkyo" (Shotoku Taishi and Asuka Buddhism) (2007); and Tei MORITA, who wrote "Suikocho to Shotoku Taishi" (the Court of Empress Suiko and Shotoku Taishi) (2005). 例文帳に追加

聖徳太子虚構説に対する反論としては、遠山美都男『聖徳太子はなぜ天皇になれなかったのか』(2000年)、上原和『世界史上の聖徳太子-東洋の愛と智慧』(2002年)、直木孝次郎「厩戸王の政治的地位について」、上田正昭「歴史からみた太子像の虚実」(『聖徳太子の実像と幻像』所収)(2001年)、曽根正人『聖徳太子と飛鳥仏教』(2007年)、森田悌『推古朝と聖徳太子』(2005年)などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tshuneji HARADA, who sparked the ancient history boom, took a bold approach, and repeating the inference, he came to conclude that Nigihayahi was equated with Omononushi, who was the chief enshrined deity of Okami-jinja Shrine, Kamowakeikazuchi no Okami, who was the chief enshrined deity of Kamigamo-jinja Shrine, Kotosakao no Mikoto, who was the enshrined deity of Kumanohongu-taisha Shrine, Yamato no Okunitama no Okami, who was the chief deity of Yamato-jinja Shrine, Furunomitama, who was the enshried deity of Isonokami-jingu Shrine, and Otoshi no Mikoto, who was the chief enshrined deity of Otoshi-jinja Shrine. 例文帳に追加

古代史ブームの火付け役と目される原田常治氏は、推論に推論を重ね、大胆に結論を断定する手法で、大神神社の主祭神である大物主、上賀茂神社の主祭神である加茂別雷大神、熊野本宮大社の祭神である事解之男尊、大和神社の主神である日本大国魂大神、石上神宮の祭神である布留御魂、大歳神社の主祭神である大歳神(大歳尊)と同一だとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Hososhiyo-sho", when the Myobo-ke (judicial officials) interpreted Yororitsuryo Sagi-ritsu (punitive clause regarding fabrication of official documents and government properties under the Yororitsuryo code) earlier, it was described that the fabrication of the Daijo Tenno Zen (a decree by the Retired Emperor) is a crime comparable to the fabrication of the Shosho (an imperial decree), which shows that the concept of inzen could have been in use early in the history. Nonetheless, the first record which mentions the term inzen is "Encho Shichi-nen Daijingu Kanchu", taken from "Dai Nihon Shiryo" (the Historical Materials of Japan) Vol.1, no.6, which was a document that, upon receipt of an imperial decree from Emperor Uda in 927, Ise-jingu Shrine issued as the Emperor Uda's instructions to Shingun (a district designated as a sanctuary which enjoyed certain privileges under an Imperial charter). 例文帳に追加

『法曹至要抄』によれば、養老律令詐偽律の解釈を巡る明法家の先例の学説として「太上天皇宣」の偽造は詔書と同一の罪に当たるとする説を挙げており早くから知られていた可能性があるが、院宣に関する記録の初見は延長(日本)7年(927年)の宇多天皇が伊勢神宮に宣旨を下されたことを受けて神宮側がその指示を神郡に向けて発した「延長七年大神宮勘注」(『大日本史料』一之六)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He answered 'As you know, it can be said that the Constitution of Japan started from Charter Oath. So-called Charter Oath of Five Articles was just written expressing the history and the state of affairs of Japan. The spirit of Charter Oath itself is the national policy of Japan and what Japan is. Seeing Charter Oath, Japan is a democratic country and democracy itself. It is obvious that the national policy was not monarchy or repressive government.' 例文帳に追加

「日本の憲法は御承知のごとく五箇条の御誓文から出発したものと云ってもよいのでありますが、いわゆる五箇条の御誓文なるものは、日本の歴史、日本の国情をただ文字に現わしただけの話でありまして、御誓文の精神、それが日本国の国体であります。日本国そのものであったのであります。この御誓文を見ましても、日本国は民主主義であり、デモクラシーそのものであり、あえて君権政治とか、あるいは圧制政治の国体でなかったことは明瞭であります」と答弁した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I will not rule out any option, which means I will consider taking prevention measures that are most appropriate to our era while reflecting on that sort of thing. Although this case concerns the third tier, namely the private portion of the pension system, worries over pensions are spreading among the people, so I would like to ask you two questions. First, looking back at the long history of the pension system, what do you think of the government's responsibility, or in other words, what do you think was problematic about the administration of the FSA and the Ministry of Health, Labour and Welfare in relation to this case? 例文帳に追加

「あらゆる選択肢を排除することなく」ですから、そういったことも過去にはあったわけですから、そういったことも振り返りつつ、きちんとこういった時代に最適な再発防止方法も考えていきたいというふうに思っております。 私的年金、3階建て部分ではありますが、国民の年金に対する不安というのが広がっていて、2点伺いたいんですけれども、まず、随分過去に遡って、経緯はあるんですけれども、政府の責任というと大げさなんですけれども、問題点。 - 金融庁

In working on the supervision of financial institutions, the financial authorities have taken strict and appropriate actions as necessary in accordance with the nature of business as checked and with applicable laws and regulations, whenever a statutory violation or an issue concerning user protection was detected in the course of an on-site inspection or daily inspection, etc. That was also the case with the Incubator Bank of Japan, which, as you know, has a history of committing the obstruction of an inspection. As far as I see, we have overcome difficulties like that and have been working on delivering rigorous supervision as we should. 例文帳に追加

金融当局においては、金融機関の監督に当たりましては、立入検査や日常の検査等に、法令違反や利用者保護の問題点が判明した場合に、確認された事業と法令に基づき、必要に応じて厳正かつ適切な処理を行ってきたわけでございまして、日本振興銀行に対しましても、これももうご存じのように、検査妨害というのがかつてあったわけでございまして、そういったことを乗り越えて、きちんと厳正な監督実施に努めてきたと承知いたしております。 - 金融庁

The use history information of the image processing apparatus 2 by the user is periodically obtained from the image processing apparatus 2, the card information of the card used first is discriminated from the card information of the same user temporarily registered as the card information of the plurality of users, and the discriminated card information is formally registered in the image processing apparatus 2 as the card information of the same user.例文帳に追加

画像処理装置2から定期的に、ユーザによる該画像処理装置の使用履歴情報を取得し、取得された使用履歴情報に基づいて、前記複数のユーザのカード情報として一時的に登録された同一ユーザのカード情報のうち、最初に使用されたカードのカード情報を判別し、この判別されたカード情報を、前記同一のユーザのカード情報として画像処理装置2に正式に登録させる。 - 特許庁

The packet relaying apparatus then has: a means for generating packet transmission term timing for each basic term related to the transmission of the packet of the second direction received by the packet relaying apparatus; and a means for determining the transmission timing of the received packet of the second direction in accordance with the packet transmission term timing and a history of reception timing at which the packet of the second direction is received, and transmitting the packet toward the transmission destination.例文帳に追加

そして、パケット中継装置は、当該パケット中継装置が受信した第2の方向のパケットの送信に係る基本周期ごとに、パケット送信周期タイミングを生成する手段と、パケット送信周期タイミングと、第2の方向のパケットを受信した受信タイミングの履歴とに応じて、受信した第2の方向のパケットの送信タイミングを決定し、送信先に向けて送信する手段とを有することを特徴とする。 - 特許庁

The method of analyzing manufacturing data on products by performing a plurality of manufacturing processes by a plurality of manufacturing facilities includes a process of sequentially extract feature degrees appearing in the inspection data on the products according to feature data regarding a manufacturing process, and manufacturing facilities as to simultaneous processing units of the products and manufacture history data regarding the feature data and a process of outputting the feature degrees in size order.例文帳に追加

複数の製造工程が複数の製造設備により行われて製造される製造物の製造データの解析方法において、製造物の同時処理単位についての前記製造工程及び製造設備に関する特徴データと、前記特徴データに関する製造履歴データとに基づいて、前記製造物の検査データにあらわれる特徴度を順次抽出する工程と、前記特徴度を大きさの順に出力する工程とを有する。 - 特許庁

The existence or extent of the direct profits which the right holder will gain by utilizing the patent on the software, or of the profit restituted by such exercise of rights will depend on the following factors; whether or not the right holder, taking advantage of the technology subject to the software patent, sells (or is planning to sell) the software in his company; whether or not he conducts (or is planning to conduct) business by granting a license to others; whether he utilizes (or is planning to use) such patent for his company's service or its own use, whether he has some history of usage in the past (or plans) of use; and to what extent he gains (or will gain) profits, if any, from his business. 例文帳に追加

権利者がソフトウェア特許に係る技術を利用して自社でソフトウェア販売事業を行っている(又は行おうとしている)、他者にライセンスをすることにより事業を行っている(又は行おうとしている)、自社のサービス等に利用している(又は利用しようとしている等の利用実績(又は予定)が存在するか否か、存在するとしたら当該事業より得ている(又は得る予定の)利益はどの程度のものかによって、権利者がソフトウェア特許を利用して得る直接的な利益又は当該権利行使によって回復される利益の有無・大小は異なる。 - 経済産業省

Innovations by SMEs which represent the history of the industry In the post-war period of recovery, manufacturers such as Sony Corporation and Honda Motor Co., Ltd. were founded as SMEs, then in the period of high and stable growth, service businesses such as Secom Co., Ltd. which responded to the new needs of society also flourished. Today, there is a multitude of cases of innovation brought about by SMEs among the products and services which have become firmly rooted in our daily lives.例文帳に追加

産業史を彩る中小企業のイノベーション戦後復興の時代、ソニー株式会社、本田技研工業株式会社等の製造業者が中小企業として創業し、高度成長期や安定成長期には、セコム株式会社等の新たなニーズに対応したサービス業も興隆し、今では我々の身近な商品・サービスとして定着したものには、中小企業が生み出したイノベーションが数多い。 - 経済産業省

In the military epic "The Tale of Hogen", Bifukumon-in was reported to have encouraged the Cloistered Emperor Toba to have Imperial Prince Masahito assume the throne, and this story is quite popular; however, other records of that date as well as history books, including "Gukansho" and "Imakagami," indicate that succession to the imperial throne of Emperor Konoe was decided mainly by the Cloistered Emperor Toba and FUJIWARA no Tadamichi; therefore, although such records suggest that the imperial succession was pursued in consideration of her grief, there is no evidence that supports the idea that she was directly involved in the decision of the imperial succession. 例文帳に追加

軍記物語である『保元物語』においては、美福門院は鳥羽法皇に働きかけて雅仁親王即位に至ったと書かれており、この話が広く知られているが、当時の記録類や『愚管抄』・『今鏡』などの歴史書では、近衛天皇の次の皇位継承は専ら鳥羽法皇と藤原忠通が主導して決定したと記述されており、彼女の悲嘆を配慮に入れた皇位継承が行われた事が想像されるものの、彼女が直接皇位継承に関与したとする史料的裏付けは存在しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While it was stated in "Nikkatsu no shashi to gensei" (literally, the history and status of Nikkatsu) issued in December of the same year that his post was 'general manager of Gendai geki planning department and president's secretary,' he started suffering from the following: young talented persons such as Kenji MIZOGUCHI, Tomotaka TASAKA, and Tomu UCHIDA were appearing in Nikkatsu gendai geki around this time, the dissolution of 'Kinyo-kai' due to the embarrassment of the directors, increasing confrontations between the company and its employees reflecting the period, changes in production style due to talking pictures (the company placed restrictions on directors ability to produce movies freely and independently). 例文帳に追加

さらに同年12月発行の『日活の社史と現勢』には「現代劇計画部長兼社長秘書」と紹介されることになるが、この頃の日活現代劇は既に溝口健二、田坂具隆、内田吐夢らの若い才能が台頭してきており、重役間の紛糾による「金曜会」の解散、時代の反映として激しくなる従業員と会社の対立、トーキー化に伴う製作形態の変化(会社側による監督の自由・自主的な作品製作の制限)に苦悩することになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was regarded as noteworthy and subject of discussion yet again in recent years that Hondo-ji Temple, which had been closely associated with the Chiba clan since the time of its foundation in late Kamakura period, kept its history record and it contains an entry stating Tanetsuna's age of death as 31; thus it was concluded that the age of Tanetsuna's death was incorrectly cited as "21" (May 28 koshijo, 1228) when "Azuma Kagami" was compiled referring the original historical materials, and the editors of "Chiba Taikeizu" believed the information on Azuma Kagami and made a "correction" accordingly. 例文帳に追加

ところが、近年になって鎌倉時代後期の創建であるとは言え、創建当時から千葉氏と密接なつながりを有した本土寺の過去帳に胤綱の享年を31とする記述があることが問題視され、『吾妻鏡』が編纂された時に原史料からの引用を誤って「年二十一」(安貞2年5月28日庚子条)としてしまったものを更に『千葉大系図』の編者が信じて引用して、これに合わせる形で"修正"を行ったものと考えられるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

"Sankazue" (Picture Collection of Three Coins: History of Coinage in Japan), authored by Morishige KONDO and Naokata KUSAMA, includes many gold and silver coins issued from the Sengoku period to the Edo period, among which there were even those created later on and not a few of which were made using the old diagrams and are now treated as ganshohin (ornamental items), but many of them lack accurate records, and it is unknown whether some of them were originally circulated coins or ganshohin. 例文帳に追加

近藤守重のおよび草間直方の『三貨図彙』には戦国時代から江戸時代に掛けての多くの金貨および銀貨が収録されているが、その中でも領国貨幣には後世の創作によると思われるものまで含まれ、またそれが後世に図録を元に作成され、今日、玩賞品(がんしょうひん)として扱われているものも少なくないが、確固たる記録に欠けるものが多く、本来の通貨であるか玩賞品であるか判明していないものも存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS