| 意味 | 例文 |
The purpose ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14332件
To provide a process for producing a reaction solution having a high dichlorobutene concentration with an apparatus formed of a general-purpose metal to achieve the production of dichlorobutene at a high yield and reduce energy required for solvent separation in a post-process, and to provide a process for producing 3, 4-dichloro-1-butene as a starting material for chloroprene monomer with higher selectivity.例文帳に追加
汎用の材料金属により構成された装置により、ジクロロブテンを高収率で、後工程での溶媒分離に要するエネルギーが少なくて済む、ジクロロブテン濃度の高い反応液を得る方法を提供し、さらに、より高い選択性でクロロプレンモノマーの原料である3,4−ジクロロ−1−ブテンを製造する方法を提供する。 - 特許庁
The purpose can be attained by providing this proper value equation analyzing method characterized by determining spatial arrangement of respective sub-areas and a discontinuous proper value caused by independent natural vibration existing inside by dividing a space impressed with an uniform electric field into a series of sub-areas for generating a natural vibration phenomenon.例文帳に追加
均一電界が印加された空間を固有振動現象が発生する一連の副領域に分割し、各副領域の空間的配置とその内部に存在する独立した固有振動に起因する不連続な固有値とを決定することを特徴とする固有値方程式解析方法を提供することにより解決できる。 - 特許庁
(1) Any police officer may arrest without warrant any person who, in any street or public place — (a) sells or offers or exposes for sale; or (b) has, or is reasonably suspected of having, in his possession for the purpose of trade or manufacture, any goods to which a registered trade mark is falsely applied.例文帳に追加
(1)警察官は,次の者を,すなわち,往来又は公共の場において登録商標が不正に適用されている商品を,(a)販売する若しくは販売のために申し出る若しくは陳列する者を,又は (b)取引若しくは製造の目的で所持する,又は所持していることが合理的に疑われる者を令状なしに逮捕することができる。 - 特許庁
To apply a vibration mirror for a deflector to a tandem optical scanner by obtaining a prescribed deflection angle, while securing a mirror surface size for the purpose of converging to a minute spot diameter corresponding to color image formation, and to enable a high definition color image to be formed free of color slurs or discoloration, with low noise and low electric consumption.例文帳に追加
カラー画像形成に対応した微小スポット径に絞り込むためのミラー面サイズを確保しつつ、所定の振れ角が得られるようにすることで、偏向装置としての振動ミラーをタンデム方式の光走査装置に適用し、低騒音かつ低消費電力で、色ずれや色変わりのない高品位なカラー画像形成が行えるようにする。 - 特許庁
To find an actual dimension, based on a still image with a damaged portion picked up to include a noncontact scale marker, safely and efficiently to reduce personal nonaccuracy due to eye estimation, for the purpose of facilitating actual damage dimension (longitudinal and lateral) measurement, in inspection work of a structure.例文帳に追加
構造物点検業務において、損傷実寸(縦横)計測の簡易化を目的として、安全・効率的且つ目測による属人的な非正確性を低減するために、非接触スケールマーカを含むように損傷箇所を撮像した静止画から、実寸を求めることができる計測装置および計測方法および計測プログラムを提供する。 - 特許庁
JFC’s SME Unit and Micro Business and Individual Unit provided lending to SMEs that engage in initiatives such as startups, restructuring, and other business activities that contribute to maintaining and improving regional economic vitality. These took the form of subordinated loans, whose purpose is to make these enterprises financially more robust and facilitate their raising of funds from private financial institutions. 例文帳に追加
日本公庫(中小企業事業、国民生活事業)において、創業や企業再建等への取組を行い、地域経済の活力の維持、向上に資する事業を行う中小企業者に対して、当該企業の財務体質を強化し、民間金融機関からの資金調達の円滑化を図るために、劣後ローン制度を通じて融資を行った。 - 経済産業省
Inasmuch as the candle produces water, and this gas comes out of the water, let us see what this gives us by the same process of combustion that the candle went through when it burnt in the atmosphere; and for that purpose I am going to put the lamp under this apparatus, in order to condense whatever may arise from the combustion within it In the course of a short time you will see moisture appearing in the cylinder, and you will get the water running down the side; and the water from this hydrogen flame will have absolutely the same effect upon all our tests, being obtained by the same general process as in the former case. 例文帳に追加
ロウソクは水をつくるし、この気体が水から出てくるんなら、ロウソクが大気中で燃えたのと同じ燃焼プロセスで、なにが出てくるかを見てみましょう。で、このためには、ランプをこんな装置の下に置いてみましょう [と講師は、漏斗をひっくり返してそこに横向きの太い試験管をつなげたような装置をとりだして、燃える水素をその漏斗の下のところに置いた] 。これで、燃焼から出てきたものはすべて、この円筒の中に凝集されることになります。 ちょっと待つだけで、この円筒に湿気が見られるようになります。やがて水がその中をつたい落ちはじめます。そしてこの水素の炎から得られる水は、各種の試験すべてに対してまったく同じ反応を示します。これまでと同じ、一般的なプロセスで得られたものだからです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
An authorization granted to an attorney at law, a patent attorney or a notary for the purpose of representation at the Patent Office shall entitle the latter, in virtue of the law, to assert all rights on the basis of this Federal Act vis-a-vis the Patent Office and the Supreme Patent and Trade Mark Chamber, in particular to file trade mark applications, withdraw applications, waive rights to trade marks, file and withdraw petitions and appeals falling within the competence of the Nullity Division, furthermore to conclude compromises, accept deliveries of all kinds as well as official fees and the procedural and representation costs to be paid by the adverse party, and to appoint a substitute. 例文帳に追加
弁護士,特許弁護士又は公証人に付与される,特許庁に対して代理行為をするための授権は,法の定めるところにより,それらの者に特許庁及び特許商標最高審判所に対して本法に基づく全ての権利を行使する権限を与えるものとし,その権利には,特に次のものが含まれる。商標出願をすること,出願を取り下げること,商標権を放棄すること,無効部の管轄に属する申請及び審判請求を行うこと及び取り下げること,並びに和解すること,あらゆる種類の書類の送達を受けること,庁の手数料及び相手方当事者が支払う手続及び代理人費用を受領すること,並びに復代理人を選任すること。 - 特許庁
(2) For a Type 2 Specific Purpose Company as set forth in Article 51(1)(ii), in cases where the Amount To Be Paid In (meaning the amount of monies to be paid in exchange for one unit of Preferred Equity for Subscription; hereinafter the same shall apply in this Subsection) for Preferred Equity for Subscription (meaning Preferred Equity that will be allotted to persons who have filed an application to subscribe for Preferred Equity in response to the solicitation set forth in the preceding paragraph; hereinafter the same shall apply in this Subsection) is particularly favorable to subscribers being solicited for Preferred Equity for Subscription, the directors shall, at a general meeting of members, explain the reason for the need to solicit such persons at such an offered Amount To Be Paid In, and the class, number of units, and the Amount To Be Paid In with regard to said Preferred Equity for Subscription shall be determined by resolution at a general meeting of members. 例文帳に追加
2 第五十一条第一項第二号に掲げる第二種特定目的会社において、募集優先出資(前項の募集に応じて優先出資の引受けの申込みをした者に対して割り当てる優先出資をいう。以下この款において同じ。)の払込金額(募集優先出資一口と引換えに払い込む金銭をいう。以下この款において同じ。)が当該募集優先出資を引き受ける者に特に有利な金額である場合には、取締役は、社員総会において、当該払込金額でその者の募集をすることを必要とする理由を説明し、当該社員総会の決議によって、当該募集優先出資の種類、口数及び払込金額を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xv) acts by an agent, representative, or a person who was, within one year of the date of the act, an agent or representative of an owner of a right relating to a trademark (such right shall be limited to a right equivalent to a trademark right; hereinafter simply referred to as a "right" in this item) in a country of the Union established by the Paris Convention (which means the Paris Convention as defined in Article 4(1)(ii) of the Trademark Act (Act No. 127 of 1959)) or in a Member of the World Trade Organization or in a contracting party to the Trademark Law Treaty, without a legitimate reason and the consent of the owner of such right, using a trademark identical or similar to the trademark relating to such right in respect of goods or services identical or similar to those relating to such right, or the act of assigning, delivering, displaying for the purpose of assignment or delivery, exporting, importing or providing through an electric telecommunication line goods using such trademark, which are identical or similar to the goods relating to such right, or providing services using such trademark, which are identical or similar to the services relating to such right. 例文帳に追加
十五 パリ条約(商標法(昭和三十四年法律第百二十七号)第四条第一項第二号に規定するパリ条約をいう。)の同盟国、世界貿易機関の加盟国又は商標法条約の締約国において商標に関する権利(商標権に相当する権利に限る。以下この号において単に「権利」という。)を有する者の代理人若しくは代表者又はその行為の日前一年以内に代理人若しくは代表者であった者が、正当な理由がないのに、その権利を有する者の承諾を得ないでその権利に係る商標と同一若しくは類似の商標をその権利に係る商品若しくは役務と同一若しくは類似の商品若しくは役務に使用し、又は当該商標を使用したその権利に係る商品と同一若しくは類似の商品を譲渡し、引き渡し、譲渡若しくは引渡しのために展示し、輸出し、輸入し、若しくは電気通信回線を通じて提供し、若しくは当該商標を使用してその権利に係る役務と同一若しくは類似の役務を提供する行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In cases where a Type 2 Specific Purpose Company issues Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights wherein the details of the Preferred Equity Subscription Rights are particularly favorable to persons other than Preferred Equity Members, the amount of Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights that may be issued to such persons, the Amount to Be Paid In, the details of the subscription rights, and the period during which the subscription rights may be exercised shall be specified by resolution at a general meeting of members, even when the Asset Securitization Plan provides for such matters. In this case, the directors shall, at the relevant general meeting of members, explain the reason for the need to issue the Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights at an Amount to Be Paid In that is particularly favorable for persons other than Preferred Equity Members. 例文帳に追加
4 第二種特定目的会社が、優先出資社員以外の者に対して特に有利な内容の新優先出資の引受権を付した新優先出資引受権付特定社債を発行する場合には、資産流動化計画にこれに関する定めがあるときにおいても、その者に対して発行することができる新優先出資引受権付特定社債の額、払込金額、新優先出資の引受権の内容及び新優先出資の引受権を行使することができる期間について、社員総会の決議によらなければならない。この場合においては、取締役は、当該社員総会において、優先出資社員以外の者に対して特に有利な払込金額をもって新優先出資引受権付特定社債を発行することを必要とする理由を説明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 162 (1) In the following cases, where there are unavoidable reasons, Specified Equity Members or Preferred Equity Members who hold not less than one-tenth (if a smaller proportion is provided for in the articles of incorporation, such a proportion) of the voting rights of all Specified Equity Members or all Preferred Equity Members (excluding Specified Equity Members and Preferred Equity Members who may not exercise their voting rights on all the matters on which a resolution may be effected at the general meeting of members) respectively, or Specified Equity Members or Preferred Equity Members who hold not less than one-tenth (if a smaller proportion is provided for in the articles of incorporation, such a proportion) of the total number of units of Specified Equity (excluding the Company's Own Specified Equity) or the issued Preferred Equity (excluding the Company's Own Preferred Equity) may demand the dissolution of a Specific Purpose Company by filing an action: 例文帳に追加
第百六十二条 次に掲げる場合において、やむを得ない事由があるときは、総特定社員若しくは総優先出資社員(社員総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない特定社員若しくは優先出資社員を除く。)の議決権の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する特定社員若しくは優先出資社員又は特定出資(自己特定出資を除く。)の総口数若しくは発行済優先出資(自己優先出資を除く。)の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の口数の特定出資若しくは優先出資を有する特定社員若しくは優先出資社員は、訴えをもって特定目的会社の解散を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 13 When the heads of national government administrative organs or prefectural governors have been asked to grant permission or make other dispositions under the provisions of the Agricultural Land Act (Act No. 229 of 1952) and other Acts, for the purpose of providing land within an agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities to be used for facilities set forth in Article 5, paragraph (2), item (vii) (limited to factories or workplaces, factory sites or business sites to be used therefor, research and development facilities or training facilities) that are provided for in the agreed basic plan, they shall give appropriate consideration so that said disposition should be implemented promptly, in order to contribute to the smooth establishment of new business facilities in said agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities. 例文帳に追加
第十三条 国の行政機関の長又は都道府県知事は、同意企業立地重点促進区域内の土地を同意基本計画において定められた第五条第二項第七号の施設(工場若しくは事業場若しくはこれらの用に供するための工場用地若しくは業務用地又は研究開発のための施設若しくは研修施設に限る。)の用に供するため農地法(昭和二十七年法律第二百二十九号)その他の法律の規定による許可その他の処分を求められたときは、当該同意企業立地重点促進区域における円滑な企業立地に資するため、当該処分が迅速に行われるよう適切な配慮をするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A web browsing purpose classification apparatus stores a web browsing history including a keyword extracted by a keyword extraction unit 12 from HTML document data acquired by a document reading unit 11 and a webpage format determined by a webpage format determination unit 16, and classifies the browsing purposes of a web browsing person by using the browsing history.例文帳に追加
ウェブ閲覧目的分類装置は、文書読出部11によって取得したHTML文書データからキーワード抽出部12において抽出したキーワードや、ウェブページ形式判定部16によって判定したウェブページの形式を含めたウェブ閲覧履歴を蓄積し、閲覧履歴を利用してウェブ閲覧者の閲覧目的を分類する。 - 特許庁
To provide a method for producing a hardly colored biodegradable aliphatic polyester and/or a copolymer thereof, having usefulness as a medical material or a substitute of a general purpose resin, further having sufficiently drawn out characteristics originally possessed by the biodegradable aliphatic polyester and/or the copolymer thereof at a short time.例文帳に追加
本発明は、医療用材料や汎用樹脂代替として有用性を有する上に、生分解性脂肪族ポリエステルおよび/またはその共重合体の本来有する特性を充分に引き出すことを目的とし、着色の少ない生分解性脂肪族ポリエステルおよび/またはその共重合体を短時間に製造する方法を提供することにある。 - 特許庁
In an LED lamp 1, designed for integration into a switch, comprising a lead frame 3 mounted with a plurality of LED chips 4 and with current limiting elements 6 and an LED package 2 which is an insulating member wherein the lead frame 3 is integratedly formed, the high-luminance LED chips 4 and general purpose LED chips 5 are arranged in co-existence.例文帳に追加
複数のLEDチップと電流制限用素子6とを搭載したリードフレーム3と、該リードフレーム3を一体的に形成した絶縁性部材のLEDパッケージ2とから成るスイッチ組込み用LEDランプ1において、前記LEDチップとして高輝度型LEDチップ4と汎用型LEDチップ5とを混在させて配置する。 - 特許庁
In a beam or ray deflector equipped with at least one deflecting means that is movably arranged for the purpose of adjustably deflecting a beam or a ray, the movably arranged deflecting means (15) is positioned in a fully soundproof casing (17) equipped with a light incident window (19) and/or a light emitting window (23).例文帳に追加
ビームまたは光線を調整可能に偏向させるために可動に配置される少なくとも1つの偏向手段を備えたビームまたは光線偏向装置においては、可動に配置される前記偏向手段(15)は入射窓(19)および/または出射窓(23)を備えた十分に防音性のあるケーシング(17)内に位置決めされている。 - 特許庁
It is desirable that an organization engaged in transactions related to the segregated trading book (an organization performing so-called front-office functions at a minimum) be a unit (e.g. section, group, department) or larger in size and be separate in terms of organizational structure and personnel from an organization that is engaged in similar transactions but also conducts transactions related to the non-segregated trading book, which has a different purpose. 例文帳に追加
特定取引勘定に係る取引を行う組織(少なくともいわゆるフロント機能を有する組織)は、ユニット(例えば、室、課、グループ等)単位以上の組織として、同様の取引を行うが取引目的が異なる非特定取引勘定に係る取引を行う組織とは組織的にも、また、人的にも別に構成していることが望ましい。 - 金融庁
To provide an aluminum nitride bonded material useful as an electrostatic chuck for holding a semiconductor wafer in a semiconductor manufacturing apparatus, which comprises an aluminum nitride sintered compact bonded via a sintered metal layer and realizes uniform attraction treatment of the semiconductor wafer to be carried out when it is used for the above purpose.例文帳に追加
半導体製造装置において、半導体ウェハーを保持するための静電チャックとして有用な窒化アルミニウム接合体に関し、焼結金属層を介して接合された窒化アルミニウム焼結体よりなり、上記用途として使用した場合、半導体ウェハーの吸着処理を均一に行なうことを可能にする接合構造体を提供する。 - 特許庁
To provide a textile machine with at least one dust removal device set to be able to correspond to knitting machine with comparatively small sized blower for the purpose of blowing and/or sucking without needing a complicated air guiding means as compared with a known dust removal device, for the textile machine such as a circular knitting machine.例文帳に追加
複雑な空気案内手段を必要とせず、従って、公知の塵埃除去装置よりも簡単な構成で、送風及び/或いは吸気を目的として比較的小さな寸法の送風機で対応し得る編み機、例えば、丸編み機のような繊維機械用の塵埃除去装置を少なくとも一個備えた繊維機械を提供する。 - 特許庁
According to a comparison program 10 of a circuit diagram information display program 4, the connection and attribute information on an initial circuit diagram 6 obtained by an extraction program 5 and a corrected circuit diagram 7 obtained by an extraction program 5 are compared by starting the comparison program 10 using a general purpose text comparison command (comm) provided in an operating system 2 to thereby extract difference information 11.例文帳に追加
回路図情報表示プログラム4の比較プログラム10は、抽出プログラム5によって取得された元回路図6と修正回路図7とに関する接続並びに属性情報を、オペレーティングシステム2に用意されている汎用のテキスト比較コマンド(comm)を用いた比較プログラム10を起動して比較し、差分情報11を抽出する。 - 特許庁
To provide a functional packaging container which can be manufactured only by folding, does not need an adhesive or the like, can be simply manufactured without complicated cutting or forming cuts, further can appropriately protect a packaged object, and in addition can be used for the purpose of other than packaging after unsealing.例文帳に追加
折り曲げるだけで製造することができ、しかも、接着剤等を必要とせず、また、複雑な裁断や切り込み形成等も行うことなく、簡単に製造することができ、更に、被包装物を好適に保護することができるほか、開封後においては、包装以外の用途にも用いることができる機能的な包装用容器を提供する。 - 特許庁
To provide a biodegradable polyester resin composition which can be biodegraded at a desired rate according to the purpose without lowering strengths of a resin, does not release a substance giving a load to the natural environment after used, and is suitable especially for coating agents, adhesives, binders, films, etc.例文帳に追加
樹脂の強度を低下させることなく、目的に応じた任意の速度で生分解性が得られる生分解性樹脂組成物であり、使用後自然環境下に負荷を与える物質を放出させないことを特徴とする樹脂組成物に関し、特に、コーティング剤、接着剤、各種バインダー、フィルム等に適する樹脂組成物を提供する。 - 特許庁
His wife, Kita no Mandokoro, (who was also known as Nene and later took the name 'Kodaiin Kogetsuni' after becoming a Buddhist nun) vowed to establish a temple to pray to Buddha for the happiness of her late husband, and originally attempted to use Kotoku-ji Temple (used to be in Teramachi, Kyoto), in which her mother Asahi no Tsubone was buried, for this purpose but it was too small so she established a new temple on Kodai-ji Temple's current site in Higashiyama. 例文帳に追加
秀吉の正室である北政所(ねね、出家後は高台院湖月尼)は秀吉の菩提を弔うための寺院の建立を発願し、当初は北政所の実母・朝日局が眠る康徳寺(京都の寺町にあった)をそれに充てようとしたが、手狭であったため、東山の現在地に新たな寺院を建立することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An objective RI beam selected from RI beams generated from an RI beam factory is implanted directly into a material such as a solution held by a material holding part 50 and stopped in the material, to thereby enable supply of an RI having a lifetime or a disintegration characteristic which is optimum for a utilization purpose relative to all the elements on a periodic table.例文帳に追加
RIビームファクトリーによって発生させたRIビームの中から選別した目的とするRIビームを、材料保持部50に保持された溶液等の材料中に直接打ち込み、材料中に停止させることにより、周期表上のすべての元素について利用目的に最適な寿命や壊変特性を有するRIの供給を可能にする。 - 特許庁
I have here taken three or four examples apart from the candle, on purpose to illustrate this point to you; because what I have to say is applicable to all substances, whether they burn or whether they do not burn,—that they are exceedingly bright if they retain their solid state, and that it is to this presence of solid particles in the candle-flame that it owes its brilliancy. 例文帳に追加
ここでロウソク以外の例を 3 つか 4 つお見せしましたが、それはこの点をはっきりさせておきたかったからです。いま言ったことは、あらゆる物質にあてはまります。燃えるものでも燃えないものでも――固体のままであれば、すごく明るい光を出します。そして、ロウソクの炎が明るく輝くのも、こういう固体粒子が存在しているからなんですね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
(iv) If an officer, etc. (referring to an officer or person who has sufficient knowledge and experience in legal compliance control and holds the position to instruct or supervise other employees; hereinafter the same shall apply in (iv)) receives non-shared information, other than the non-shared information that is under management by any one corporation, etc. where he/she works, for the purpose of conducting operations concerning governance or internal control, such case does not constitute the leakage of non-shared information; in this case, however, whether the following measures have been taken. 例文帳に追加
④ 役員等(役員又は法令遵守管理に関する十分な知識・経験を有し、他の職員の指導・監督を行う立場にある職員をいう。以下④において同じ。)が、経営管理又は内部管理に関する業務を行うために、その従事する一の法人等が管理する非共有情報以外の非共有情報の提供を受けることは、非共有情報の漏えいには該当しないと考えられるが、その場合には、例えば以下のような措置が講じられているか。 - 金融庁
As a result of studies for attaining the purpose, the present inventors found that wide herbicidal spectrum is developed by simultaneously bringing N-benzyl-2-(4-fluoro-3-trifluoromethylphenoxy) butanoic amide and a glyphosate herbicide into contact with weeds and herbicidal activity obtained thereby is remarkably improved, compared with herbicidal activity obtained when either one thereof is alone used to complete the present invention.例文帳に追加
本発明者らは、前記課題を解決するために研究した結果、N−ベンジル−2−(4−フルオロ−3−トリフルオロメチルフェノキシ)ブタン酸アミドとグリホサート系除草剤を雑草に同時に接触させることによって、幅広い殺草スペクトルを発現すること、さらに両種化合物単独での除草活性に比べ著しく活性が向上することを見出したことによって本発明を完成した。 - 特許庁
To improve usability of facsimile equipment by using the image data in a general-purpose data format other than its own one when a computer other than its own one that is connected to the facsimile equipment via a network is used as scanner although an Internet facsimile generally deals with its read image data in a data format called TIFF-FAX that can transmit the read image data as electronic mails.例文帳に追加
インターネットファクシミリでは読み取った画像データを一般的には電子メールとして送信することが可能なTIFF−FXというデータフォーマットで取り扱うが、ファクシミリ装置にネットワーク接続されている他のコンピュータがファクシミリ装置をスキャナとして利用する場合には他の汎用的なデータフォーマットで画データを利用することが可能である方が便利である。 - 特許庁
The bit-interleave step has bit multiple separation DMXS, sequence-interleave SRIS, sequence storage/segmentation, segment sorting SPS, and sequence allocation ALS to form groups G1 and G2 for Nt sorted bit sequences Psqj for the purpose of transmission performed for all transmission antennas through Nt channels allocated to the same bit rank.例文帳に追加
このビットインターリーブステップは、ビット多重分離DMXSと、シーケンスインターリーブSRISと、シーケンス記憶/セグメント化と、セグメント並べ替えSPSと、すべての送信アンテナについて同じビットランクに割り当てられたNt個のチャネルを通じて送信されることを目的としたNt個の並べ替えられたビットシーケンスPsqjのグループG1、G2を形成するためのシーケンス割り当てALSとを含む。 - 特許庁
The purpose is achieved by the following: a resin composition obtained though phosphoric acid esterification of a modified resin having a structure formed by reacting a novolak-type epoxy resin with a monovalent activated hydrogen compound; and an (aqueous) resin composition containing the modified resin phosphoric ester, an acrylic resin and/or a polyester resin, and an amino resin.例文帳に追加
本発明が上記課題を解決する為に提供するものは、ノボラック型エポキシ樹脂を一価の活性水素化合物にて反応させた構造を有する変性樹脂を、燐酸によりエステル化したことを特徴とする樹脂組成物であり、更に、該変性樹脂燐酸エステル化物、アクリル樹脂及び/又はポリエステル樹脂、及びアミノ樹脂を含有することを特徴とする(水性)樹脂組成物である。 - 特許庁
To provide a transmission oil composition excellent in burnout preventing performance, and imparted with insulation performance, cooling capability, and the like, which is useful as a dual purpose oil for a transmission and an electric motor equipped to an electric vehicle or a hybrid car, or an oil for a packaged device of a transmission and an electric motor in which a lubricating system is shared by the transmission and the electric motor.例文帳に追加
電動自動車又はハイブリッド車等に搭載される変速機や電動モータの兼用油、若しくは変速機と電動モータがパッケージ化された、変速機と電動モータの潤滑システムが共有化された装置用油として有用な、焼付き防止性能に優れ、かつ絶縁性能、冷却性能等が付与された変速機油組成物を提供すること。 - 特許庁
The optical transceiver includes a housing conforming to the industry standard XENPAK(trademark) form factor including an electrical connector for coupling with an external electrical cable or information system device and for transmitting and/or receiving an information-containing electrical communications signal, and a fiber optic connector adapted for the purpose of coupling with an external optical fiber for transmitting and/or receiving an optical communications signal.例文帳に追加
外部の電気ケーブル又は情報システム装置と結合し、情報を含む電気通信信号を送信及び/又は受信するための電気コネクタと、光通信信号を送信及び/又は受信するための外部の光ファイバと結合するようになった光ファイバ・コネクタとを含む、工業規格のXENPAK(商標)フォーム・ファクタに適合するハウジングを含む光学トランシーバである。 - 特許庁
To provide an adhesive composition of which not only the decrease in adhesive force with time but also the decrease in adhesive force after the storage under wet heat conditions, that is difficult to inhibit so far, can be inhibited by mixing (A) a polyester resin which is soluble in a general-purpose solvent and gives a high-solid content varnish excellent in stability with (B) an epoxy resin.例文帳に追加
汎用溶剤に対して溶解性が良好で、高固形分濃度のワニスで優れた安定性を保持する結晶性ポリエステル樹脂(A)とエポキシ樹脂(B)を混合させることにより、接着力の経時的な低下はもとより、これまで困難であった湿熱条件下保存後の接着力の低下を抑えることができる接着剤組成物を提供する - 特許庁
(1) Where a patent has not been sealed by reason only that the prescribed request was not made within the time allowed for that purpose by or under section 27 of this Act, then if the Commissioner is satisfied, upon application made by the applicant for the patent, that the failure to make the request was unintentional and that no undue delay has occurred in making the application he may order the patent to be sealed notwithstanding that the prescribed request was not made as aforesaid.例文帳に追加
(1) 特許証が第27条の規定により又はそれに基づいて捺印の請求のために許される期間内に所定の前記請求がされなかったという理由のみにより捺印されなかった場合において,特許出願人から申請があり,かつ,所定の前記請求の不履行が故意によるものでなかったこと及びこの申請をするについて不当な遅滞がなかったことを局長が納得するときは,局長は,所定の前記請求が前記のとおりされなかったことに拘らず,その特許証に捺印することを命じることができる。 - 特許庁
Article 53-21 The provisions of Part II, Chapter IV, Section 8, Subsection 2 (Operations) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the operation of the board of company auditors of a Mutual Company; and the provisions of Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), Article 869 (Showing of Prima Facie Evidence), Article 870 (limited to the segment pertaining to item (i)) (Hearing of Statements), the main clause of Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Article 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of that Act shall apply mutatis mutandis to the application for permission under Article 394, paragraph (2) of that Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 394, paragraph (3); hereinafter the same shall apply in this Article) as applied mutatis mutandis pursuant to this Article. In this case, the term "shareholder" in Article 394, paragraph (2) (Minutes) of that Act shall be deemed to be replaced with "member (or, where the company has a General Meeting, general representative)"; the term "and to the cases where it is necessary for the purpose of exercising the rights of a Member of the Parent Company" in Article 394, paragraph (3) shall be deemed to be deleted; and the term "Parent Company or Subsidiary" in Article 394, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "de facto Subsidiary Company as defined in Article 33-2, paragraph (1) of the Insurance Business Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第五十三条の二十一 会社法第二編第四章第八節第二款(運営)の規定は相互会社の監査役会の運営について、同法第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百六十九条(疎明)、第八百七十条(第一号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定はこの条において準用する同法第三百九十四条第二項(同条第三項において準用する場合を含む。以下この条において同じ。)の規定による許可の申立てについて、それぞれ準用する。この場合において、同法第三百九十四条第二項(議事録)中「株主」とあるのは「社員(総代会を設けているときは、総代)」と、同条第三項中「役員の責任を追及するため必要があるとき及び親会社社員がその権利を行使するため必要があるとき」とあるのは「役員の責任を追及するため必要があるとき」と、同条第四項中「親会社若しくは子会社」とあるのは「保険業法第三十三条の二第一項に規定する実質子会社」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The following shall not be registered: signs which are not marks within the meaning of Article 9(1) , marks which are devoid of any distinctive character; marks which consist exclusively of signs or indications that have become customary in the current language or in the established practices of the trade in the Republic of Bulgaria with respect to the goods or services filed for registration; marks which consist exclusively of signs designating the kind, quality, quantity, intended purpose, value, geographical origin, time or process of production of the goods or the manner of rendering of the services, or other characteristics of the goods or services; the shape which results from the nature of the goods themselves; the shape of goods which is necessary to obtain a technical result; the shape which gives substantial value to the goods; marks which are contrary to public policy or to accepted principles of morality; marks which may deceive the consumers as to the nature, quality or geographical origin of the goods or services; marks which consist of or include escutcheons, flags or other emblems of States party to the Paris Convention, or imitations thereof, as well as escutcheons, flags or other emblems or the full or abbreviated official names of international intergovernmental organizations; marks which consist of or include official control and warranty signs and stamps where such signs and stamps are used to mark identical or similar goods; marks which consist of or include the name or a representation of historical and cultural monuments of the Republic of Bulgaria, as specified by the Ministry of Culture; 例文帳に追加
次のものは,登録することができない:, 第9条(1)の意味での標章ではない標識 , 識別性を欠く標章 , 登録出願される商品又はサービスに関し,ブルガリア共和国における現行の言語又は確立された商慣行において慣習的となっている標識又は表示のみをもって構成される標章 , 標章であって,商品又はサービスに関する種類,品質,数量,用途,価額,原産地,商品生産の時期若しくは方法又はサービスの提供方法,又はその他の特徴を示す標識のみによって構成されるもの , 商品自体の性質に起因する形状 , 技術的効果を得るために必要な商品の形状 , 商品に対し実質的価値を与える形状 , 公の秩序及び承認された倫理基準に反する標章 , 商品又はサービスの内容,品質又は原産地について消費者に誤認させる虞がある標章 , 標章であって,パリ条約締約国の紋章,旗章若しくは他の記章又はそれらの模倣,並びに国際政府間機関の紋章,旗章その他の記章,完全な若しくは略式の公式名称によって構成されるか又はそれらを含むもの , 公的な管理及び保証のための標識及び証印から構成されるか又はそれらを含む標章であって,その標識及び証印が同一又は類似の商品を示すために使用されている場合 , 文化省によって指定されている,ブルガリア共和国の歴史的及び文化的記念物の名称又は表示によって構成されるか又はそれらを含む標章 - 特許庁
(2) Specified non-profit organizations established under paragraph (2), Article 2 of the Act to Promote Specified Non-Profit Activities (Act No. 7 of 1998) with the purpose of promoting community development activities, regular incorporation associations, regular incorporation foundations or any other non-profit corporations, the Urban Renaissance Agency, local housing corporations or any other organizations designated by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism as possessing experience and knowledge concerning community development, or organizations designated as equivalent to these by Prefectural or Municipal Ordinance may propose to the Prefectures or municipalities that city plans for the areas of land provided for in the preceding paragraph be decided or revised. The second sentence of the same paragraph shall apply mutatis mutandis to these cases. 例文帳に追加
2 まちづくりの推進を図る活動を行うことを目的とする特定非営利活動促進法(平成十年法律第七号)第二条第二項の特定非営利活動法人、一般社団法人若しくは一般財団法人その他の営利を目的としない法人、独立行政法人都市再生機構、地方住宅供給公社若しくはまちづくりの推進に関し経験と知識を有するものとして国土交通省令で定める団体又はこれらに準ずるものとして地方公共団体の条例で定める団体は、前項に規定する土地の区域について、都道府県又は市町村に対し、都市計画の決定又は変更をすることを提案することができる。同項後段の規定は、この場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of Article 38(3) and Article 39(3) (Election of Officers at Incorporation), Article 40(1) and the main clause of Article 40(2) (Method of Election of Officers at Incorporation), Article 42 (Dismissal of Officers at Incorporation), and Article 43(1) and the main clause of Article 43(2) (Method of Dismissal of Officers at Incorporation) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Director at Incorporation, an Accounting Advisor at Incorporation, a Company Auditor at Incorporation, or an Accounting Auditor at Incorporation of a Specific Purpose Company. In this case, the phrase "Article 331, paragraph (1) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 335(1)), Article 333(1) or (3), or Article 337(1) or (3)" in Article 39(3) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 70(1) of the Asset Securitization Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 72(2) of the Asset Securitization Act), Article 71(1) of the Asset Securitization Act, Article 333(3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 71(2) of the Asset Securitization Act or Article 73(1) or (3) of the Asset Securitization Act," and the phrase "each one Share Issued at Incorporation" in the main clause of Article 40(2) and the main clause of Article 43(2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "each unit of Specified Equity Issued at Incorporation." 例文帳に追加
3 会社法第三十八条第三項及び第三十九条第三項(設立時役員等の選任)、第四十条第一項及び第二項本文(設立時役員等の選任の方法)、第四十二条(設立時役員等の解任)並びに第四十三条第一項及び第二項本文(設立時役員等の解任の方法)の規定は、特定目的会社の設立時取締役、設立時会計参与、設立時監査役又は設立時会計監査人について準用する。この場合において、同法第三十九条第三項中「第三百三十一条第一項(第三百三十五条第一項において準用する場合を含む。)、第三百三十三条第一項若しくは第三項又は第三百三十七条第一項若しくは第三項」とあるのは「資産流動化法第七十条第一項(資産流動化法第七十二条第二項において準用する場合を含む。)、資産流動化法第七十一条第一項、同条第二項において準用する第三百三十三条第三項又は資産流動化法第七十三条第一項若しくは第三項」と、同法第四十条第二項本文及び第四十三条第二項本文中「設立時発行株式一株」とあるのは「設立時発行特定出資一口」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 117 In cases where a Specific Purpose Company has distributed profits pursuant to Article 114(1) in violation of Article 114(1) or made Payments of Interim Dividends in violation of Article 115(3), the persons who have received monies distributed as dividends by such an act (hereinafter such monies shall be referred to as "Cash Dividends" in this Subsection) (in cases where the Payments of Interim Dividends are made in violation of Article 115(3), monies distributed (hereinafter such monies shall be referred to as "Cash Distributions" in this Subsection); hereinafter the same shall apply in this Article) and the directors who performed the duties related to the distribution of profits or Payment of Interim Dividends (including any person specified by a Cabinet Office Ordinance as having been involved, in the course of his/her duties, in the distribution of profits or Payment of Interim Dividends effected by said directors) as well as the following persons shall jointly and severally have an obligation to pay monies equivalent to the amount of Cash Dividends received by the persons who have received monies distributed as dividends: 例文帳に追加
第百十七条 第百十四条第一項の規定に違反して特定目的会社が同項の規定による利益の配当をした場合又は第百十五条第三項の規定に違反して中間配当をした場合には、当該行為により配当する金銭(以下この款において「配当金」という。)の額(同項の規定に違反して中間配当をした場合にあっては分配する金銭(以下この款において「分配金」という。)の額。以下この条において同じ。)の交付を受けた者並びに当該利益の配当又は中間配当に関する職務を行った取締役(当該取締役の行う利益の配当又は中間配当に職務上関与した者として内閣府令で定めるものを含む。)及び次の各号に掲げる者は、当該特定目的会社に対し、連帯して、当該配当金の額の交付を受けた者が交付を受けた配当金の額に相当する金銭を支払う義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The right to the use of a certification trade mark given by registration shall not be deemed to be infringed by the use of any such mark by a person . (a) in relation to goods certified by the registered proprietor of the trade mark if, as to those goods or a bulk of which they form part, the proprietor or another in accordance with his authorisation under the relevant rules has applied the trade mark and has not subsequently removed or obliterated it; (aa) where the registered proprietor has at any time expressly or impliedly consented to the use of the trade mark; or [Ins. Act A881] (b) in relation to goods or services adapted to form part of, or to be accessory to, other goods or services in relation to which the trade mark has been used without infringement of the right given or might for the time being be so used, if the use of the mark is reasonably necessary in order to indicate that the goods or services are so adapted and neither the purpose nor the effect of the use of the mark is to indicate otherwise than in accordance with the fact that the goods or services are certified by the registered proprietor, except that paragraph (a) shall not have effect in the case of use consisting of the application of any such mark to any goods or services notwithstanding that they are such goods or services as are mentioned in that paragraph, if such application is contrary to the relevant rules.例文帳に追加
(5) 登録によって生じる証明商標の使用の権利は,次の場合は,ある者により当該標章が使用されても,それにより侵害されたとはみなされない。 (a) 当該商標の登録所有者が証明する商品又はそれら商品を含む一群の商品に関してその登録所有者又は関係規約に基づいてその登録所有者から授権された者が当該商標を使用し,その後これを除去又は消去していない場合 (aa) 登録所有者が何れかの時点でその商標の使用に明示的又は黙示的に同意を与えている場合,又は[法律A881による挿入] (b) 当該商標が付与された権利を侵害することなく使用されており,又は現にそのように使用することができる別の商品又はサービスの構成部分又は付属要素となるよう改作された商品又はサービスについて,それら商品又はサービスがそのように改作されていることを示すために当該商標の使用が必要であると合理的に認められ,かつ,その使用の目的と効果が何れも,対象の商品又はサービスが登録所有者によって証明されていることを事実に従う以外の方法で示すものでない場合 ただし,(a)は,当該標章が使用される商品又はサービスが(a)に規定される商品又はサービスであっても,そのような使用が関係規約に反している場合は適用されない。 - 特許庁
It should be noted that when inspecting financial institutions that have obtained approval under Paragraph 1, Article 1 of the Law concerning Financial Institutions' Concurrent Undertaking of Banking and Trust Business (hereinafter referred to as "Concurrent Business Law"), inspectors should conduct examination of banking business in accordance with this manual and examination of trust business and issues specific to banking-trust institutions in accordance with the Inspection Manual for Trust and Banking Companies (Supplement of the Financial Inspection Manual for Trust Business) , while considering the purpose of the approval of concurrent undertaking of banking and trust business by financial institutions under the Concurrent Business Law and clearly bearing in mind the separation of the banking and trust business. 例文帳に追加
なお、金融機関の信託業務の兼営等に関する法律(以下「兼営法」という。)第1条第1項の認可を受けた金融機関(以下「信託兼営金融機関」という。)の検査を行う際には、兼営法により金融機関が信託業務の兼営を認められた趣旨を踏まえ、銀行業務と信託業務の区分を明確に意識し、銀行業務に関しては本マニュアルに基づき、また、信託業務や信託兼営金融機関特有の問題に関しては信託検査マニュアル(金融検査マニュアル別編〔信託業務編〕)に基づき、検査を実施する必要があることに留意する。また、金融機関とその業務に関して取引する者又は当該金融機関を子会社とする持株会社に対して検査を行う場合も、本マニュアルの該当部分に準じて、所要の検証を行うものとする。 - 金融庁
Article 27 (1) Polytechnic Universities shall, for the purpose of contributing to the smooth implementation of public vocational training and other vocational training as well as the promotion of the development and improvement of human resources, foster training instructors by imparting the necessary skills and knowledge thereon to persons who are or intend to be persons in charge of training for public vocational training and accredited vocational training (hereinafter referred to as "statutory vocational training") (hereinafter such persons shall be referred to as "vocational training instructors"), provide training for improving their abilities (hereinafter referred to as "instructor training") and vocational training specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labor and Welfare as training that contributes to the facilitation of statutory vocational training, and carry out comprehensive surveys and studies on the development and improvement of human resources. 例文帳に追加
第二十七条 職業能力開発総合大学校は、公共職業訓練その他の職業訓練の円滑な実施その他職業能力の開発及び向上の促進に資するため、公共職業訓練及び認定職業訓練(以下「準則訓練」という。)において訓練を担当する者(以下「職業訓練指導員」という。)になろうとする者又は職業訓練指導員に対し、必要な技能及びこれに関する知識を付与することによつて、職業訓練指導員を養成し、又はその能力の向上に資するための訓練(以下「指導員訓練」という。)、職業訓練のうち準則訓練の実施の円滑化に資するものとして厚生労働省令で定めるもの並びに職業能力の開発及び向上に関する調査及び研究を総合的に行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 9 The provision of Article 17 of the New Act shall not apply to continuation of an act that falls under the act of using a mark similar to an international organization mark (excluding a mark identical or similar to a crest, a flag, or other emblem, abbreviation, or name of an international intergovernmental organization that is designated by the competent minister as prescribed in Article 4-2 of the Former Act; hereinafter referred to as a "mark similar to a private international organization mark" ) as a trademark, or assigning, delivering, displaying for the purpose of assignment or delivery, exporting, importing or providing through an electronic telecommunication line, goods using a mark similar to a private international organization mark as a trademark, or providing services using a mark similar to a private international organization mark as a trademark, which is prescribed in Article 17 of the New Act, if such an act is commenced before the enforcement of this Act. 例文帳に追加
第九条 新法第十七条の規定は、この法律の施行前に開始した同条に規定する国際機関類似標章(旧法第四条ノ二に規定する政府間国際機関ノ紋章、旗章其ノ他ノ徽章、略称又ハ名称ニシテ主務大臣ノ指定スルモノト同一又ハ類似ノモノを除く。以下「民間国際機関類似標章」という。)を商標として使用し、又は民間国際機関類似標章を商標として使用した商品を譲渡し、引き渡し、譲渡若しくは引渡しのために展示し、輸出し、輸入し、若しくは電気通信回線を通じて提供し、若しくは民間国際機関類似標章を商標として使用して役務を提供する行為に該当するものを継続する行為については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) The provisions of Article 829 (limited to the portion pertaining to item (i)) (Action for Declaratory Judgment of Absence of a New Share Issue, etc.), Article 834 (limited to the portion pertaining to item (xiii)) (Defendant), Article 835(1) (Jurisdiction over and Transfer of an Action), Articles 836 to 838 inclusive (Order to Provide Security; Mandatory Consolidation of Oral Arguments, etc.; Persons Affected by an Upholding Judgment), Article 846 (Liability for Damages in Cases Where the Plaintiff Is Defeated), and Article 937(1) (limited to the portion pertaining to item (i)(e)) (Commissioning of Registration by a Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an action for a declaratory judgment of non-issuance of Specified Equity by a Specific Purpose Company after the formation thereof. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
9 会社法第八百二十九条(第一号に係る部分に限る。)(新株発行等の不存在の確認の訴え)、第八百三十四条(第十三号に係る部分に限る。)(被告)、第八百三十五条第一項(訴えの管轄及び移送)、第八百三十六条から第八百三十八条まで(担保提供命令、弁論等の必要的併合、認容判決の効力が及ぶ者の範囲)及び第八百四十六条(原告が敗訴した場合の損害賠償責任)並びに第九百三十七条第一項(第一号ホに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は、特定目的会社の成立後における特定出資の発行の不存在の確認の訴えについて準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To speedily carry out inspection work for a seal member and sorting work for an imitation product by collectively managing the various information such as manufacturing history and shipping history provided in the seal member such as a gasket, to provide the seal member which prevents an occurrence of an accident due to an error in used purpose, etc, and to manage the information by an RFID tag.例文帳に追加
ガスケット等のシール部材が有する、製造履歴や出荷履歴等の多種多様な情報を一括で管理可能とすることで、シール部材の点検作業、模造品の判別作業等を迅速に行うことを可能とすると共に、使用用途の誤り等による事故の発生を未然に防止することが可能なシール部材を提供、及び、上記情報の管理をRFIDタグによって実現可能とする - 特許庁
The drive recorder 1 is provided with a storage part 102 storing an image signal based on an input first image signal complying with a frequency not affected by flickering of the LED signal, and an image signal switch part 130 outputting the first image signal to the storage part and outputting an input second image signal complying with a general-purpose frequency for display.例文帳に追加
入力されたLED式信号機点滅の影響を受けない周波数に対応した第1映像信号に基づく画像信号を記憶する記憶部(102)と、第1映像信号を前記記憶部に向けて出力し且つ入力された汎用周波数に対応した第2映像信号を表示のために出力する映像信号切替部(130)を有することを特徴とするドライブレコーダ(1)。 - 特許庁
(4) Where Policyholders or other creditors raise objections within the period under paragraph (2), item (iii), the Stock Company in paragraph (1) shall make payment or provide equivalent security to such policyholders or other creditors, or entrust equivalent property to a trust company, etc. (referring to a trust company as defined in Article 2, paragraph (2) (Definitions) of the Trust Business Act (Act No. 154 of 2004); the same shall apply hereinafter) or financial institution carrying on trust business (referring to a financial institution approved under Article 1, paragraph (1) (Authorization of Trust Business) of the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions (Act No. 43 of 1943)); the same shall apply hereinafter) for the purpose of ensuring that such Policyholders or other creditors receive the payment; provided, however, that this shall not apply to the cases where the reduction of the capital, etc. poses no risk of harming the interest of such Policyholders or other creditors. 例文帳に追加
4 保険契約者その他の債権者が第二項第三号の期間内に異議を述べたときは、第一項の株式会社は、当該保険契約者その他の債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該保険契約者その他の債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等(信託会社(信託業法(平成十六年法律第百五十四号)第二条第二項(定義)に規定する信託会社をいう。以下同じ。)及び信託業務を営む金融機関(金融機関の信託業務の兼営等に関する法律(昭和十八年法律第四十三号)第一条第一項(信託業務の認可)の認可を受けた金融機関をいう。)をいう。以下同じ。)に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該資本金等の額の減少をしても当該保険契約者その他の債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) a document evidencing that the public notice and the notices under Article 799, paragraph (2) of the Companies Act (excluding item (iii)) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 802, paragraph (2) of said Act (in cases where, in addition to the public notice in an official gazette, a public notice has been given by publication in a daily newspaper that publishes matters on current affairs or by method of electronic public notices pursuant to the provision of Article 799, paragraph (3) of said Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 802, paragraph (2) of said Act, the public notice by such method) has been given, and, if any creditor has raised an objection, a document evidencing that the company has made a payment or provided equivalent security to such creditor or has entrusted equivalent property for the purpose of making such creditor receive the payment, or that there is no risk of harm to such creditor by such absorption-type company split; and 例文帳に追加
三 会社法第八百二条第二項において準用する同法第七百九十九条第二項(第三号を除く。)の規定による公告及び催告(同法第八百二条第二項において準用する同法第七百九十九条第三項の規定により公告を官報のほか時事に関する事項を掲載する日刊新聞紙又は電子公告によつてした場合にあつては、これらの方法による公告)をしたこと並びに異議を述べた債権者があるときは、当該債権者に対し弁済し若しくは相当の担保を提供し若しくは当該債権者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は当該吸収分割をしても当該債権者を害するおそれがないことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The meat and organs of livestock and poultry and products thereof specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (hereinafter referred to as "livestock meat, etc." in this paragraph) shall not be imported as food for the purpose of marketing, unless they have certificates attached which have been issued by a governmental organization of an exporting country, and which certify that they are not the meat or organs of livestock and poultry or products thereof which have or are suspected to have any of the diseases listed in each item of the preceding paragraph, have any of the disorders listed in each item of the same paragraph, or have died, and which contain other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (hereinafter referred to as "matters regarding sanitation" in this paragraph); provided, however, that this shall not apply to livestock meat, etc. imported from countries specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, for which matters regarding sanitation concerning said livestock meat, etc. have been sent from a governmental organization of said countries via a telecommunications line to a computer (with an input-output device) used by the Ministry of Health, Labour and Welfare and has been recorded in a file on said computer. 例文帳に追加
2 獣畜及び家きんの肉及び臓器並びに厚生労働省令で定めるこれらの製品(以下この項において「獣畜の肉等」という。)は、輸出国の政府機関によつて発行され、かつ、前項各号に掲げる疾病にかかり、若しくはその疑いがあり、同項各号に掲げる異常があり、又はへい死した獣畜又は家きんの肉若しくは臓器又はこれらの製品でない旨その他厚生労働省令で定める事項(以下この項において「衛生事項」という。)を記載した証明書又はその写しを添付したものでなければ、これを食品として販売の用に供するために輸入してはならない。ただし、厚生労働省令で定める国から輸入する獣畜の肉等であつて、当該獣畜の肉等に係る衛生事項が当該国の政府機関から電気通信回線を通じて、厚生労働省の使用に係る電子計算機(入出力装置を含む。)に送信され、当該電子計算機に備えられたファイルに記録されたものについては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
