意味 |
自分の名前をネットで検索したら、初めの5ページは私のことじゃないのよ。それって誇りに思うべきか恥ずべきか。悩ましいわ。の英語
追加できません
(登録数上限)
Weblio例文辞書での「自分の名前をネットで検索したら、初めの5ページは私のことじゃないのよ。それって誇りに思うべきか恥ずべきか。悩ましいわ。」に類似した例文 |
|
自分の名前をネットで検索したら、初めの5ページは私のことじゃないのよ。それって誇りに思うべきか恥ずべきか。悩ましいわ。
I wonder if I should be proud that the first five pages of search results from searching for my name on the internet aren't about me, or if I should be ashamed.
In America, even secretaries and clerks call professors by their first name, which is unimaginable in Japan.
If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly.
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he just keeps on reading.
"You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways."
One day my youngest daughter abruptly asked, “Mum, why do men swear so much?" I played for time. “Um—do they?"
What surprised me most when I first entered college was how few of my classmates knew how to study efficiently.
「今日さぁ、転校していった友達と偶然会ったんだ」「そうなんだ」「うん。そしたら、映画の話しになってさ、『今度一緒に観に行こう!』って言われたんだんだけど、行ってきていい?」「まぁ、いいけど、その友達って、男の子なの?女の子なの?」「......」
"I just ran into a friend today who had transferred schools a while back." "Cool!" "Yeah. Then, we talked about movies, and they suggested we go watch one sometime soon. Is that OK?" "Sure! But, is this friend a boy or a girl?" "....."
I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.
Everyone is good at art. They just have to stop comparing and criticizing themselves so harshly. If they're proud of what they've done, that's all that matters.
Even though I put my all into this to begin with it ended up being menial work, so I think it didn't turn out great.
All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast.
"I think it is exhausting, but todays troubles will surely be rewarded" "Don't say such half-minded things, even if you don't believe them completely."
If you eat with someone you like, everything is delicious, if you eat with someone you don't like, everything is nasty. If you eat alone, you can't taste anything at all.
"Say something in French." "Say something like what?" "Anything's fine." "Bonjour. Merci. There, I said something." "What, you're so boring!" "Didn't you say I could say anything?"
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.
I think that translating a sentence without any already existing translations creates a feeling comparable to stepping foot onto a snow-strewn surface on which nobody has yet trodden.
"What made you decide to become a doctor?" "I was interested in the human body, and I wanted to help other people."
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
中学校の時に、あるセラピストの女性の方と話した後、すごく話が弾んだから突如「これは脈あり」って思って、キスしようとしたんだ。そしたら「やめなさい」って怒られた。その後、次の授業に向かいながら、すごく恥ずかしくなった。
In middle school, I was talking with my therapist, and seeing as we were having such a great talk, I suddenly thought "There's a chance", and I tried to get a kiss. But she told me to stop. Then, as I headed to my next class, I felt so embarrassed.
Please give me her cell phone number.The reason is I lost my cell phone and no longer know her cell phone number.
"Feels like I haven't seen you in forever. You doing good?" "Yeah, I'm good. I've been so busy lately I haven't had much time to spare. Right now I'm at a hospital in the waiting room, and I had a bit of time so I thought I'd shoot you a message."
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
Going back through faint memories of my early childhood, I come across a scene in which my mother, still alive and beautiful, was looking down at me with a loving air.
By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too.
My residence is in a place called Okayama, but right now I live apart from my family since I am temporarily stationed in Kochi prefecture.
I feel like dating a smaller guy doesn't make me feel protected, but rather like I'm going on a trip with a middle schooler. But most people don't really care about height anymore, do they?
I think that the expression "Is this seat taken?" is even more natural sounding and polite than "May I sit here?".
“You've ruined my life."—“Nonsense; I've done nothing of the sort. I've simply pointed out what you know already."
意味 |
|
自分の名前をネットで検索したら、初めの5ページは私のことじゃないのよ。それって誇りに思うべきか恥ずべきか。悩ましいわ。のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
-
1iris
-
2believe
-
3rendezvous
-
4sphery
-
5vapid
-
6while
-
7consider
-
8appreciate
-
9test
-
10provide
「自分の名前をネットで検索したら、初めの5ページは私のことじゃないのよ。それって誇りに思うべきか恥ずべきか。悩ましいわ。」のお隣キーワード |
自分の名前をネットで検索したら、初めの5ページは私のことじゃないのよ。それって誇りに思うべきか恥ずべきか。悩ましいわ。
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |