1153万例文収録!

「HOW TO」に関連した英語例文の一覧と使い方(328ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

HOW TOの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17442



例文

A.Although not all of the various pending matters have been settled, we have reached a turning point now; what remains to be done has become clear, and necessary policy measures have been presented. The Prime Minister has apparently made the decision after considering how to implement those measures and what cabinet line-up would be the best suited to do the job. 例文帳に追加

答)いろいろな懸案事項が全部片付いたわけではありませんけれども、いわば一つの節目を迎えたということで、懸案事項、政策対応が出揃ってきたわけでありますから、これらの実現をどう図っていくか、そのための人事の体制はどういう体制が最もふさわしいか、ということをお考えになられた結果であろうかと思います。 - 金融庁

Possibly in relation to the recent earthquake, Standard & Poor's changed the outlook on the credit ratings of a wide range of non-life insurance companies to “negative.” I understand that you are asking me how I expect the earthquake to affect the management of non-life insurance companies. The earthquake has inflicted severe damage far and wide. 例文帳に追加

今回の震災のことについてなのかもしれませんけれども、広範にわたってスタンダード・アンド・プアーズは損保各社の格付の見直しを「ネガティブ」に変更したが、そのことについて、震災が損保の経営に与える影響如何にという質問だろうと思いますが、今回の震災の影響は、広域に亘って甚大な被害が発生しております。 - 金融庁

For the moment, serious efforts are underway to save human lives and assist the people's everyday life, and non-life insurance companies are trying to grasp the state of damage. Even the government has not yet grasped precisely how many people have been killed, so it is impossible for non-life insurance companies to specify the amount of insurance claims payments. 例文帳に追加

現状、人命救助、あるいは生活支援に必死のところでございますが、損保会社においても被害状況の掌握に努めているところであり、政府ですら何人お亡くなりになられたかということは、まだ正確な数字がつかめていないような段階でございますから、損保も具体的な支払い額を申し上げることはできません。 - 金融庁

During the Diet deliberations on the bill for revising the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, Minister Nakagawa mentioned a rule change that makes the escape clause regarding restructured loans to small- and medium-size enterprises (SMEs) applicable when the borrowers submit plans to achieve a business turnaround within five years, compared with the present cut-off line of three years. How do you expect this to affect actual lending practices? 例文帳に追加

金融機能強化法(改正法案)の国会審議の中で、中小企業向けの貸出について、条件緩和債権の例外事項というのでしょうか、それを3年から5年というように拡大する、という大臣の答弁がありましたが、これが実際の現場で与える影響というのはどのように見ていらっしゃいますでしょうか。 - 金融庁

例文

Therefore, generally speaking, the government does not intend to continue those measures aimlessly and indefinitely. However, before we consider when we should shift back to a normal mode and how quickly the shift should be made, we will need to carefully monitor and analyze the current situation 例文帳に追加

したがって、漫然といつまでも続けていくという心構えではないのは一般的にそうですけれども、それではどういう形で、どういうタイミングで、どれくらいのスピードでその辺を修正し、平時に戻していくかという点については、まずはこの足元の状況を丁寧にモニターし、分析し、その上で検討していくということだろうと思います - 金融庁


例文

A RAM 5 is stored with a specific continuous matching frequency, a continuous frequency showing how many times the same signal level lasts continuously, and a continuous matching flag which changes when the continuous frequency and specific continuous matching frequency match each other in addresses corresponding to input signals inputted to terminals IN0 to INn.例文帳に追加

RAM5には、IN0〜INn端子に入力される複数の入力信号と対応するアドレスに、所定の連続照合回数と、連続して何回同じ信号レベルが続いたかを示す連続回数と、この連続回数と上記所定の連続照合回数とが一致したとき変化する連続照合フラグとが記憶される。 - 特許庁

Based on a crystal number stored in a storage medium, a block ID given to a crystal block, and a wafer ID given to each semiconductor wafer, it is easy to trace which route a particular semiconductor wafer passes in respective processing processes and how the semiconductor wafer is processed in the respective processing processes on a one by one basis of semiconductor wafer.例文帳に追加

記憶媒体に記憶された結晶番号、結晶ブロックに付与されたブロックIDおよび1枚毎の半導体ウェーハに付与されたウェーハIDに基づき、特定の半導体ウェーハが各加工工程をどのような経路を経て、各加工工程でどのように処理されたかをウェーハ1枚毎に簡単に追跡することができる。 - 特許庁

To provide a method for manufacturing a laminated electronic component that can inhibit a support sheet from being deformed due to heat during a drying step after printing, make lamination slippage of an internal electrode layer and/or of a margin patterned layer hard to happen no matter how much miniaturization or layer thinning advances, and inhibit delamination between sheets, deformation of a laminated body, etc., thus improving a manufacturing yield.例文帳に追加

印刷後の乾燥工程での熱による支持シートの変形を抑制し、小型化や薄層化が進んだとしても、内部電極層および/または余白パターン層の積層ズレが生じにくく、シート間のデラミネーションや積層体の変形などを抑制し、製造歩留まりを向上させることができる積層型電子部品の製造方法を提供すること。 - 特許庁

This device detects how much the number of the revolution (linear velocity) of an optical disk is deviated based on the original number of the revolution and whether the revolution is under acceleration or deceleration, records the data by using a recording clock corresponding to it and when an address cannot be read, the device judges whether to continue recording in accordance with a state at the time to record the data efficiently.例文帳に追加

この発明は、光ディスクの回転数(線速)が本来の回転数に対して、どのくらいずれているか、加速/減速中かを検出して、それに見合った記録クロックを使って記録を行うとともに、アドレスが読めない場合はその時の状態に合わせて、記録を継続するかどうかを判断して、効率よく記録を行うようにしたものである。 - 特許庁

例文

An imaging apparatus comprises an arithmetic circuit 9 which determines how much an OIS unit 5 is to be driven in accordance with a result of detection due to a position detection sensor (omitted in illustration) and generates an instruction signal indicative of the determination, and a digital/analog conversion circuit 7 which supplies driving power to the OIS unit on the basis of an instruction signal outputted from a clip circuit 11.例文帳に追加

位置検出センサー(図示省略)の検出結果に応じてOISユニット5をどの程度駆動するかを決定し、その決定を示す指示信号を生成する演算回路9と、クリップ回路11から出力される指示信号に基づいて、OISユニット5に対して駆動電力を供給するデジタル/アナログ変換回路7と、を備える。 - 特許庁

例文

When an area zoom frame 501 is designated out of videos displayed on a screen 122A in an area zoom function and when the ratio of the dimensions of the screen 122A with respect to the area zoom frame 501 exceeds a limiting magnification, the limiting magnification is adopted as a relative zoom magnification (a relative magnification indicating how much zooming is to be performed with respect to a current lens magnification).例文帳に追加

エリアズーム機能において、画面122Aに表示される映像の中からエリアズーム枠501が指定された場合、エリアズーム枠501に対する画面122Aの寸法比が、制限倍率より大きいとき、その制限倍率が、相対ズーム倍率(現在のレンズ倍率に対してどれだけズームするのかを示す相対的な倍率)として採用される。 - 特許庁

Article 251 The government shall, in order to enable local governments to execute their affairs and services voluntarily and independently, examine how to secure adequate sources of local tax revenue based on the sharing of roles between the national government and local governments taking into account the prevailing economic trends, and take the necessary measures based on the examination results. 例文帳に追加

第二百五十一条 政府は、地方公共団体が事務及び事業を自主的かつ自立的に執行できるよう、国と地方公共団体との役割分担に応じた地方税財源の充実確保の方途について、経済情勢の推移等を勘案しつつ検討し、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This philosophy extends to X not dictating what windows should look like on screen, how to move them around with the mouse, what keystrokes should be used to move between windows (i.e., Alt+Tab, in the case of Microsoft Windows), what the title bars on each window should look like, whether or not they have close buttons on them, and so on. 例文帳に追加

この哲学は、Xではスクリーン上でウィンドウがどのように見えるべきか、マウスでそれらをどうやって動かすか、ウィンドウ間を移動するのにどういうキーストロークを使うべきか(例えば Microsoft Windows における Alt+Tab)、各ウィンドウのタイトルバーはどのように見えるべきか、それらはクローズボタンを持つべきかどうか、といったことを示すものではないというところまで拡大して解釈できます。 - FreeBSD

In Japan, the Financial System Council has been debating relevant issues, including whether or not to introduce the registration system. Now that a conclusive statement has made on this, how will the Financial System Council proceed with future deliberations? Also, if the registration system is to be adopted, when do you think it is likely to happen? 例文帳に追加

日本ではかねて金融審議会で登録制導入の是非も含めて議論してきたところだと思うのですが、金融審の今後の議論との関係の結論が出てしまっていますので、今後どのように進めていくのか伺いたいのと、また、導入するとしたらいつ頃になるか、時期的なめどはどのようにお考えでしょうか。 - 金融庁

Also, it should be kept in mind that, in implementing the above-mentioned measures, it is important to consider how to ensure orderly de-leveraging in the medium term while taking short-term, emergency measures to prevent market turmoil from being caused by a rapid de-leveraging and an acute credit crunch in the event of a financial crisis 例文帳に追加

また、このような方策を講じていく際には、金融危機が発生した場合、急速なレバレッジ解消や信用の激しい逼迫などによる足元の混乱を防ぐための短期的な応急措置を講じつつ、いかに中期的に秩序だった形でレバレッジの解消(orderly de-leveraging)を進めるかが重要となることに留意が必要である - 金融庁

Even if international agreement is reached that some kind of regulations or supervision is required, in addition to the review of IOSCO Code of Conduct, it would be necessary to take into consideration such issues as the overlap of regulations as a result of various countries implementing different regulations, how to secure enforcement in the event there are countries that do not implement regulation, and interference with market efficiency. 例文帳に追加

仮に IOSCO の基本行動規範の見直しに加えて、国際的な議論の中でなんらかの監督規制が必要とされた場合でも、各国が異なる規制を導入することによる規制の重複や、規制を導入しない国があった場合の実効性の確保、市場効率の阻害などの課題への考慮が必要となる。 - 金融庁

C. Whether the internal control division strives to develop a control environment that ensures the effectiveness of interviews to be conducted by sales division managers with customers by, for example, prescribing a specific interview method, communicating the method to all directors, officers and employees and revising the method as necessary after examining how interviews have been conducted. 例文帳に追加

ハ.内部管理部門においては、各営業部門における管理責任者等が行う顧客面談等に係る具体的な方法を定め、当該方法を役職員に周知徹底するとともに、顧客面談等の状況を把握・検証し、当該方法の見直し等、その実効性を確保する態勢を構築するよう努めているか。 - 金融庁

My approach, or position, has been to enforce the Act itself in full. Given the fact that there is a demand for money among borrowers, we have been conducting studies on how best implement the Act, including looking into ways to prevent borrowers from falling into distress because of the inability to borrow new money. Also, there are some gray areas in the Act itself. 例文帳に追加

私は、これについて、法律そのものは完全施行という方向、立場で、しかも運用について、借手にとってはそういうニーズがあるのは事実なのですから、そういう方々が困ることがないような運用上の良い方法はないのかどうか、そういうことを含めて、また、法律自体に、非常にグレーゾーンがありますよね。 - 金融庁

From the Heian period onwards, when the Ritsuryo system declined and the Fujiwara clan gained power, Ommyodo, showed people how to avoid natural disasters through the art of divination and spell-casting and became guidelines that could affect the private life of the Emperor and court nobles, in contrast to Goryo-shinko (an off-shoot of Shintoism, its purpose to quell angry spirits of individuals who have been done injustices), which had become increasingly popular and more ritual in the imperial court. 例文帳に追加

平安時代以降は、律令制の弛緩と藤原氏の台頭につれて、形式化が進んだ宮廷社会で高まりつつあった怨霊に対する御霊信仰などに対し、陰陽道は占術と呪術をもって災異を回避する方法を示し、天皇や公家の私的生活に影響を与える指針となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We acknowledge commentators’ requests to clarify how our own independence requirements would apply to an accountant that performed both the independent private sector audit of the Conflict Minerals Report and an engagement (e.g., the audit of the financial statements of an issuer) subject to the independence requirements in Rule 2-01 of Regulation S-X.例文帳に追加

我々は、紛争鉱物報告書の独立した民間部門の監査と、レギュレーションS-Xの規則2-01の独立性の要件に従って行われる業務(たとえば発行人の財務諸表の監査など)の両方を実行する会計士について、SECの独立性の要件がどのように適用されるのかを明確化してほしいという意見提出者の要求を認識している。 - 経済産業省

For example, though the "Initiative" to train employees in the operation of computers and the "Initiative" to train them in - 119 - how to communicate with customers are separate "Initiatives," these "Initiatives" may be put together under a broader common concept, for example, by the concept of "employee skill development."例文帳に追加

例えば、従業員にコンピュータの操作技術を研修する「具体的行動計画」と、顧客とのコミュニケーションの仕方を学ぶ「具体的行動計画」とは別個の「具体的行動計画」ではあるが、これらの「具体的行動計画」は、より広い共通の概念、例えば、「従業員の能力開発」等の概念で集約化することができる。 - 経済産業省

I am looking forward to thorough discussion that takes account of viewpoints unique to Asia on what we can do to make all people in the world share the profits of globalization while globalization accelerates, and how we should address youth employment issues in such environment.例文帳に追加

グローバル化が急速に進展していく中で、そこから得られる利益を、どのような形で世界のすべての人々が分かち合えるようにしていけるのか、また、そうした環境の中で、若者の雇用問題についてどのように取り組んでいくべきかということについて、アジア独自の視点を加味しながら、じっくりとご議論いただきたいと存じます。 - 厚生労働省

In addition, taking the fact that it became large significance of existence for Sekkan to teach the emperor how to proceed the ceremony at the shinzengushin ritual in Daijoe as a hint, Sekkan incorporated a new ritual of Esoteric Buddhism that he taught the manner of a ceremony to the newly enthroned emperor, and sokuikanjo became one of significant existence of Sekkan. 例文帳に追加

これはまた、摂関が大嘗会で行われる神膳供進の儀で、天皇に儀式の進め方を伝授することが摂関の大きな存在意義となったことをヒントにして、摂関が即位する天皇に対して儀式の作法を伝授する、新たなる密教儀式を取り入れたことを意味しており、即位灌頂は摂関の存在意義の一つとなっていくことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If they have no way to tell if it is really appropriate, they would rather selectcheapitems when shopping on the Internet); therefore, Benesse quit simply sending DMs and created a unique marketing approach using its own know-how, which is sending sample products to customers. Following customer recognition, Benesse had the above-mentioned call center make a call and explain the concept and features of the products according to each family situation.例文帳に追加

実際に良さが判断できなければ、ネットショッピングで単に「安い」モノを選ぶ)なので、マーケティング手法を独自のノウハウでつくり出し、単なるDM をやめ、体験見本商品を送付し、実感をしてもらった後に前述のコール・センターから電話をかけ、各家庭状況に合わせた商品のコンセプト・特徴を説明する手法をとった。 - 経済産業省

Looking at how councils responded to requests, 44.5% of enterprises received advice on improving their management and/or finances, were referred to appropriate agencies, or became able to raise fresh operating funds from financial institutions through councils’ intervention. In a large proportion of cases, therefore, enterprisesproblems were resolved at the consultation stage (Fig. 1-2-27). 例文帳に追加

相談企業に対する対応状況を見ると、44.5%の企業は経営面・資金繰りの改善へのアドバイスや適切な関係機関への紹介を受けたり、また、協議会が金融機関との調整を行うことで新規運転資金の調達が可能になる等により、相談の段階で課題が解決していることが分かる(第1-2-27図)。 - 経済産業省

This explains why while a high proportion of enterprisesconsidering exiting rather than selling businessregistered resistance to the idea simply onlogisticalgrounds, i.e., lack of knowledge how to even go about selling a business, personal feelings also pose a major obstacle when it comes down to actually considering the sale of a business.例文帳に追加

このように、「事業売却をするよりは廃業を検討する」とした企業においては、事業売却に対するやり方自体が分からないという事務面だけで抵抗感を感じている割合が多かったのに対し、現実的に事業売却を検討すると、それだけではなく経営者の感情面の問題も大きな問題となることが理解できる。 - 経済産業省

The Unfair Competition Prevention Act was revised in April 2009 in order to prevent the outflow of business secrets owned by companies, including important technologies and know-how, and thereby maintain and strengthen the competitiveness of Japanese industry. As a result, illegal acquisition of business secrets has become subject to criminal penalty (the revised act is scheduled to be put into force on July 1, 2010).例文帳に追加

事業者の保有する重要な技術やノウハウ等の営業秘密の不正な流出を防止し、我が国の産業競争力の更なる維持・強化を図るため、2009年3月に不正競争防止法が改正され、営業秘密を領得した段階で刑事罰が科されることとなった(改正法は、2010年7月1日から施行される)。 - 経済産業省

In light of the fact that disparities remain in economic levels within the region and that, as we saw in Chapter 2, over the long-term the birthrate continues to fall and society continues to age in many of the countries and regions within East Asia, an important issue in this context is how to raise the level of quality and depth of human resources throughout the entire region.例文帳に追加

こうした中、域内においてその経済水準に依然格差が存在することや、第2章で見たように今後東アジア域内の多くの国・地域で長期的に少子高齢化が進展していくことにかんがみれば、東アジアにおいては、域内全体で人材の質やその厚みをいかに底上げしていくかが重要となる。 - 経済産業省

This will mean improving entrepreneur education and boosting the ability of entrepreneurs to start their own businesses, to which end it will be important to strengthen ties with personnel who can supplement these gaps in the knowledge and know how of budding entrepreneurs, as well as with the various support institutions necessary in setting up and then running a business (Appended Note 4.3.1).例文帳に追加

そのためには、起業家教育を充実したものとし、創業者の起業能力を向上させていくことが求められるが、それとともに創業者の知識やノウハウの不足を補う人材を育て、創業し、その後事業を行っていく際に必要となる様々な支援機関との連携を強化していくことも重要である(付注4―3―1)。 - 経済産業省

Activities to promote mutual understanding between young people and SMEs will be carried out in each region or community, including effectively approaching young people to present the attractions of SMEs, using private-sector know-how and expanding opportunities such as internships so that young people can experience working onsite, and making concerted efforts to build placement recruiting networks for the regions as a whole.例文帳に追加

各地域において、民間のノウハウを活用しながら中小企業の魅力を若者に対して効果的に発信したり、インターンシップなど若者の現場体験を拡大するなど、若者と中小企業との相互理解を促進する取組に対して支援を行い、地域一体となった就職ネットワークの構築を目指す。 - 経済産業省

and when he had done this hard, and even harder, he distinctly remembered a youthful desire to return to the tree-tops, and with that memory came others, as that he had lain in bed planning to escape as soon as his mother was asleep, and how she had once caught him half-way up the chimney. 例文帳に追加

デビットが一心にそうしてみると、木のてっぺんに戻りたいと幼心に思っていたこと、その記憶が次の記憶へつながって、ベッドに横になっていた時に、お母さんが眠ったらすぐにでも逃げ出す計画を立てていたこと、かつて煙突に半分のぼったところでお母さんにどうやって捕まっちゃったかを、はっきりと思い出したのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

I told him (the chairman) that the FSA intends to take appropriate measures to deal with the growing wave of failures and voluntary liquidations, and I sought his understanding on my proposed measures, including the moratorium scheme. As the chairman expressed his understanding, I asked him to give me his opinions and advice as to how we can draft a good bill based on the banking industry's knowledge of the practical affairs of the banking business as we prepare to enact the bill, whose formal name has not yet been decided. He expressed his willingness to do so, and as he is a quick decision maker, he proposed that consultations be started next week. For my part, I proposed next Wednesday as the starting date in light of our schedule. Several representatives from the Japanese Bankers Association, which is comprised of second-regional banks and larger banks, will hold consultations with our senior vice minister and parliamentary secretary. The chairman said, “As we will send several representatives to you, please listen to our explanations of the current situation and our opinions,” and we agreed on next Wednesday as the starting date. I instructed the senior vice minister to deal with this matter appropriately. 例文帳に追加

それと、先ほども経済産業大臣に会いまして、既にワーキングチームに経済産業省の政務官が加わって一緒に検討していただいておりますけれども、中小企業の方々の代表者、ぜひ経済産業省のほうで、ひとつこれを選んでいただいて、うちのそうした副大臣、政務官に意見、要望、知恵をいただく、そういうことをひとつお願いしたいと言ったらば、「分かりました。 - 金融庁

When annexation of Korea was completed, Masatake TERAUCHI who was the first Governor-General of Korea, composed a waka, "If Kobayakawa, Kato, and Konishi were alive, how would they look the moon of tonight" (If Kobayakawa, Kato, and Konishi, who were commanders took part in the war by Hideyoshi to conquer Korea were still alive, how would they look at the moon of tonight after obtaining Korea for Japan) and Midori KOMATSU who was the secretary of foreign affairs, composed in reply to it "I would like to awake Taiko (Hideyoshi) from the underground and make him look at Hinomaru (national flag of Japan) above the mountains of Korea" (I would like to revive Taiko and show him Hinomaru flaunting above mountains of Korea) and they were delighted at success to annex of Korea which Hideyoshi could not achieve. 例文帳に追加

朝鮮併合がなった際、初代総督寺内正毅は『小早川、加藤、小西が世にあれば、今宵の月をいかにみるらむ(秀吉公の朝鮮征伐に参加された小早川・加藤・小西の諸将が今生きていれば、朝鮮を日本のものとしたこの夜の月をどのような気持ちでみられるだろうか)』と歌を詠み、外務部長だった小松緑はこれに返歌して、『太閤を地下より起こし見せばやな高麗(こま)やま高くのぼる日の丸(太閤殿下を蘇らせ見せ申し上げたいものだ、朝鮮の山々に高く翻る日の丸を)』と歌い、共に太閤の成し得なかった朝鮮の編入が成功したことを喜んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The server has the functions of sending the mail data upon a request from the destination of the document, and of answering about how each user belonging to a designated group submits a document to the designated holder (whether or not each user has submitted, the numbers of those who have submitted and those who have not, and the like).例文帳に追加

また、サーバは上記文書の提出先からの求めに応じて、これらのメールデータを送信するとともに、指定されたグループに所属する各ユーザの、指定されたフォルダへの文書の提出状況(各ユーザの提出有無、提出者または未提出者の人数など)を回答する機能を有する。 - 特許庁

To provide a game machine capable of largely improving a player's interest by performing a presentation reflecting a selection, which is performed in the middle stage of a variable display by the player, and producing an expectation that how the display result is changed through the presentation in the player to encourage the player's expectation and excitation.例文帳に追加

可変表示の途中段階で遊技者が選択を行なうことでその選択を反映した演出を行なって、その演出を通じて表示結果がどのように変化するか遊技者に期待を持たせ、遊技者の期待感および興奮を煽って興趣を大きく向上させることのできる遊技機を提供することである。 - 特許庁

For the purpose of learning pronunciation of a foreign language, pronunciation information of the foreign language and pronunciation information of the mother tongue are described in the form of pronunciation of one language for one word, and a recognition system for the language is used for recognition to decide how accurate pronunciation is on the basis of which pronunciation information a spoken word is closer to.例文帳に追加

外国語の発音学習用には、同じ単語に対し外国語での発音情報と母国語での発音情報を一方の言語の発音表記で記述し、その言語用の認識システムを用いて認識して、どちらの発音情報により近いかにより、発音の正確さを判定する。 - 特許庁

To provide an image output system capable of deciding how a print job is processed or whether or not it is processed by a distributed (separation) processing by using plural image output device according to the contents of the processing instructed as the print job so that a single print job does not constrain the plural image output devices.例文帳に追加

単一のプリントジョブが複数の画像出力装置を拘束しないように、プリントジョブをどのように処理するか、またはプリントジョブとして指示されている処理の内容に応じて、複数の画像出力装置を用いて分散(分割)出力処理させるかどうかを決定することができる画像出力システムを提供する。 - 特許庁

A computer side for issuing the IC card gives a series of commands for the issue to the IC card, simulates in advance how contents written in a nonvolatile memory in the IC card are changed, transmits the written contents to the IC card, and writes them into the nonvolatile memory.例文帳に追加

この発明は、ICカードの発行を行うためのコンピュータ側で、ICカードに対して発行のための一連の命令を実行した結果、ICカード内の不揮発性メモリへの書き込み内容がどのように変化するかを予めシミュレートし、その書き込み内容をICカードに伝送して不揮発性メモリに書き込むようにしたものである。 - 特許庁

To provide a revised photograph capture camera and method in which the camera displays one or more different suggestions on how to improve on a just captured archival image in a later recapture and the camera sets up in a configuration for improved recapture when one of the suggestions is selected.例文帳に追加

本発明は、カメラが後の再撮影の際に撮影直後の保存像に改良を加える方法に関する一つ以上の異なる提案と、提案の中の一つが選択されたときに改良された再撮影のためのコンフィギュレーションにおけるカメラセットアップとを表示する、修正写真撮影カメラ及び方法の提供を目的とする。 - 特許庁

When the password is not matched, the user is to input the password again but an authentication failure time count means 22 counts how many times it is decided that the password is not matched and when that number of times exceeds a reference number of times, electronic mail for requesting a password notice is transmitted to the manager.例文帳に追加

パスワードが不一致の場合、利用者がパスワードを再入力することになるが、認証失敗回数カウント手段22は、パスワード不一致判定の回数を計数し、その回数が基準回数を超えると、メール送信手段26は、利用者の同意を確認した上で、パスワード通知を要求する電子メールを管理者に送信する。 - 特許庁

The photographic apparatus 1 determines the state of light in the image photographed by a CCD131, such as whether it has been photographed against backlight or how color of light is, to create a state information representing the determined state of light, and to associate image data, representing the photographed image with the state information for storage in a record medium M.例文帳に追加

撮影装置1は、CCD131で撮影した画像について、逆光であるか否か又は光の色合い等、画像内の光の状態を判定し、判定した光の状態を示す状態情報を作成し、撮影した画像を表す画像データと状態情報とを互いに関連付けて記録媒体Mに記録する。 - 特許庁

To provide a wig presenting a natural hair line extremely similar to the way how user's forehead own hair grows by preventing hair planted on the front edge of the wig from presenting an unnatural straight line when wearing the wig, hardly disclosing attachment of the wig, and improved in natural feeling without feeling of physical disorder.例文帳に追加

かつらを装着した際にかつらのフロントエッジに植設した毛髪が不自然な直線状のラインを呈することなく、使用者の前額部の自毛の生え方に極めて類似した自然なヘアラインを呈し、かつらの装着が露顕され難く、違和感なく自然感を向上し得るかつらを提供する。 - 特許庁

Particularly in a food processing system, it is very important how to control the quantity to be sprayed.例文帳に追加

そこで、本発明の加工システムでは、保持タンク(0201)に保持された液状体を、保持タンクから面に沿って滴るような壁面部(0204)を有する導管(0202)にて導き、この壁面部から滴る液状体を噴射部(0203)にて霧状散布するため、噴霧対象物へ噴霧する水、油、調味料等の噴霧量の微調整が可能である。 - 特許庁

To materialize highly precise misfire detecting control which prevents a deterioration in operability without excessively increasing the number of cylinders for cutting fuel by respectively making judgments on whether or not a catalyst is at a misfire level subjecting to damage and how many cylinders are required for cutting fuel.例文帳に追加

本発明は、触媒がダメージを受けるような失火レベルかどうかの判定と、燃料カットする気筒の数を決定する判断とを別々に行い、燃料カットをする気筒を増やし過ぎることなく、また運転性の悪化を招くことのない精度の高い失火検出制御を実現することを目的としている。 - 特許庁

To provide an auxiliary ring for a clock for learning, a clock for learning, and a learning method using the clock for learning with which not only the calculation of time of either a minute unit or an hour unit but also the calculation of time corresponding to both the hour unit and the minute unit such as how many hours and minutes from now can be learned.例文帳に追加

分単位または時単位のいずれかの時間の計算だけでなく、何時間何分後という、時単位と分単位との両方に対応した時間の計算の学習をすることができる学習用時計用補助リング及び学習用時計並びに学習用時計を用いた学習方法を提供する。 - 特許庁

An antecedents extraction part 15 extracts the collection of antecedents from the fed summary 2, and an evaluation presumption part 16 makes reference to the learning result data storage part 14 and presumes how the collection of antecedents received from the antecedents extraction part 15 will lead to any solution, and the result from presumption is adopted as the evaluation 3.例文帳に追加

素性抽出部15は、入力した要約2から素性の集合を抽出し、評価推定部16は、学習結果データ記憶部14を参照して、素性抽出部15から受け取った素性の集合の場合にどのような解になりやすいかを推定し、推定結果を評価3とする。 - 特許庁

To provide a state display device and a state display method for, even though how many times a normal state has been restored without performing any confirming operations since occurrence of an abnormal state or the abnormal state has recurred, enabling a supervisor to quickly and accurately know the frequency of the occurrences of the abnormal state until that time.例文帳に追加

異常状態が発生してから確認操作を得ないまま正常状態への復帰や再度の異常状態の発生が何回あったとしても、それまでの異常状態の発生回数を監視者が迅速かつ確実に知ることのできる状態表示装置及び状態表示方法を提供する。 - 特許庁

To provide a splice absorbing connector preventing erroneous lamination sequence of respective sub-housing in advance by enabling to clearly discriminate the lamination sequence of respective sub-housings from appearance, capable of instantaneously judging where and how the lamination sequence is wrong, and provide a method and a device for judging the correctness of the lamination sequence.例文帳に追加

各サブハウジングの積層順序を外観上明確に識別可能とすることにより、各サブハウジングの積層順序の誤りを未然防止し、かつ、積層順序のどこがどのように誤っているか瞬時に判断することができるスプライス吸収コネクタと、積層順序の正誤判定装置と正誤判定方法とを提供する。 - 特許庁

To provide a video alarm display device and the method capable of intuitively grasping how much influence abnormality gives for the function purpose of a plant when the abnormality of the plant is generated and immediately grasping an influence degree to the function purpose of the plant from video images from a monitoring camera and the contents of the individual abnormality.例文帳に追加

プラントの異常発生時に、その異常がプラントの機能目的に対してどの程度の影響を与えたかを直感的に把握でき、また、監視カメラからの映像や個々の異常の内容からプラントの機能目的に対する影響度を即座に把握できる映像警報表示装置及びその方法を得る。 - 特許庁

例文

Tacit knowing, such as know-how, accumulated by the experienced inspector engineers are made a database, is transmitted by a feeble radio signal transmission means, such as one-segment, near a facility/device to be inspected, is received by a portable terminal, such as a portable telephone set, carried with by the inspector engineer, and displayed to support the inspection tour.例文帳に追加

ベテラン巡視技術員が蓄積したノウハウ等の暗黙知をデータベース化して、巡視対象設備/装置近傍にワンセグ等の微弱無線信号送信手段から送信するとともに、巡視技術者が携行する携帯電話機等の携帯端末で受信表示して、巡視の支援を行う。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS