意味 |
いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。の英語
追加できません
(登録数上限)
Tatoebaでの「いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。」の英訳 |
いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.
Weblio例文辞書での「いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。」に類似した例文 |
|
いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.
And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory.
To lie is to deceive oneself. The impression you give to others is not really you, but a person who doesn't really exist.
We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness.
We look back on days gone by if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness.
人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。
There are two contradicting emotions within the human heart. Needless to say, there isn't a person who doesn't feel empathy towards other's misfortunes. However, when you see a person finally able to overcome their misfortunes it is possible to feel a sense of dissatisfaction. To exaggerate a little, it leaves you with a sense that you want to see that person fall into the same misfortune again. Before you know it you unwillingly harbour a sense of hostility towards them.
The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is.
the doctrine that reality consists of two basic opposing elements, often taken to be mind and matter (or mind and body), or good and evil
Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation.
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
二つの軍隊が対立しているとき、戦える者は戦うべきであり、戦えない者は防御に回るべきであり、防御ができない者は逃げるべきであり、逃げることができない者は投降すべきであり、投降もできない者は死ぬべきである。
When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.
Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills.
The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all.
showing marked and often playful or irritating evasiveness or reluctance to make a definite or committing statement
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising. We seem to hear separate words; we can clearly make them out.
It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out.
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.
The other thing is that I always thought about what I wanted to do rather than what I should do or what I could do.
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of sounds and signs but of ways of looking at the world.
Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment.
It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out.
There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back.
意味 |
|
いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
-
1unmet
-
2destiny
-
3硬貨
-
4while
-
5leave
-
6consider
-
7present
-
8experience
-
9appreciate
-
10address
「いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。」のお隣キーワード |
いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |