muchを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 40407件
When the response time exceeds a preset prescribed time and a communication time conducted just before exceeds a prescribed time and no cache data are stored, the time count control section 12 calculates a time zone where much time is not required for access to the desired printer, allows a user I/F control section 14 to inform a user about the time zone and the processing is finished.例文帳に追加
その応答時間が予め設定された所定の時間を超え、直前に行った通信の時間も所定の時間を超え、キャッシュデータが蓄積されていなければ、計時制御部12が所望のプリンタのアクセスに時間があまりかからない時間帯を計算し、ユーザI/F制御部14に対して、その時間帯をユーザに通知させ、処理は終了する。 - 特許庁
Because of this connection, Ichiyo's marriage to Soseki's oldest brother Daisuke (Taichi) was proposed; however, as Noriyoshi often asked Naokatsu for loans and Naokatsu did not think much of this, he refused the proposal, saying, "He has asked me for loans so often, simply because we are a superior and a subordinate, that I cannot know what he will ask if we become relatives." 例文帳に追加
その縁で一葉と漱石の長兄・大助(大一)を結婚させる話が持ち上がったが、則義が度々直克に借金を申し込むことがあり、これをよく思わなかった直克が「上司と部下というだけで、これだけ何度も借金を申し込んでくるのに、親戚になったら何を要求されるかわかったものじゃない。」と言って、破談にしたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the fourth Ito Cabinet collapsed, he was to assume the position of prime minister, given an imperial command, but he declined and handed it over to Taro KATSURA, seeing that the political situation couldn't offer much prospect (but when he was interior minister of the second Ito Cabinet, he served as provisional prime minister by proxy for about a month, when Ito met a car accident). 例文帳に追加
第4次伊藤内閣の崩壊後、大命降下を受けて内閣総理大臣に就任する予定になったが、政局の運営に見通しが立たないと判断すると、総理大臣就任を辞退して桂太郎に地位を譲った(なお、第2次伊藤内閣の内相時代に伊藤が交通事故に遭ったために1ヶ月余り首相臨時代理を務めている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Immediately before the Seinan War he sent spies to Satsuma--on the pretext that they were returning home--in order to conduct a secret investigation both of SAIGO's supporters and the fuhei shizoku in Satsuma, plotting to create a rift within Saigo's inner circle; one sees from such examples that his abilities were showcased not so much in his general police powers as in his use of spies for intelligence work and tactics designed to throw a group into confusion or create an internal rift. 例文帳に追加
西南戦争が起こる直前にも、西郷や不平士族の動向を、帰省を口実に密偵を現地に送り込み内偵と西郷側の内部分裂を図るなど、川路の主たる実力は一般的な警察力と言うよりは、専ら忍者の類を使用した情報収集や攪乱・乖離作戦の戦術に長けていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Araki replied, 'That makes a lot of sense. I also understand what he said. So I'd like to ask roju (higher-ranking members of the cabinet of the Tokugawa Shogunate) to consider his request. What do you think, Uneme?' and Sakakibara answered, 'I agree with you,' and therefore Araki said to Kuranosuke, 'Then I will tell your wish to roju as soon as we get to Edo,' to which Kuranosuke responded, 'I thank you very much.' 例文帳に追加
荒木も「なるほど。確かに内蔵助の言い分も最もです。ご老中に取り次ごうと思いますが、采女殿はどう思いますか?」といい、榊原も「それでいいと思います」と答えたので、荒木は、内蔵助に「では、江戸へ帰り次第、その申し分を取り次ごう」と言ってくれ、内蔵助は「かたじけなく存じます」とお礼を述べたという流れである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 115-38 (1) A Municipality shall prevent an Insured Person from being in a Condition of Need for Long-Term Care, and shall implement the following projects as Community Support Projects in order to support said persons to be able to live an independent daily life in each area, as much as possible, although said person becomes in a Condition of Need for Long-Term Care, etc.: 例文帳に追加
第百十五条の三十八 市町村は、被保険者が要介護状態等となることを予防するとともに、要介護状態等となった場合においても、可能な限り、地域において自立した日常生活を営むことができるよう支援するため、地域支援事業として、次に掲げる事業を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For a page in Section 2 or 3, this section should note the POSIX.1 version(s) that the call conforms to, and also whether the call is specified in C99. (Don't worry too much about other standards like SUS, SUSv2, and XPG, or the SVr4 and 4.xBSD implementation standards, unless the call was specified in those standards, but isn't in the current version of POSIX.1.) 例文帳に追加
セクション 2 や 3 のページでは、このセクションでシステムコールや関数が準拠する POSIX.1 のバージョンと、C99 で規定されているかに触れるべきである。 (SUS, SUSv2, XPG などの他の標準規格や、SVr4 や 4.xBSD の実装標準については、説明しているコールがこれらの規格で規定されておりPOSIX.1 の現行バージョンで規定されていない場合以外は、あまり深く気にする必要はない。 - JM
The temple is said to have served as a political backdrop and that the reasons why the Tokugawa family put so much effort into its construction include that they were followers of the Pure Land sect, the 25th generation head-priest Choyo Zongyu was the brother of Nagachika MATSUDAIRA, it was a focal point of the Tokugawa family in Kyoto and demonstrated their power as well as keeping the Imperial Court in check. 例文帳に追加
徳川家が知恩院の造営に力を入れたのは、徳川家が浄土宗徒であることや知恩院25世超誉存牛(ちょうよぞんぎゅう)が松平氏第5代長親の弟であること、京都における徳川家の拠点とすること、徳川家の威勢を誇示し、朝廷を牽制することといった、政治的な背景もあったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also in the same year, when Empress Dowager Shoken attended the opening ceremony of Nippon Railway Ueno Station – Takasaki Station, which Tomozane YOSHII who was the Kunai-taifu (post of Imperial Household Ministry) used to be president of, the empress handled the event with a smile throughout the whole time even though Emperor Meiji did not show much enthusiasm to attend and it was raining all day; YOSHII was greatly touched because of this (a letter written by YOSHII to Seiichi MIYAJIMA). 例文帳に追加
また、同年に宮内大輔の吉井友実が以前に社長を務めていた日本鉄道の上野駅-高崎駅間開通式典に出席した際に、明治天皇は出席に乗り気ではなく天気も一日中雨であったが、皇后は終始笑顔で応対し吉井を感激させた(吉井の宮島誠一郎宛書簡)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We believe that the FSA has provided as much support as possible to ensure that sufficient preparations are made, by conducting an inspection targeted at the system and holding supervisory hearings regarding the progress of the preparations. Unfortunately, however, an incident like this has nevertheless occurred on the first day of operation. 例文帳に追加
金融庁としてもシステムにターゲットを当てた検査も行い、また、監督サイドでも準備の進捗状況等についてヒアリング等を行って、準備をしっかり行っていくということについて、できる限りのサポートをしてきたつもりでございますが、結果として初日にこういうトラブルが生じたということは、残念な結果であると思います。 - 金融庁
From the viewpoint of preventing misunderstandings by investors, etc., it shall be ensured that the use of the names of securities companies, financial futures transaction companies, investment trust management companies, and investment advisory service companies that existed in the past is avoided as much as possible, except for the case where a business operator, which is allowed to continue the business due to business transfer, etc., uses such a name. 例文帳に追加
また、投資者等の誤認を防ぐ観点から、過去に存在した証券会社、金融先物取引業者、投資信託委託業者、投資顧問業者等の名称は、事業譲渡等により業務に継続性が認められる業者が使用する場合などを除き、極力使用されないことを確保することとする。 - 金融庁
It is important to recover taxpayers' funds on the most favorable terms while achieving the broad goal of the injection of public funds as much as possible, so the FSA has taken various measures with that in mind. 例文帳に追加
それで、そもそもの公的資金注入の大きな政策目的というのがあるわけでございますので、その政策目的をできるだけしっかりと充足しつつ、かつ、納税者の資金をできるだけ有利な形で回収していくということも大事だと思いますので、そういう心構えでこれまでも金融庁は様々な取組みをしてきているということだと思います。 - 金融庁
In "Konjaku Monogatari (Shu)" (The Tale of Times Now Past) Volume 24, Chapter 22 and "Uji Shui Monogatari" (a collection of the Tales from Uji) Episode 185, a younger brother of Nyudo Toshihira TAKASHINA controlled human life and death with Sando, and people feared it, calling it 'terrible Sando,' which mirrored the actual condition that arithmetic and mathematics were no longer considered learning, much less science, and were feared and detested as magic (spells). 例文帳に追加
『今昔物語集』巻24第22及び『宇治拾遺物語』185話に登場する高階俊平入道の弟が算道で人の生死を操って、人々から「おそろしき算の道」と恐れられたとされる話は最早、算術・数学が科学どころか学問ではなく、呪術として人々に怖れ嫌悪されていった実情を示していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Meanwhile, prevented by strong enemies such as the Takeda clan and the Hojo clan, Ieyasu could not expand his power as much as he wanted, however, even in the difficult situation, his consistent and stubbornly honest attitude of being faithful and loyal to Nobunaga in the West raised his reputation tremendously within and beyond his territory, which is said to have helped him taking position in reigning the Japanese government (in the concrete terms to have Imperial Proclamation of seii taishogun [literally, "great general who subdues the barbarians"]). 例文帳に追加
一方家康は武田・北条などの強敵に阻まれてそれ程の勢力拡大こそは果たせなかったものの、苦境においても愚直にも西の信長への信義・忠誠を貫いた姿勢が内外における名声を高めて後年の天下取り(具体的には征夷大将軍の宣下)に役立ったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the case of a one-way ticket exceeding 201 km, passengers aren't required to make an additional payment because Yamashina Station is 'within the railway fare system of specific metropolitan and urban area'; however, a ticket of short distance, particularly from Osaka and Kobe to Yamashina Station, is excluded from the specified sections of trains or fares; consequently the fare to Yamashina Station is much higher than that to Kyoto Station. 例文帳に追加
ちなみに片道201Kmを越える切符の場合「特定都区市内着」として当駅がそのまま利用でき追加料金を要しないが、近距離、特に大阪・神戸方面から来る場合は電車特定区間や運賃特定区間運賃の対象から外れるため、京都駅で下車する場合に比して運賃がかなり高くなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1944, the Keifuku Electric Railroad Co., Ltd. merged the Eiheiji Railway and the Maruoka Railway (丸岡鉄道) as well, thereby taking ownership of as much as 120.0 km of railway in Kyoto and Fukui prefectures by around 1950; however, with the development of motorization the company streamlined the businesses from the 1960s to the '80s with the abandonment of unprofitable lines and sections or by spinning off the Eizan Main Line and Kurama Line into the Eizan-dentetsu (Eizan Railway Line). 例文帳に追加
1944年には永平寺鉄道・丸岡鉄道も合併し、1950年頃には京都と福井で合わせて120.9kmもの路線網を擁することになったが、モータリゼーションの進展に伴い1960年代から1980年代にかけて、不採算路線・区間の廃止や、叡山本線・鞍馬線を叡山電鉄として分社化するなどの合理化を進めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Many concepts and ceremonies from Koshinto were introduced into Japanese society during the late Edo period, their popularization tied to the rise of both the sonno joi (revere the Emperor, expel the barbarians) philosophy and the Hirata school of Kokugaku, but few historical records detailing Koshinto influence survive today, so much like the case of primitive Buddhism, it seems it is in fact only possible to make inferences on Koshinto based on later documents or by analogy. 例文帳に追加
江戸時代末期に、古神道と称する思想や儀礼などが、尊皇攘夷思想や平田国学の隆盛と連動して、世に出たものが多くあるが、しかし当時の記録文書は無きに等しく、原始仏教同様、実際には後世の資料などから、間接的に推理・類推される存在に過ぎないことも指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, since Yoshimitsu ASHIKAGA's rein, the shogun decided on most state affairs by having discussions in gozensata (the formal consultation) where he could take the initiative, rather than in hyojo where kanrei and hyojoshu held too much influence against him, so gozensata-hajime (the first gozensata in the New Year) was held as the first work of State in the New Year after having a ritual hyojohajime, which only existed in name after the Onin war. 例文帳に追加
更に足利義満以後、将軍の親裁が強まり、管領や評定衆の発言力の強い評定よりも自らの主導権が発揮できる御前沙汰に審議の場を移し、形式的な評定始を行った後に改めて御前沙汰始を開いて年始最初の政務とするようになり、応仁の乱以後は全く形骸化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Based on experiments, it was also found that sulfur dioxide gas adheres to the surfaces of kosa particles, with kosa particles working as a catalyst, and that the ammonium sulfate, much included in the air of major cities in China, adheres to kosa in high-humidity conditions and becomes calcium sulphate (gypsum) through the process in which calcium in kosa reacts with ammonia. 例文帳に追加
また実験により、黄砂の粒子が触媒となって、二酸化硫黄ガスが黄砂粒子の表面に吸着されて反応し硫酸イオンになることや、中国主要都市の大気に多く含まれる硫酸アンモニウムが、湿度が高いときに黄砂に吸着され、黄砂中のカルシウムがアンモニアと置換反応して硫酸カルシウム(石膏)になることも分かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a method for predicting the crisis of gestosis by accurately detecting anomalies prior to the crisis of gestosis, which has not been detected by various conventional test means to gestosis, without having to burden subjects much and to provide a method for evaluating fetus/placenta functions in gestosis.例文帳に追加
これまでの妊娠中毒症に対する種々の検査手段では検出することのできなかった妊娠中毒症発症前における異常を、正確にかつ被験者の負担が少なく検出することによって、妊娠中毒症の発症を予知する方法の提供、および妊娠中毒症における胎児・胎盤機能を評価する方法の提供。 - 特許庁
Further the inks suitable for needs can be preferentially used by using from the ink whose ink residual quantity is much or not considering the consuming term as is conventionally done or allowing a user to select not to make it valid during printing operation.例文帳に追加
インク残量の少ないインク及び、消費期限の近いインクから使用することにより印字中でのインク交換を減らし、従来通りインク残量の多いほうから使用することや消費期限を考慮しないまた、印字動作中には有効にしないなどもユーザーに選択可能にすることにより、ニーズに適したインクを優先的に使用することが可能となる。 - 特許庁
To provide a method for recovering propylene oxide in a high yield from a reaction liquid of the propylene oxide produced by reacting cumene hydroperoide with propylene, suppressing problems of yield decrease and corrosion to the minimum in the purification step of the propylene oxide and much advantageous in the view point of industrial performance.例文帳に追加
クメンハイドロパーオキサイドとプロピレンを反応させてプロピレンオキサイドを生成した反応液から、高収率にプロピレンオキサイドを回収し、かつ、該プロピレンオキサイドの精製工程における収率の低下や腐食の問題を最低限に抑えることのできる、特に産業上実施の観点から極めて有利なプロピレンオキサイドの回収方法を提供する。 - 特許庁
According to METI's "Overseas business activity basic survey", while retained earnings at overseas subsidiaries of Japanese companies have increased substantially in recent years, dividends received by the parent have increased only slightly; much of the profit earned overseas is not being repatriated to Japan and is remaining overseas (see Figure 2-2-50).例文帳に追加
実際、経済産業省が実施する海外事業活動基本調査の結果によると、海外現地法人の内部留保額は近年大幅に増加している一方、海外現地法人からの受取配当金の増加が微増にとどまっており、海外で稼いだ利益の多くを国内へ資金還流せず海外に留保する傾向が強まっている(第2-2-50図)。 - 経済産業省
As a commentator suggested, our failure in the proposal to specify the 3T derivatives (tantalum, tin, and tungsten, which are known as the “3Ts”) would have introduced too much ambiguity in our rule, which would have expanded the Conflict Mineral Provision’s reach, cost, and complexity without increasing its effectiveness.例文帳に追加
ある意見提出者が示唆したように、規則案で我々が3T派生物(「3T」と呼ばれているタンタル、錫およびタングステン)を明示しなかったことは、我々の規則にあまりにも大きな曖昧性をもたらしたであろうし、そのことで、紛争鉱物規定の有効性を増すことなく、その及ぶ範囲、コストおよび複雑性を拡大することになっただろう。 - 経済産業省
As such, the significant involvement of local governments and state-owned enterprises in investment activities is a factor that disrupts market functions and makes it difficult for the effects of controls of the central government to spread. Thus in order to control the overheating of investment, it is important to reduce the intervention of local governments in investment activities as much as possible and further utilize market functions.例文帳に追加
このように、地方政府や国有企業の投資活動への関わりが大きいことは、市場機能を損ない、中央政府のコントロールの効果を浸透させにくくする要因となることから、投資活動に対する地方政府の介入を極力減らし、市場機能を一層活用していくことが投資過熱抑制のために重要である。 - 経済産業省
The WTO dispute settlement procedure is a mechanism to solve trade frictions among member states through the interpretation of the WTO agreement, which is an international commitment. Since it is equipped with procedures not only to issue recommendations for compliance, but also to impose punitive measures if no corrective action are taken, its effectiveness is much higher than other international dispute settlement procedures.例文帳に追加
WTO紛争解決手続は、国際約束たるWTO協定の解釈を通じて加盟国間の通商摩擦の解決を図るものであり、問題措置の是正勧告のみならず、勧告履行がなされない場合に対抗措置を発動するための手続も備えていることから、他の国際紛争処理手続と比較しても、その実効性は格段に高い。 - 経済産業省
Furthermore, with respect to international cooperation and enforcement practices, discussions are underway about international cooperation among authorities in enforcement, increase in the number of experts and raising public awareness. Thus, the initiative has drawn much attention not only from Japan but also from other countries around the world as an international effort for integrated enhancement of the enforcement of intellectual property rights in both legal and practical aspects.例文帳に追加
さらに国際協力や執行実務に関しては、当局間の国際的な執行協力や専門家の育成、公衆意識の向上について議論しており、知的財産権の執行を法制面と実施面で一体的に強化する国際的取組として、我が国のみならず世界各国が注目する取組となっている。 - 経済産業省
However, even if the measured value was lower than the targeted value but exceeded the acceptable exposure concentration limit of 3×10-4mg/m3 that is a limit value calculated from the outcome of the test in long-term carcinogenicity studies in animals in this country, it is recommendable to take further actions as required continually to improve work environment and reduce the concentration of indium in air as much as possible.例文帳に追加
なお、目標濃度以下となった作業場についても、我が国における動物を用いた長期がん原性試験結果により算定したばく露が許容される濃度3×10-4mg/m3を超える場合にあっては、作業環境を改善するため必要な措置を継続的に講じ、できる限り空気中のインジウムの濃度を低減させることが望ましい。 - 厚生労働省
Looking at the entry rate and the exit rate of business establishments hiring workers in and after 1981, the entry rate tended to decrease by 1998 and then generally remained unchanged; by 2000, the entry rate exceeded the exit rate and the number of business establishments was increasing, but after 2000 the entry rate and exit rate have come close and intersected, indicating that the number of business establishments is not increasing so much in recent years (Figure 18) .例文帳に追加
労働者を雇っている事業所の1981年度以降の開業率と廃業率をみると、開業率は1998年度まで低下傾向の後概ね横ばいとなり、また、2000年度までは開業率が廃業率を上回り、事業所数は増えてきたが、以後は接近して交差しており、近年あまり事業所数が増えなくなったことを示している 。 - 厚生労働省
As indicated in the table below, the unit water tariff for the low income citizens supplied by two well-managed water utilities, namely, Pnom Phen Water Supply Authority (PPWSA) in Cambodia and Manila Water Company in the Philippines, who uses relatively small amount of water such as 70l/person/day, is US$0.16/m3 and US$0.2/m3 respectively which does not differ much from Kyat 150 (US$0.19/m3) in Mawlamyine.例文帳に追加
下表のように、良くマネージされた水道事業の事例であるカンボジアのプノンペン市水道公社(PPWSA)やマニラのマニラウォーター社の水道料金は、一日あたり水消費量が少ない低所得者が 70ℓ/日の水を使う場合に支払う水道料金の㎥当たり単価を見ると、それぞれ US$0.16/㎥、US$0.2/㎥であり、モーラミャイン市のKyat150(US$0.19/㎥)と大差は無い。 - 厚生労働省
Much remains unknown about the effects on the human body of human stem cell clinical research in general, and hiPSCs and hESCs in particular, and consequently such research must be carried out at institutions which have established robust systems for the protection of the safety and ethical interests of research subjects and donors.例文帳に追加
ヒト幹細胞臨床研究、とりわけヒトiPS細胞やヒトES細胞等新しい幹細胞技術を用いた臨床研究においては、人体への影響について未知の部分もあることから、被験者の安全性及び倫理性の確保に対して盤石な体制が構築されている機関において実施されることが必要である。 - 厚生労働省
From TEPCO's additional report on the radiation dose of workers engaged in emergency work, it was discovered that 440 workers' internal exposure doses had still not been measured and that as much as 184 workers' contact information was missing, among workers involved in the emergency work from March to April.例文帳に追加
緊急作業従事者の被ばく線量等について東京電力から追加報告を受けたところ、3月及び4月からの緊急作業従事者のうち内部被ばく線量の未測定者等がいまだに440人おり、連絡先不明者も184人いることが判明したことから、東京電力に対し徹底した調査及び再報告を指導(平成23年7月29日) - 厚生労働省
They are as follows; the first benefit of being protected by unseen divinities, the second one of attaining the utmost virtue, the third one of transforming all one's evils into good, the fourth one of being protected by all Buddhas, the fifth one of being praised by all Buddhas, the sixth one of being constantly protected by Amida's spiritual light, the seventh one of having much joy in mind, the eighth one of acknowledging Amida's benevolence and responding in gratitude to his virtue, the ninth one of constant practicing great compassion, and the last one of entering 'shojoju' (those guaranteed to be born in the Pure Land). 例文帳に追加
「一つには冥衆護持の益、二つには至徳具足の益、三つには転悪成善の益、四つには諸仏護念の益、五つには諸仏称讃の益、六つには心光常護の益、七つには心多歓喜の益、八つには知恩報徳の益、九つには常行大悲の益、十には正定聚に入る益なり。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in Buddhist Studies, it is pointed out that there is not much of a basis behind the esan kiitsu because although the Lotus Sutra set a goal of 'learning ichijo through understanding sanjo,' it is not clearly explained how these different people can be treated equally in accordance with the preaching of ichijo, in addition to the fact that there is an academic theory that the Lotus Sutra has no content. 例文帳に追加
しかし、仏教学においては法華経無内容説という学説的な主張に加え、また法華経が「三乗を会して一乗に帰す」という目標を示してはいるものの、三乗の差別ある者たちがどうやって一乗の教えに平等に帰すことができるのか明らかに説かれておらず、その根拠に乏しいという指摘もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, there is a view that the author was somebody who supported the Emperor Kameyama and his descendants, Daikakuji-to (Imperial lineage starting with the Emperor Kameyama), because the author did not pay much attention to the Emperor Fushimi (a son of the Emperor Gofukakusa; after the enthronement of the Crown Prince of the Emperor Kameyama, he was made a new Crown Prince by the retired Emperor Gofukakusa), although the author knew that he would be an Emperor later. 例文帳に追加
また、のちに伏見天皇となる伏見天皇の存在(後深草天皇の子、亀山天皇の皇太子(後宇多天皇)の即位後、後深草上皇の働きかけで皇太子に立てられた)を知りながら、その存在を過小に書いていることから、著者を亀山天皇とその子孫である大覚寺統を支持していたと見る向きもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Many Korean scholars have mixed feelings in relation to documents which prove that literature and an original writing system had been widely established in Japan including for people outside the aristocracy much earlier than in Korea; therefore, some Korean scholars may prefer to adhere to hypothesis of direct relationship between 'the ancient Korean language' and the "Manyoshu" without concrete scientific evidence to back up the assertion. 例文帳に追加
多くの韓国人学者は、庶民も含む広範な文学の成立と固有言語の表記法が、自国よりもはるか以前の時期に日本において文献で確認できることに複雑な感情を抱いており、「古代朝鮮語」と『万葉集』の直結的関連性については、韓国の学界では科学的論証を経ずに肯定的に捉えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was glorious and honorable to be given Kiku-mon and it is said that the Kamon which was given was mainly Kiri-mon of Kae-mon, and some rulers such as Sessho (regent, regency), Kanpaku (chief adviser to the Emperor), Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") and Daijo-daijin (Grand Minister) gave Kiri-mon to their followers who contributed much to their policies. 例文帳に追加
菊紋を授かることは名誉かつ光栄なことであったが、主に下賜された家紋は替紋とされていた桐紋と言われ、天皇より任命された摂政・関白・征夷大将軍・太政大臣など統治者らは統治者の行う政策などに於いて功績を残した家来や大名などに、桐紋を贈与することもあったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, there was another reason, Japanese had already been used to having oily dishes using much butter and olive oil which were different from plain Japanese dishes as a result of the Westernization of diet, and that they favored tanrei dry sake to drink on the table with those dishes as an alternative to wine in a certain sense. 例文帳に追加
また、かつてのさっぱりとした日本食と異なり、食生活の欧米化が進んでバターやオリーブオイルなどを多用する油っこい料理を日常的に食するようになっていた日本人にとって、それらと食卓で合わせる日本酒として、またある意味で白ワインの代替品として、淡麗辛口が好まれたという理由もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The company received much attention in 2000s, and has been highly praised for the quality of its work, producing a wide variety of prime production works including those of the bishojo (beautiful young girl) genre such as "Air" and "Clannad", full-scale robot animation works such as the "Full Metal Panic!" series, school comedies such as "The Melancholy of Haruhi Suzumiya" and gag stories such as "Lucky Star." 例文帳に追加
2000年代において、もっとも注目を集めたアニメーション制作会社の一つであり、元請制作では『AIR(ゲーム)』『CLANNAD(ゲーム)』のような美少女系をはじめ、『フルメタル・パニック!』シリーズのような本格ロボット物、『涼宮ハルヒの憂鬱』のような学園コメディー物、『らき☆すた』のようなギャグ作品に至るまで幅広くこなすなど、作品クオリティーには非常に高い定評がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Note: For some programs this option may be the only way to obtain any detailed and/or realistic performance data because profiling the entire application may generate so much profiling data that the application becomes unusable or may even cause the application to crash.例文帳に追加
アプリケーションのスレッドのうちの一つが Root メソッドに入るまで、プロファイルデータは収集されません。 注意: アプリケーション全体のパフォーマンスをプロファイルすることで非常に多くのデータが生成され、アプリケーションを使用不能にしたりクラッシュを引き押したりする場合があるので、いくつかのアプリケーションでは、このオプションが詳細で実用的なパフォーマンスデータを得るための唯一の方法となります。 - NetBeans
In translating Buddhist scriptures, preparation of the proper Tibetan vocabulary and grammar required for correct translation from Sanskrit was conducted beforehand and as a result, Daizo-kyo Sutra (the Tripitaka) of Tibetan Buddhism are much more streamlined, such as the existence of a single translation of a particular scripture and unified word selection of the same notion used in various scriptures, compared with Buddhist scriptures using Chinese characters. 例文帳に追加
仏典の翻訳にあたっても、サンスクリット語を正確に対訳するためのチベット語の語彙や文法の整備を行った上でとりくまれたため、ある経典に対する単一の翻訳、諸経典を通じての、同一概念に対する同一の訳語など、チベットの仏教界は、漢訳仏典と比してきわめて整然とした大蔵経を有することができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Activities for temple solicitation led by priests of the Shingon Risshu sect were well recognized because they were strict by themselves and had know-how of temple restoration, which soon promoted the movement of renaissance of other Risshu sects so much so that the Risshu sect, including the Shingon Risshu sect, was criticized by Nichiren as 'Ritsu traitor to the country,' having the same power of influence as the Zen sect and the Jodo sect. 例文帳に追加
自身に厳格で寺院再建のノウハウを積んだ真言律宗の僧侶主導の勧進活動に対する評価の上昇はやがて他の律宗諸派再興の動きを促し、一時は真言律宗を含めた律宗は禅宗・浄土宗などと勢力を分けて日蓮より「律国賊」との非難を受けるほどであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because of this, monks needed to supply the least amount of food required to maintain their bodies from believers other than the monks, and under such a situation, exchanges between monks, who are usually involved in ascetic practices in mountains and woods and do not relate much to other people, and believers who live in towns and villages were born. 例文帳に追加
したがって、出家者が生存するためには身体を維持させるために最低限の食料を出家者以外から調達する必要があり、そうした状況下から、ふだん山地や森林で修行しその他の人々とは関わることが少ない出家者と、町村で生活している信者との間に托鉢による交流関係が発生した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To a method for joining different metals, in which an oxide film is removed without applying much calorie even when the oxide film is deposited on a surface of either material when overlapping and joining two different metals, and as a result, generation of intermetallic compounds on a joint interface is suppressed to be small, thereby improving the joint strength.例文帳に追加
異なる2種類の材料を重ね合わせて接合するに際して、いずれかの材料の表面に酸化皮膜が形成されていたとしても、多くの熱量を投入することなく酸化皮膜を除去することができ、その結果、接合界面の金属間化合物の生成を少なく抑えて、継手強度の向上を実現する。 - 特許庁
To provide an economical production technology of boron carbide sintered body which can fire even a dense boron carbide sintered product of complicated shape at normal pressure without pressurizing, not necessitating much addition of sintering aid in the raw materials nor necessitating special additives and special treatments, without deteriorating extremely excellent mechanical properties originally possessed by the boron carbide sintered body.例文帳に追加
炭化ホウ素焼結体が本来有する極めて優れた機械的特性を損なうことなく、複雑な形状の緻密質炭化ホウ素焼結体製品をも、原料中への多量の焼成助剤の添加や、特殊な添加物や特殊な処理を必要とすることなく、しかも、加圧せずに常圧で焼成できる経済的な製造技術の提供。 - 特許庁
To solve problems that processing such as the removal of a noise and the interpolation of image data requiring much operation is almost inconspicuous when printing image size is smaller than prescribed size and total performance from the input of data up to the completion of printing does not always satisfy a user even when image processing is performed by all presumable methods.例文帳に追加
印刷画像サイズが所定のサイズより小さい場合にはノイズを除去したり、多くの演算が必要な画像データ補間をしたとしてもほとんど目立たず、想定しうる全ての手法で画像処理を行ってもデータ入力から印刷完了までのトータルで見た場合のパフォーマンスとしては必ずしも利用者の望む状態にならない。 - 特許庁
To provide a mounting structure for a stabilizer enhancing operation stability of a vehicle by preventing friction from being generated between a rubber bushing and a stabilizer bar as much as possible and by setting stabilizer characteristic to be linear in the mounting structure for the stabilizer in which the stabilizer bar is mounted to a vehicle body side member through the rubber bushing.例文帳に追加
、本発明は、スタビライザーバーをラバーブッシュを介して車体側部材に取付けるスタビライザーの取付構造において、できるだけラバーブッシュとスタビライザーバーの間で摩擦が発生するのを防止して、スタビライザー特性が線形特性となるように設定することで、車両の操安性を向上するスタビライザーの取付構造を提供することを目的とする。 - 特許庁
To protect a cylinder fuel injection valve when fuel injection from the cylinder fuel injection valve is limited, and to cope with required power for a driving shaft as much as possible, in a power output device provided with an internal combustion engine having the cylinder fuel injection valve and a fuel injection valve for a port and an electric motor.例文帳に追加
筒内用燃料噴射弁とポート用燃料噴射弁とを有する内燃機関と電動機とを備える動力出力装置において、筒内用燃料噴射弁からの燃料噴射が制限されているときに筒内用燃料噴射弁を保護すると共にできる限り駆動軸への要求動力に対応することができる。 - 特許庁
In such a manner, since conversion is performed so as to maintain the original chroma difference as much as possible between the representative colors, an appropriate color image is outputted without the problems that the chroma in a certain hue is sometimes expanded excessively, or the chroma is reversed or all the hues are expanded to the high chroma similarly further.例文帳に追加
こうすれば、代表色間では、できるだけ元の彩度差が維持されるように変換されるので、ある色相だけ、極端に彩度が伸張されたり、あるいは彩度の逆転が発生したり、更には、全ての色相が同じように高彩度に伸張されてしまうといった問題が生じることなく、適切なカラー画像を出力することができる。 - 特許庁
In an ink jet recording paper, a porous ink absorbing layer including inorganic fine particles, polyvinyl alcohol and a zirconium compound or an aluminum compound is provided on a support under the state that the distribution of the zirconium compound or the aluminum compound in the ink absorbing layer is not uniform and the much more compound exists in a portion apart from the support.例文帳に追加
支持体上に無機微粒子、ポリビニルアルコール、ジルコニウム化合物またはアルミニウム化合物を含有する多孔質インク吸収層を有し、該ジルコニウム化合物またはアルミニウム化合物のインク吸収層中における分布が不均一であって、支持体から離れた部分に、より多く分布していることを特徴とするインクジェット記録用紙。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
