1016万例文収録!

「実にも」に関連した英語例文の一覧と使い方(820ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 実にもの意味・解説 > 実にもに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

実にもの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 41157



例文

外側シェルは、中性及び/又はアニオン性基を有する種からなり、それらの基は、ナノスケール粒子が中性または負の電荷を有するように外側に現れるようにし、最内側シェルよりも迅速にヒトまたは動物組織によって崩壊され−そうすることにより、その下のシェルをあらわにし−しかし、ナノスケール粒子を、特定の点で同じ粒子に浸潤された組織中で適切に分布するのを確実にするように十分にゆっくりである。例文帳に追加

The outer shell includes species having neutral and/or anionic groups which allow the nanoscale particle to appear to the outside as having a neutral or negative charge and which are broken down by human or animal tissues more rapidly than the innermost shell and in so doing uncover the shell underneath but still sufficiently slowly so as to ensure that the nanoscale particles are adequately distributed in a tissue infiltrated with same particles in a particular point. - 特許庁

本発明は、外部の信号によって変更された動作モードを自動的に解除することにより、無線端末からのキー入力により変更された動作モードを解除する方式を採用する必要がなく、無線端末の操作者が故意あるいは無意識にコマンドによって変更された動作モードを解除することを防止でき、動作モードの規制を確実に行うことができる無線端末および無線端末における制御方法を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a radio terminal and a control method of the radio terminal which can securely restrict the operation mode by preventing the operator of the radio terminal from resetting the operation mode changed with a command intentionally or unconsciously through eliminating the need to adopt a system which resets the operation mode changed with key input from the radio terminal by automatically resetting the operation mode changed with an external signal. - 特許庁

絶縁化導電性粒子をバインダー樹脂に分散させてなる異方性導電材料により電気的接続を行うにあたり、絶縁化導電性粒子のバインダー樹脂中での凝集を抑制して充分な分散性を発現させ、異方性導電材料として電気的接続に供したときに対向する電極間の導通は良好に保ちつつ横導通を確実に抑制することを目的とし、当該目的を達成できる絶縁化導電性粒子を得るために導電性粒子の絶縁に用いられる樹脂粒子を提供する。例文帳に追加

To provide resin particles used for insulation of electroconductive particles for obtaining insulated electroconductive particles that surely inhibit transverse conduction while keeping good conduction between opposing electrodes, when an anisotropically electroconductive material, comprising insulated electroconductive particles dispersed in a binder resin, is subjected to electric connection, by inhibiting aggregation of the insulated electroconductive particles thereby causing sufficient dispersion in the binder resin. - 特許庁

また、日本の中小企業向け工業団地開発を核とするオメガ都市開発プロジェクトについて、実施企業と州政府間のMOU が締結されるなど、日系中小企業のインド進出に向けた進展が見られるとともに、JETROチェンナイ事務所に、進出日系中小企業等の支援のためのビジネスサポートセンターが設置されるなど、我が国中小企業の海外展開の支援も着実に進められた。例文帳に追加

Also, there has been progress in the advancement of Japanese small and medium-sized enterprises (SMEs) into India. One example is that, for the OMEGA city development project featuring the development of industrial park for Japanese SMEs, a MOU was concluded between the implementing enterprises and the provincial government. In addition, support for Japanese SMEs' overseas development has been steadily enhanced by, for example, the establishment of a business support center in the JETRO Chennai office to provide support for Japanese SMEs advancing into the area. - 経済産業省

例文

我が国の原子炉設置者、原子力に直接または間接に関連のあるメーカー等約480の団体が会員である(社)日本原子力産業協会は、社会から信頼され、社会の安心を得るために、原子力産業界の一人ひとりが、誇りと責任感をもち「どんな事故も絶対に起こさない」という意識をより一層高め、行動を通じて安全を確実に根づかせるための行動指針として、2006年10月以下の5条からなる「原子力産業安全憲章」を制定した。例文帳に追加

The Japan Atomic Industrial Forum Inc., consisting of about 480 business operators including manufacturers who are directly or indirectly engaged in the nuclear business, established a "Charter for Safety by Nuclear Power Industry" composing of the following five articles in October 2006 for every person engaged in the nuclear industry to have a sense of pride and a sense of responsibility, to raise the consciousness ofnot causing any accident by any means”, and to establish the safety by taking action in order to be trusted by society with public confidence. - 経済産業省


例文

(ii) 自身の製品で使用する紛争鉱物の起源および加工・流通過程に関するデュー・ディリジェンスを行い、これを承認し、またそれらの製品の供給者についてデュー・ディリジェンスを行おうとする企業体に対し、当該供給者の製品で使用する紛争鉱物が、直接的または間接的に武力紛争に資金を提供せず、または労働における違法行為もしくは人権侵害をもたらさないことを確実にするため、指導を提供する計画例文帳に追加

(ii) A plan to provide guidance to commercial entities seeking to exercise due diligence on and formalize the origin and chain of custody of conflict minerals used in their products and on their suppliers to ensure that conflict minerals used in the products of such suppliers do not directly or indirectly finance armed conflict or result in labor or human rights violations. - 経済産業省

今後、我が国は、これまで締結したEPAを着実に活用していくことはもとより、①現在交渉中のインド、韓国、豪州、GCC、そして2009 年5 月に交渉を開始したペルーとのEPAの早期締結に向けて取り組むとともに、②東アジア及びアジア太平洋地域における広域の経済連携への積極的な参加及び貢献を行っていく、③我が国にとって経済的存在感の大きいEUなどの大市場圏との間で、我が国の国益を踏まえ、経済関係の更なる発展を促す方策について真剣に検討を進める。例文帳に追加

For example, as efforts to reduce trade/investment barriers among developed countries, the annual meeting of the Japan-EU Business Dialogue Round Table held in June2007 proposed to set up a task force to examine the feasibility of a Japan-EU Economic Integration Agreement (EIA), with the support of the industrial sector. - 経済産業省

4 この法律で「特定不正競争」とは、不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第一項に規定する不正競争であって、同項第一号から第九号まで及び第十二号から第十五号までに掲げるもの(同項第四号から第九号までに掲げるものにあっては技術上の秘密(秘密として管理されている生産方法その他の事業活動に有用な技術上の情報であって公然と知られていないものをいう。以下同じ。)に関するものに限り、同項第十三号に掲げるものにあっては商標に関するものに限り、同項第十四号に掲げるものにあっては特許、実用新案、意匠、商標若しくは回路配置に関する権利又は技術上の秘密についての虚偽の事実に関するものに限る。)をいう。例文帳に追加

(4) The term "Specific Unfair Competitions" as used in this Act means acts of unfair competition as provided for in Article 2 (1) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993) which are listed in items (i) to (ix) and items (xii) to (xv) of the same paragraph (However, said acts are limited to those relating to a technological secret (meaning information valuable to business activities such as a production method controlled as a secret, etc. and which is not publicly known. The same shall apply hereinafter) regarding those acts listed in items (iv) to (ix) of the same paragraph, limited to those relating to a trademark with regard to those listed in item (xiii) of the same paragraph, and limited to those relating to a false allegation concerning a technological secret or right regarding a patent, utility model, design, trademark or circuit layout with regard to those listed in item (xiv) of the same paragraph).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ですから、やっぱり日本国も戦後65年たちまして、各省庁が縦割りで物凄い権限を持っており、総理大臣をした政治家でもうまくいかなかったのです。幼稚園連盟の方の応援団長は森喜朗さんで、保育園の方は基本的に橋本龍太郎さんでした。保育園は2つに分かれていましたから、橋本龍太郎さんと私がやっていました。私の経験として、自由民主党の時代は縦割り行政というのは凄まじく、本当に役所の壁というのは厚かったのです。それが結局、政権交代に結びついたというようなところも、私は現実に与党、野党、与党を経験した人間としてあると思います。国民目線に対して、色々と政権交代を、ご批判されることもありますし、ご批判は率直に受けますけれども、やはりそういったことは、今の政権交代でやっていくべきことだと思っています。例文帳に追加

As individual ministries and agencies have maintained strong powers in their areas of jurisdiction over the 65 years since the end of World War II, politicians, even the Prime Ministers, did not succeed in tearing down the wall of sectionalism. Mr. Yoshiro Mori (a former Prime Minister) supported the umbrella organization for kindergartens, while nursery schools basically had the support of Mr. Ryutaro Hashimoto. As nursery schools were divided into two groups, Mr. Hashimoto supported one of them and I supported the other. From my experience, I know that there was fierce sectionalism during the era of LDP government and the wall that separated ministries was really thick. I have the impression, based on my experience of spending my time in a governing party, an opposition party and a governing party again, that that situation has eventually led to the change of government. While I am ready to accept criticism straightforwardly, I believe that this must be done from the standpoint of the people following the change of government.  - 金融庁

例文

そこに郵便貯金を利用してはどうかということは、それは視野にございますけれども、そういったことを含めて、実際に自由主義経済ですから、実際に信用金庫、信用組合、あるいは銀行がそういったところに乗り出していただいているということは、これは行政当局ですから、これがいいとか悪いとかということは言えませんけれども、現実にそういう趨勢、市場の中で動きがあるということは私は非常にいいことだと思っていまして、そんなことも視野に入れつつ、ゆうちょの利用、これもなかなか前の大臣が難しいということを言われた、現実的にはなかなか難しいという話もあったという話は今話を聞きましたけれども、そういったことも視野に入れつつ、やはりこの市場そのものはあるわけですから、ニーズにこたえる必要がある。例文帳に追加

The idea of using postal savings funds for that purpose is indeed on our horizons. That said, in view of a free economy, I do find it very positive that shinkin banks, credit associations or banks have embarked on such an area of businessthat there is a trend of engaging in activities of this sort actually developing in the marketplace. Having just heard of a viewpoint that the use of Japan Post Bank money is quite difficult in reality, I do think that the need that exists will have to be addressed, taking into account various circumstances, including those which I have just talked about.  - 金融庁

例文

3 公開買付者等関係者(第一項後段に規定する者を含む。以下この項において同じ。)から当該公開買付者等関係者が第一項各号に定めるところにより知つた同項に規定する公開買付け等の実施に関する事実又は公開買付け等の中止に関する事実(以下この条において「公開買付け等事実」という。)の伝達を受けた者(同項各号に掲げる者であつて、当該各号に定めるところにより当該公開買付け等事実を知つたものを除く。)又は職務上当該伝達を受けた者が所属する法人の他の役員等であつて、その者の職務に関し当該公開買付け等事実を知つたものは、当該公開買付け等事実の公表がされた後でなければ、同項に規定する公開買付け等の実施に関する事実に係る場合にあつては当該公開買付け等に係る株券等に係る買付け等をしてはならず、同項に規定する公開買付け等の中止に関する事実に係る場合にあつては当該公開買付け等に係る株券等に係る売付け等をしてはならない。例文帳に追加

(3) A person who has received from the Persons Concerned with Tender Offeror, etc. (including a person prescribed in the second sentence of paragraph (1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) information on a Fact Concerning Launch of a Tender Offer, etc. or a Fact Concerning Suspension of a Tender Offer, etc. (hereinafter referred as to a "Fact Concerning Tender Offer, etc." in this Article) referred to in said paragraph that the Persons Concerned with Tender Offeror, etc. has come to know in a manner as prescribed in any of the items of said paragraph (excluding a person who is listed in any of the items of paragraph (1) and has come to know the Fact Concerning Tender Offer, etc. in a manner as prescribed in the respective item of said paragraph), or other Officer, etc. of a juridical person who comes to know the Fact Concerning Tender Offer, etc. in relation to the duty of a person who also belongs to the juridical person and has received information on the Fact Concerning Tender Offer, etc. in the course of his/her duty, shall not make Purchase, etc. of the Share Certificates, etc. pertaining to the Tender Offer, etc. in the case of having received information on a Fact Concerning Launch of a Tender Offer, etc. prescribed in said paragraph, or shall not make Sales, etc. of the Share Certificates, etc. pertaining to the Tender Offer, etc. in the case of having received information on a Fact Concerning Suspension of a Tender Offer, etc. prescribed in said paragraph, before the Fact Concerning Tender Offer, etc. is Publicized.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そういったことで、私がこの前申し上げましたように、大塚耕平(副大臣)座長に、(改正)貸金業法による制度の、まず周知徹底、一生懸命、金融庁としても徹底したつもりでございますけれども、まだまだ足らないというようなご指摘をこの記者会見でもいただいたと思っていまして、それを、さらに制度の周知徹底、そして(改正)貸金業法の施行状況、影響についての実態の把握、やはり(改正)貸金業法というのは「多重債務者を減らそう」と全党一致で国会を通過した法律でございますけれども、本当に、法の趣旨がきちんと、現実にどうなっているのかということを、その施行状況、影響についての実態を把握して、そういった意味で、改正貸金業法に係る制度のフォローアップ点検をさせていただいたのですけれども、私がこの前も申し上げましたように、私もこの世界に25年もおらせていただきますが、行政というのは、一切、無謬(むびゅう)性といいますか、間違わないということが長い間の官僚制度の基本でしたけれども、私は、やはり政権交代もしましたし、やはり、特に専業主婦(夫)、主婦(夫)には婦人も夫も入りますけれども、同意書が必要であると。例文帳に追加

The Team, chaired by Mr. Ohtsuka, will first direct its efforts at thoroughly publicizing the system under the revised Money Lending Act. Although the FSA had worked strenuously to make the system widely known, we were told at this press conference that they were still inadequate. The Team will conduct fact-finding with respect to the implementation status and the impact of the amended Money Lending Act. As the revised Money Lending Act was passed unanimously by all the parties at the Diet with the aim of reducing multiple debtors, the Team will get a grasp of the actual situation as to whether the legislation is functioning as intended in reality, how it is being implemented and what kind of impact it has had, and then conduct a follow-up inspection of the system.In government administration, where I have spent 25 years of my career as mentioned before, the basic assumption of bureaucracy had long been to beinfallible”—that is, not to make any mistakes. However, there has been a change in government.  - 金融庁

3 職員団体が登録される資格を有し、及び引き続いて登録されているためには、規約の作成又は変更、役員の選挙その他これらに準ずる重要な行為が、すべての構成員が平等に参加する機会を有する直接かつ秘密の投票による全員の過半数(役員の選挙については、投票者の過半数)によつて決定される旨の手続を定め、かつ、現実にその手続によりこれらの重要な行為が決定されることを必要とする。ただし、連合体である職員団体又は全国的規模をもつ職員団体にあつては、すべての構成員が平等に参加する機会を有する構成団体ごと又は地域若しくは職域ごとの直接かつ秘密の投票による投票者の過半数で代議員を選挙し、この代議員の全員が平等に参加する機会を有する直接かつ秘密の投票による全員の過半数(役員の選挙については、投票者の過半数)によつて決定される旨の手続を定め、かつ、現実に、その手続により決定されることをもつて足りるものとする。例文帳に追加

(3) In order to qualify for and maintain registration, an employee organization is required to provide procedures whereby the adoption or revision of its constitution, election of officers, and other equivalently important acts are decided by a majority of all its members (by a majority of those who voted, in the case of the election of officers) by direct secret vote in which every member is given an equal opportunity to participate, and is required to ensure that these important acts are actually decided in accordance with the procedures so provided for. In the case of an employee organization which is a federation or is national in scope, however, it shall suffice to establish and to actually observe such procedures provided for that delegates are elected by a majority vote by direct secret vote held for each constituent organization or each geographical area or occupational area which every member is given an equal opportunity to participate in, and, further, that the foregoing important acts be decided by a majority of all the delegates (by a majority of the delegates who voted, in the case of the election of officers) by direct secret vote in which each delegate is given an equal opportunity to participate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十五条 環境大臣は、地球温暖化対策に関する普及啓発を行うこと等により地球温暖化の防止に寄与する活動の促進を図ることを目的として設立された民法第三十四条の法人であって、次項に規定する事業を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、全国に一を限って、全国地球温暖化防止活動推進センター(以下「全国センター」という。)として指定することができる。例文帳に追加

Article 25 (1) The Minister of the Environment may designate no more than one organization in Japan as the Japan Center for Climate Change Action (hereinafter referred to as "Japan Center for Climate Change Action" upon application by that organization, providing that the organization was established for the purpose of promoting activities to contribute to the prevention of global warming through such means as education concerning global warming countermeasures, that the organization is recognized as capable of appropriately and reliably performing the operations prescribed in Paragraph (2) below, and that it is a corporation under Article 34 of the Civil Code (Law No. 89 of 1896).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 主務大臣は、第十二条の主務省令の制定又は前条第一項の確認の日以降における遺伝子組換え生物等に関する科学的知見の充実により施設等の外への遺伝子組換え生物等の拡散を防止するため緊急の必要があると認めるに至ったときは、第十二条の主務省令により定められている拡散防止措置を執って第二種使用等をしている者、若しくはした者又は前条第一項の確認を受けた者に対し、当該拡散防止措置を改善するための措置を執ることその他の必要な措置を執るべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(2) The competent minister may, when it has come to be recognized that, due to the progress of scientific knowledge concerning living modified organisms after the date of establishment of the ordinance of the competent ministries in Article 12 or the confirmation in paragraph (1) of the preceding Article, urgency is necessary in order to prevent dispersal of living modified organisms outside Facilities, order a person who is making or has made Type 2 Use with containment measures stipulated in the ordinance of the competent ministries in Article 12, or a person who has received the confirmation in paragraph (1) of the preceding Article, to take measures to improve said containment measures or to take other necessary measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 生物の多様性の保全及び持続可能な利用は、生物の多様性が微妙な均衡を保つことによって成り立っており、科学的に解明されていない事象が多いこと及び一度損なわれた生物の多様性を再生することが困難であることにかんがみ、科学的知見の充実に努めつつ生物の多様性を保全する予防的な取組方法及び事業等の着手後においても生物の多様性の状況を監視し、その監視の結果に科学的な評価を加え、これを当該事業等に反映させる順応的な取組方法により対応することを旨として行われなければならない。例文帳に追加

(3) Conservation and sustainable use of biodiversity shall be carried out for the purpose of making responses by a preventive method in which biodiversity is conserved while endeavoring to enrich scientific knowledge and by an adaptive method in which the state of biodiversity is monitored even after project, etc. is started, scientific evaluations are made on the monitoring results and the evaluation results are reflected on said project, etc., taking into consideration that biodiversity is based on a subtle balance and involves many phenomena that have yet to be scientifically explained and that it is difficult to regenerate biodiversity once it is damaged.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 国及び地方公共団体は、肝硬変及び肝がんに関し、その治療を行う上で特に必要性が高い医薬品及び医療機器の早期の薬事法の規定による製造販売の承認に資するようその治験が迅速かつ確実に行われ、並びに新たな治療方法の研究開発の促進その他治療水準の向上が図られるための環境の整備のために必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 2 (1) The national government and local governments shall take the measures necessary to develop an environment in which clinical testing of medicines and medical equipment particularly necessary to provide treatment for cirrhosis and liver cancer is carried out in a prompt and reliable manner so as to contribute to the early approval of their manufacture and sale pursuant to the provisions of the Pharmaceutical Affairs Act, and the research and development of new treatment methods and other measures to promote improvement of treatment standards.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項第三号に規定する趣旨は、命令の取消し又は変更を求める範囲を明らかにするように記載するものとし、同号に規定する理由においては、排除措置命令又は納付命令(第五項、第五十八条、第五十九条第一項、第六十六条第三項及び第四項並びに第七十条の八において「原処分」という。)に対する主張(排除措置命令にあつてはその原因となる事実に対する主張、納付命令にあつては課徴金の計算の基礎に対する主張)が明らかにされていなければならない。例文帳に追加

(2) The gist as prescribed in item iii of the preceding paragraph shall clearly state the scope of the request for rescission or modification of the order, and the claim (in the case of a cease and desist order, the claim against the facts that led to the order; in the case of a payment order, the claim against the basis of calculation of the surcharge) against the cease and desist order or payment order (referred to as "original order" in paragraph 5, Article 58, paragraph 1 of Article 59, paragraph 3 and 4 of Article 66, and Article 70-8) shall be clarified in the reason prescribed in the same item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 政府は、児童虐待を受けた児童の社会的養護に関し、里親及び児童養護施設等の量的拡充に係る方策、児童養護施設等における虐待の防止を含む児童養護施設等の運営の質的向上に係る方策、児童養護施設等に入所した児童に対する教育及び自立の支援の更なる充実に係る方策その他必要な事項について速やかに検討を行い、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。例文帳に追加

(2) The Government shall promptly examine a scheme about an expansion of foster parents and foster homes, etc., a scheme about an improvement in quality of management of foster homes, etc. Including prevention of child abuse in foster homes, etc., a scheme about enrichment of education and supporting independence of children in foster homes, etc., and other necessary matters, and shall take necessary measures based on the result of the examination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この文中で秋成は、『源氏物語』を書いた紫式部と『水滸伝』を書いた羅貫中を例にあげ、ふたりが現実と見紛うばかりの傑作を書いたばかりにひどい目にあったという伝説をあげている(紫式部が一旦地獄に堕ちた、というのは、治承年間、平康頼によって書かれた『宝物集』や延応以降の、藤原信実によって書かれたとされる『今物語』に、羅貫中の子孫三代が唖になった、というのは、明、田汝成編の『西湖遊覧志余』や『続文献通考』によっている)。例文帳に追加

In this writing, Akinari took "The Tale of Genji" by Murasaki Shikibu and "Water Margin" by Lo Kuan-chung as examples of authors who wrote masterpieces that were true to life and then fell into a dreadful realm (a tradition saying that Murasaki Shikibu went to Hell was recorded in both "Hobutsushu" written by TAIRA no Yasuyori during the Jisho era and "The Tales of Ima," considered to have been written by FUJIWARA no Nobuzane after the Eno period, while the traditional story that Lo Kuan-chung's offspring over three generations became dumb was according to "Seiko Yuran Shiyo" (edited by Josei DEN in Ming) and "Hsu wen-hsien t'ung-k'ao").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長官である上卿には大納言・三条公教が就任、実務を担当する弁官からは右中弁・藤原惟方、左少弁・源雅頼、右少弁・藤原俊憲(信西の嫡子)が起用され、その下で21人の寄人が荘園領主から提出された文書の審査、本所間の争論の裁判にあたった(後白河が「暗主」であるという信西の言葉は、この記録所の寄人だった清原頼業が九条兼実に後年語ったものである)。例文帳に追加

The Dainagon (chief councilor of state) Kiminori SANJO was appointed the highest lord of the Records Office, while the officials in fact responsible for running the office day to day, the controllers and so forth, included FUJIWARA no Korekata, appointed as Uchuben (Middle Controller of the Right), MINAMOTO no Masayori as Sashoben (third-ranked officer of the left), and FUJIWARA no Toshinori (Shinzei's own son and heir) as Ushoben (third-ranked officer of the right); under these officials, 21 Yoriudo (clerks) worked, inspecting the land deed documents submitted to the office from the shoen owners and judging disputed cases of ownership at the office (Shinzei's infamous comment that Goshirakawa was a 'foolish (unenlightened) ruler' was actually first mentioned by one of these Yoriudo, KIYOHARA no Yorinari, who repeated it years later to Kanezane KUJO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都七口は元来、京都と七道を結ぶ街道の入口として設置されたと考えられ、大原口(小原口・八瀬口→北陸道)・鞍馬口(出雲路口)・粟田口(東三条口→東海道)・伏見口(宇治口・木幡口→南海道)・鳥羽口(→西海道)・丹波口(西七条口・七条口→山陰道)・長坂口(→(丹波道))の7つと言われているが、これは関所が廃止された江戸時代以後の説で史実に即しているのか疑問を持たれている。例文帳に追加

It is thought that Kyoto nanakuchi were originally set as entrances to the roads connecting Kyoto and seven circuits, and are said to be the Oohara entrance (the Ohara Entrance, the Yase entrance: the Hokuriku road), the Kurama entrance (the Izumo road entrance), the Awata entrance (the Higashi-sanjo entrance: the Tokai road), the Fushimi entrance (the Uji entrance, the Kohata entrance: the Nankai road), the Toba entrance (the Saikai road), the Tanba entrance (the Nishi-shichijo entrance, the Shichijo entrance: the Sanin road) and the Nagasaka entrance (the Tanba road); however, this theory came about after the Edo Period and when such checkpoints had been abolished, so there are doubts surrounding whether these are historical facts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各銀行が保有している株式のその取得簿価との関係というのは様々であろうかと思いますが、おそらく様々な経営判断によって株式について保有し続ける、あるいは処分をするという様々な判断がなされるのだろうと思いますが、そういった各金融機関における経営判断がなされたときに、それが株式市場にネガティブな影響を及ぼさないように安心感を提供するという意味では、確実にそういう効果があるというふうに思っております。例文帳に追加

The book value of stocks may vary between different financial institutions and management decisions as to whether or not to continue to hold stocks may vary from institution to institution. In any case, I am sure that this will be effective in providing a sense of relief so as to avoid a negative impact on the stock market.  - 金融庁

今般の危機は、加盟国の国内金融システムの安定がその国のマクロ経済の安定・成長の重要な要素であることに加え、一国の金融システムの問題が国際金融システム全体や世界経済の不安定化をもたらすこと、そして、IMFが危機対応の面で効果的な役割を果たすためには、柔軟で的確な加盟国支援の仕組みと、それを支えるしっかりとした資金基盤が必要であることを如実に示した。例文帳に追加

The recent crisis has taught many lessons. The stability of member countries' domestic financial systems is an important element in their macroeconomic stability and growth. In addition, problems in one country's financial system can jeopardize the whole international financial system. Furthermore, in order for the IMF to play an effective role in response to a crisis, it must have a flexible and appropriate framework for supporting member countries and a solid financial foundation to enable such action.  - 財務省

本人確認義務等の履行に責任を有する担当取締役又は管理者(以下「本人確認等責任者」という。)が定められており、本人確認等責任者がコンプライアンス統括部門、各業務部門、事務部門、営業店等の関係部店(資産凍結等経済制裁への対応を担当する部店を含む。)間を調整し、本人確認義務等に関する外為法令等の規定を確実に遵守する体制を整備しているか。例文帳に追加

Does the institution appoint a director in charge or manager who is responsible for performing the obligation to identify customers, etc. (hereinafter referred to asIdentity Confirmation Administrator”)? Has the institution developed a system in which an Identity Confirmation Administrator coordinates among related divisions and branches (including divisions and branches in charge of response to economic sanctions such as asset freeze), including the Compliance Control Division, operational divisions, administrative divisions, and sales branches, to comply with the provisions of the Foreign Exchange Act, etc. related to the obligation to identify customers, etc. without fail?  - 財務省

特別国際金融取引勘定の経理等に関する外為法令の遵守に責任を有する担当取締役又は管理者(以下「オフショア勘定責任者」という。)が定められており、オフショア勘定責任者がコンプライアンス統括部門、各業務部門、事務部門、営業店等の関係部店間を調整し、特別国際金融取引勘定の経理等に関する外為法令の規定を確実に遵守する体制を整備しているか。例文帳に追加

Does the institution appoint a director in charge or manager who is responsible for complying with foreign exchange laws and regulations related to the accounting, etc. of the Special International Financial Transactions Account (hereinafter referred to asOffshore Account Administrator”)? Has the institution developed a system in which an Offshore Account Administrator coordinates among related divisions and branches, including the Compliance Control Division, operational divisions, administrative divisions, and sales branches, to comply with the provisions of foreign exchange laws and regulations related to the accounting, etc. of the Special International Financial Transactions Account without fail?  - 財務省

疑わしい取引の届出義務の履行に責任を有する担当取締役又は管理者(以下「疑わ しい取引の届出責任者」という。)が定められており、疑わしい取引の届出責任者がコンプライアンス統括部門、各業務部門、事務部門、営業店等の関係部店間を調整し、疑わしい取引の届出義務に関する犯罪収益移転防止法令の規定を確実に遵守する体制を整備しているか。例文帳に追加

Does the specified business operator appoint a director in charge or manager who is responsible for fulfilling the obligation to give notification of suspicious transactions (hereinafter referred to asSuspicious Transaction Notification Administrator”)? Has the specified business operator developed a system in which a Suspicious Transaction Notification Administrator coordinates among related divisions and branches, including the Compliance Control Division, operational divisions, administrative divisions, and sales branches, to comply with the provisions of criminal proceeds transfer prevention laws and regulations related to the obligation to give notification of suspicious transactions without fail?  - 財務省

外国為替取引に係る通知義務の履行に責任を有する担当取締役又は管理者(以下「外国為替取引通知責任者」という。)が定められており、外国為替取引通知責任者がコンプライアンス統括部門、各業務部門、事務部門、営業店等の関係部店間を調整し、外国為替取引に係る通知義務に関する犯罪収益移転防止法令の規定を確実に遵守する体制を整備しているか。例文帳に追加

Does the specified business operator appoint a director in charge or manager who is responsible for fulfilling the notification obligation pertaining to foreign exchange transactions (hereinafter referred to asForeign Exchange Transaction Notification Administrator”)? Has the specified business operator developed a system in which a Foreign Exchange Transaction Notification Administrator coordinates among related divisions and branches, including the Compliance Control Division, operational divisions, administrative divisions, and sales branches, to comply with the provisions of criminal proceeds transfer prevention laws and regulations related to the notification obligation pertaining to foreign exchange transactions without fail?  - 財務省

(1) 完全明細書が公衆の閲覧に供された後で補正された場合は,当該補正を許可し若しくは指示する決定又は命令が行われる日前の特許侵害に関しては,損害賠償を認めてはならず,かつ,利益の返還を命じる命令を出してはならないが,それについては, (a) 補正前の明細書が,誠実に,かつ,適切な技量と知識をもって作成されていると裁判所が認めていないこと,又は (b) 明細書中の侵害を受けたクレームが,第114(1)条に記載したクレームであること, を条件とする。例文帳に追加

(1) Where a complete specification is amended after becoming open to public inspection, damages shall not be awarded, and an order shall not be made for an account of profits, in respect of any infringement of the patent before the date of the decision or order allowing or directing the amendment: (a) unless the court is satisfied that the specification without the amendment was framed in good faith and with reasonable skill and knowledge; or (b) if the claim of the specification that was infringed is a claim mentioned under subsection 114(1).  - 特許庁

当該インターフェースと独立して、少なくとも一つの別の部分システムまたは現実に存在しないコンポーネントが、シミュレーションプログラムによってシミュレートされ、このシミュレーションプログラムが、現実の実際計測値及び/又は現実の部品の信号を供給され、その際シミュレーションモデルの出力信号が、現実の部品の制御装置に、更なる処理のために供給されることにより前記課題は解決される。例文帳に追加

At least one further sub-system or one component which is not present in reality is simulated independently of the interfaces via a simulation program which is supplied with real, actual measured values and/or signals of a real part, wherein the output signals of a simulation model are fed to a control device of the real part for further processing. - 特許庁

ガラスフィルムに対して製造関連処理を行う際の取り扱い性を向上させ、位置決め時やパターニング時のずれ等の問題も生じず、製造関連処理後にガラスフィルムを各種デバイスに組み込む際には、支持ガラスからガラスフィルムを容易に剥離させることを可能にしつつ、且つ剥離後において粘着剤がガラスフィルムに残存することを確実に防止することを可能とするガラスフィルム積層体を提供する。例文帳に追加

To provide a glass film laminate capable of improving handling performance when manufacturing-related processing is performed for a glass film, preventing shifting or the like during positioning or patterning, easily peeling the glass film from a supporting glass when the glass film is integrated into various devices after the manufacturing-related processing, and surely preventing remaining of adhesives on the glass film after the peeling. - 特許庁

本発明は様々なACF貼付け状態を効率よく検査できる、または輝度の変化、特に照明劣化等の輝度低下の不具合が発生しても確実にACFの貼付状態を検査し不具合原因を判別できる処理作業装置またはACF貼付検査方法、あるいは不具合原因を知りその原因に対する保全(準備、対処)をし、稼働率の高い表示基板モジュール組立ラインを提供することである。例文帳に追加

To provide a processing operation device or an ACF attachment inspection method capable of effectively inspecting various ACF attached conditions or surely inspecting ACF attached conditions and distinguishing a cause of trouble when luminance has changed, in particular trouble of luminance drop such as illumination deterioration has generated, or a display substrate module assembly line with a higher uptime ratio by noticing the cause of trouble and providing maintenance of the cause (preparation, correspondence). - 特許庁

遊技機において、遊技の進行を制御する主制御基板と遊技媒体の払出を制御する払出制御基板との間を通信するに際し、払出制御基板が正しい払出コマンドを受信したか否かを主制御基板側で認識できるようにすると共に、払出制御基板が正しい払出コマンドを受信したことが確認できた場合にのみ払出が実行されるようにすることを通じ、異常や不正を確実に防止することが可能な手段を提供する。例文帳に追加

To provide means capable of surely preventing abnormality and fraudulence by recognizing whether or not a putout control board has received a correct putout command on a main control board side and executing putout only when it is confirmed that the putout control board has received the correct putout command when performing communication between a main control board which controls the progress of a game and the putout control board which controls the putout of game media in a game machine. - 特許庁

前記従来の方式では、オプションユニットの検出を装置本体に装着した上で電源を供給して行うので、装置本体に適合しないオプションユニットを誤って装着してしまう可能性もあり、間違いに気が付いた場合には、装着したオプションユニットを再度取り外す作業が必要となる問題があるが、本発明においては、オプションユニットを装置本体に装着することなく簡単かつ確実にオプションユニットの適合性をチェック可能とする画像形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image forming apparatus which can simply and surely check adaptability of an option unit without mounting an option unit on a mainframe. - 特許庁

後席カーテンシールドエアバックセンサの取り付け位置がそのままでもセンシングエリアが拡大されることにより、局所的変形を有する衝突形態に対しては確実にセンサを作動させてカーテンシールドエアバックを展開させるるようにすると共に、車両変形が小さい衝突に対してはエアバックを展開させない、後席カーテンシールドエアバックセンサ作動用部材のボディへの取り付け構造を提供する。例文帳に追加

To provide a structure of mounting a member for working back seat curtain shield air back sensor to a body devised to develop a curtain shield air back by certainly actuating a sensor against a collisional state having local deformation and not to develop the air back against collision with small vehicle deformation by extending a sensing area even when a mounting position of a back seat curtain shield air back sensor is as it is. - 特許庁

課題を解決するために、本発明は圧電素板を圧電振動子容器内部の絶縁基板上に成形される導電性パッド上に、接続電極を介在して導電性接着剤により片持ちの状態で支持し気密封止する構成の圧電振動子において、圧電振動子容器の開口側の圧電素板面に蒸着膜として成形された接続電極に導電性接着剤が確実に到達して、電気的導通が成されるような圧電振動子を提供すること。例文帳に追加

To provide a piezoelectric oscillator having a starting piezoelectric plate supported with a conductive adhesive through connection electrodes such as a cantilever on conductive pads, formed on an insulation board in a piezoelectric oscillator container and hermetically sealed therein, such that the conductive adhesive surely reaches the connection electrodes formed as a deposit film, at the opening side of the piezoelectric oscillator container, thereby making electrical conduction to solve the given problem. - 特許庁

患者からの処方要求によって無為無策に処方することは患者への過剰処方につながる恐れがあり、さらに処方を行った薬は処方後患者の自己管理での服用となるため過剰服用を引き起こす可能性があるため、ネットワークを介して、診療を行わず処方が可能となる場合においては、特に処方薬の管理を確実に実施し、たとえ長期間服用している常用薬においても、医師が許可した薬を、医師が指示した時期に処方することが必要であり、患者が的確な服用を行うための、安全な薬の処方方法が求められている。例文帳に追加

To provide a safe drug describing method for surely executing the management of prescription drug at the time of executing prescription without performing any medical examination through a network. - 特許庁

ブレーキフルードを用いて作動している車両の制動装置において、車両のブレーキペダルを直接作動させて、作業者にブレーキフルードの作動状態がはっきりと解るようにしたものであって、ブレーキフルード交換の時、車両のブレーキペダルを直接作動させて、一人の作業者により確実に車両のブレーキペダルの作動状態が解るようにした遠隔式ブレーキフルード交換装置を提供する。例文帳に追加

To provide a remote control type brake fluid changing system surely allowing one operator to grasp the operation state of a brake pedal of a vehicle by directly operating the brake pedal of the vehicle when brake fluid is changed, for a brake system of the vehicle operated by using the brake fluid, wherein the operator can clearly grasp the operating state of the brake pedal of the vehicle by directly operating the brake pedal of the vehicle. - 特許庁

ノズル11dから吐出されるインク液滴11eの吐出速度を検出し、吐出速度が大きくなるに従ってノズル11dからのインク液滴の吐出周波数を上昇させたことにより、インク粘度に応じた吐出周波数を選択できるようになり(つまりインク粘度に追従した、インクを吐出可能な最も高い吐出周波数を選択できるようになり)、短時間でかつ確実に粘度の高いインクを排出することができるようになる。例文帳に追加

Increasing an ejection frequency of ink droplets from a nozzle 11d as an ejection rate becomes higher by detecting the ejection rate of ink droplets 11e ejected from the nozzle 11d enables an ejection frequency corresponding to an ink viscosity (that is, a highest ejection frequency possible to eject ink following the ink viscosity) to be selected so as to become able to surly eject the highly viscous ink in a short time. - 特許庁

適宜の表面形状を有する等薄厚の残存型枠11aの上下横枠体21a、22aと左右端に縦枠体23a、24aとその中間に中間枠体25aを設け、隣接する残存型枠同士を安全に、確実に連結する為に上下横枠体の係止部と枠体連結具51a、52aにより上下左右に隣接する残存型枠を連結し、基盤より立設した受圧控材61aに連絡控材62aのフックを係止して63aで長さを調整すること特徴とする残存型枠とその連結方法並びに製造方法を提供するものである。例文帳に追加

A hook of a communicating stay member 62a is locked to a pressure receiving stay member 61a erected from a base, and the length is adjusted by a stay anchor member 63a. - 特許庁

ねじ部の成形を確実に行うことができ、容器全体のコストを低減できると同時に、容器本体のデザイン変更や多用化に即座に対応でき、しかも、蓋体とのねじの螺合の良好性や密封性等と言ったねじ部に対する要求と、デザイン、質感、強度、耐薬品性、安全性、環境ホルモンの影響への配慮等と言った容器本体に対する要求との、双方に対する要求を同時に満足させることができる合成樹脂性容器及びその製造方法の提供を図る。例文帳に追加

To provide a synthetic resin container which is capable of surely forming a screw part, reducing the cost of the whole container, and satisfying the chemical resistance and safety, and its manufacturing method. - 特許庁

1つの通信サーバ装置と複数の無線通信端末装置との間で構成される無線通信網を介して相互に情報通信を行なうことを可能とすることにより、複数の無線通信端末装置と通信サーバ装置問において効率的な通信を行なうことができ、また無線電波が弱い地域においても確実に無線通信が行なえるようにしてより広範囲での安定した無線通信を可能にした無線通信システムを提供する。例文帳に追加

To provide a wireless communication system where one communication server apparatus and a plurality of communication terminals can make mutual information communication via a wireless communication network configured among them so as to establish efficient communication among a plurality of the wireless communication terminals and the communication server apparatus and sure wireless communication is conducted even in an area of a weak radio wave so as to attain stable wireless communication over a wider range. - 特許庁

この発明は、バックドアを備えた車両における後突用エアバッグ装置において、後突時に、衝撃によってシートバックが後方移動するような場合であっても、確実に、乗員の頭部とバックドアの間にエアバッグクッションを展開膨張させて、後突用エアバッグ装置の衝撃吸収機能や乗員拘束機能を得ることができるバックドアを備えた車両における後突用エアバッグ装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an airbag device for rear-end collision of a vehicle equipped with a back door capable of exerting an impact absorbing function and an occupant restraining function by spreading and inflating an airbag cushion in a position between the head of the occupant and the back door certainly even in case the seat back moves backward with the impact in the event of rear-end collision. - 特許庁

この発明は、バックドアと後突用エアバッグ装置とを備えた車両において、後突時に、衝撃によってシートバックが後方移動するような場合であっても、乗員を拘束して、確実に乗員の頭部とバックドアの間にエアバッグクッションを展開膨張させて、後突用エアバッグ装置の衝撃吸収機能や乗員拘束機能を得ることができるバックドアと後突用エアバッグ装置とを備えた車両を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a vehicle provided with a rear door and a rear-end collision air bag device capable of obtaining an impact absorbing function and a passenger retaining function by retaining a passenger and developing and inflating an air bag cushion between passenger's head and the rear door even in a case that a seat rear is moved rearward due to an impact caused in a rear-end collision. - 特許庁

半導体製造工程から排出された廃水やセメント製造工程から排出される塩素バイパスダストなどに含まれる塩素分を利用することにより、アスベストの飛散を確実に防止して、アスベスト含有物を容易に無害化処理することができ、さらには上記廃水や塩素分についても同時に処理することが可能になるアスベスト含有物の無害化処理方法およびこれを用いたセメントの製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a detoxification treatment method for an asbestos-containing material, capable of surely preventing the scattering of asbestos, easily detoxifying an asbestos-containing material and simultaneously treating waste water and a chlorine portion as well further by utilizing the waste water discharged from a semiconductor manufacture process and the chlorine portion contained in chlorine bypass dust discharged from a cement manufacturing process or the like, and a manufacturing method of cement utilizing it. - 特許庁

トナー濃度検知手段を用いずにトナー濃度を自律的に制御することが可能な現像装置において、二成分現像剤の寿命を延ばすために、現像剤収容部に余剰な現像剤を収容し、一部の余剰現像剤がトナー収容部に落下するように構成した場合であっても、当該トナー収容部からトナーを確実に現像剤収容部に供給することが可能な現像装置を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a development apparatus capable of reliably supplying toner from a toner-housing part to a developer housing part, even when excessive developer is housed in the developer housing part for extending the life of two-component developer and a part of the excessive developer drops into a toner-housing part in the development apparatus, capable of autonomously controlling the toner concentration, without using a toner concentration detecting means. - 特許庁

軸受メタルにより軸受けされた伝動ギヤを有する船舶用減速逆転機に対し、伝動ギヤを大型化すること無しに、伝動ギヤの捩れに起因する軸受メタルの抜け出し現象を確実に防止すると共に、出力ギヤを大径にしなくても所定の減速比を得ることができるようにし、更には、エンジンの燃料消費率の向上及び推進機関全体の小型化を可能にする軸受メタルの組付け方法及びその方法により軸受メタルが組付けられた伝動ギヤを有する減速機を提供する。例文帳に追加

To surely prevent a slip-off phenomenon of bearing metal caused by torsion of a transmission gear without increasing a transmission gear scale for a marine reduction reversing gear having the transmission gear born by bearing metal and to obtain a prescribed reduction gear ratio without making an output gear have a larger diameter. - 特許庁

内視鏡的切除予定の病変部位の下層に生体整合性を持つポリマー性のゲル状高粘性物質(ムコ多糖類、特にヒアルロン酸ナトリウム溶液)、血管収縮・止血剤、色素を含有する薬剤を注入し病変部を隆起させ、独特な内視鏡的粘膜切除術の技法に従うことにより、病変の切除効率を改善し、操作性を高め、切除時の出血を抑制することで、比較的大きな病変までをも安全かつ確実に一括切除可能とすること。例文帳に追加

The technique of the 'endoscopic demucosation' enables the improvement in the efficiency of the lesioned part resection, the enhancement of operability, the control of hemorrhage on the resection, and the safe and sure collective resection of even a relatively large lesioned part. - 特許庁

レストラン等で使用する注文データ管理システムのタッチパネル付表示装置において、調理人やウエイトレスがどのような状態にいても、調理指示データ及び料理提供指示データを受信したことを聞き逃さないように確実に伝えること、また、調理人やウエイトレスの人数や時間帯によって簡単に受信通知音の設定をシステムを停止することなく画面上で変更できることを可能にすること。例文帳に追加

To enable a display device with a touch panel of an order data management system for ordering used at a restaurant, etc., to securely notify cooks and waitress in any state that cooking indication data and food providing indication data have been received without missing and easily change settings of a reception notice tone according to the number of the cooks and waitresses and time zones without stopping the system. - 特許庁

例文

故に、同期確立部5が、同期確立に必要なパラメータを前回の送信期間中に同期が確立していたときのパラメータに基づいて推定し、当該推定したパラメータによって、前回の送信期間が終了して所定の休止期間が経過した後の次回の送信期間における同期を確立するので、特定小電力無線局のように間欠的に送信される無線信号に対しても確実に同期を確立することができる。例文帳に追加

Thus, since a synchronization establishment part 5 estimates the parameter necessary for synchronization establishment on the basis of the parameter when the synchronization is established during the previous transmission period and establishes the synchronization in the next transmission period after the previous transmission period is ended and the prescribed pause period elapses by the estimated parameter, the synchronization is surely established even for the intermittently transmitted radio signals like a specified small power radio station. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS