1016万例文収録!

「ばんごろう」に関連した英語例文の一覧と使い方(26ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ばんごろうに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ばんごろうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1343



例文

その自主的なさまざまな取組みの中の一つとして経営統合・経営再編ということも入ってくるわけでございまして、そういう意味では経営統合による経営基盤・業務基盤の強化ということが併せて行われるというようなケースは、それが上手くいけば更に金融仲介機能の強化にも繋がり得るということかと思いますので、そういう意味ではその金融仲介機能の強化という法律全体の目的ということで大きく捉えたときに、経営再編と組み合わされるということはもちろん排除はされていませんし、かつ、それが自主的な取組みとしてよい成果をもたらすという形になる場合には、大いに歓迎されるべきものであろうかと思います。例文帳に追加

In this sense, if financial institutionsmanagement and business foundation is strengthened through business integration at the same time as the injection of public funds is carried out, it may lead to the strengthening of the financial intermediary function. Therefore, from the perspective of the overall purpose of this law, which is to strengthen the financial intermediary function, the possibility of a business integration being combined with the injection of public funds is not ruled out. Furthermore, if such a combination is expected to bring about benefits as a voluntary measure, it should be strongly welcomed.  - 金融庁

金融ADRの制度は、業態ごとに紛争解決機関の指定制を導入することにより、ADRというのは専門家も入っていますから、当然、紛争解決の公正性・中立性を確保するとともに、金融機関に手続応諾・和解案の尊重等を求めることにより、紛争解決の実効性を確保することを目的としたものであるということはご存じのとおりでございますが、金融庁としては利用者にとって迅速・簡便・柔軟な苦情処理、これは裁判、法廷外の苦情処理を公平・公正にやろう、なおかつ、お互いに納得していこうという制度でございますから、苦情・紛争の解決が行われるとともに、苦情処理・紛争解決に関する利用者の信頼性と実効性が確保されるように、各指定紛争解決機関において適切な業務運営が行われることを期待いたしております。例文帳に追加

The financial ADR system is, by introducing a system of designating dispute resolution agencies for each business category, intended to ensure, naturally, the fairness and impartiality in dispute resolution, as is evident from the involvement of experts, and also to ensure the effectiveness in dispute resolution by requesting financial institutions to, among other things, agree on procedures and respect a proposed settlement, as you know. In view of the purpose of the ADR system, which is to provide a means of quick, simple and flexible complaint handling for usersin other words, to facilitate impartial and fair out-of-court complaint handling and work toward a mutually satisfactory resolution – the FSA is hoping that each authorized dispute resolution agency will perform appropriate operational functions so that complaints and disputes should be resolved successfully, and trust from users and effectiveness should be ensured in complaint handling and dispute resolution procedures.  - 金融庁

3 審議会は、前二項に規定するもののほか、森林病害虫等防除法(昭和二十五年法律第五十三号)、国有林野の管理経営に関する法律(昭和二十六年法律第二百四十六号)、森林法(昭和二十六年法律第二百四十九号)、保安林整備臨時措置法(昭和二十九年法律第八十四号)、林業経営基盤の強化等の促進のための資金の融通等に関する暫定措置法(昭和五十四年法律第五十一号)、森林の保健機能の増進に関する特別措置法(平成元年法律第七十一号)及び林業労働力の確保の促進に関する法律(平成八年法律第四十五号)の規定によりその権限に属させられた事項を処理する。例文帳に追加

3) In addition to the matters provided in the preceding two paragraphs, the Council shall deal with the tasks authorized pursuant to the provisions of the following Acts: Forest Pests and Disease Control Act (Act No. 53 of 1950), Act Concerning Utilization of National Forest Land (Act No.246 of 1951), Forest Act (Act No. 249 of 1951), Temporary Measures Act for Protection Forest Consolidation (Act No. 84 of 1954), Temporary Measures Act Concerning Fund for Improvement of Forestry Management Framework (Act No. 51 of 1979), Special Measures Act for Improvement of Public Health Function of Forests (Act No.71 of 1989), Act Concerning the Securing of forestry Work Force (Act No. 45 of 1996  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百八十九条の十一 事業者は、切羽までの距離が百メートル(可燃性ガスが存在して爆発又は火災が生ずるおそれのあるずい道等以外のずい道等にあつては、五百メートル)以上となるずい道等に係るずい道等の建設の作業を行うときは、落盤、出水、ガス爆発、火災等が生じたときに備えるため、関係労働者に対し、当該ずい道等の切羽までの距離が百メートルに達するまでの期間内に一回、及びその後六月以内ごとに一回、避難及び消火の訓練(以下「避難等の訓練」という。)を行わなければならない。例文帳に追加

Article 389-11 (1) The employer shall, when carrying out the construction work of a tunnel, etc., where the distance to the facing is expected to reach 100 m (500 m for a tunnel, etc., other than those where flammable gas exists and is liable to cause explosion or fire) or more, conduct an evacuation drill and fire fighting training (hereinafter referred to as "evacuation drill, etc.") for the workers concerned once within the period during which the distance to the facing reaches 100 m and once every period within six months thereafter in order to prepare for cave-in, inundation, gas explosion, fire, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

「長年ロシアの圧迫を受けてきた北欧諸国では人気絶大で、フィンランドでは東郷の肖像をラベルにしたビールが売られていた」といういわゆる「東郷ビール伝説」があるが、これは1970年から1992年まで製造され2003年に復刻版製造された「提督ビールシリーズ」の一つで、山本五十六や、日露戦争で東郷と戦ったロシアのステパン・マカロフ、ジノヴィー・ロジェストヴェンスキー両提督も同じシリーズのラベルになっており、フィンランドで特別に東郷平八郎が人気絶大といった事実はない。例文帳に追加

There is a so called 'a legend of Togo beer' stating that Togo was so popular in Scandinavian countries which had been subjected to pressure by Russia for a long period of time that beer bottles with Togo's portrait on the label were sold in Finland; but these were part of the 'Admiral Beer Series' that was produced from 1970 to 1992 and reproduced in 2003, and also featured Isoroku YAMAMOTO as well as the Russian Admirals Stepan MAKAROV and Zinovi ROZHDESTVENSKI, who fought against Togo in the Russo-Japanese War, and the fact is that Heihachiro TOGO is not especially popular in Finland.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

3 裁判所は、第三十二条第一項第三号及び第三項の規定により財産状況報告集会の期日の公告及び通知をするほか、各債権者集会(財産状況報告集会を除く。以下この項において同じ。)の期日及び会議の目的である事項を公告し、かつ、各債権者集会の期日を労働組合等に通知しなければならない。例文帳に追加

(3) The court shall make a public notice and give a notice of the date of a meeting for reporting the status of property pursuant to the provisions of Article 32(1)(iii) and (3), and shall also make a public notice of the date of each creditors meeting (excluding a meeting for reporting the status of property; hereinafter the same shall apply in this paragraph) and the matters that are the purposes of the meeting, and give a notice of the date of each creditors meeting to the labor union, etc..  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九十七条 裁判長は、起訴状の朗読が終つた後、被告人に対し、終始沈黙し又個々の質問に対し陳述を拒むことができる旨の外、陳述をすることもできる旨及び陳述をすれば自己に不利益な証拠ともなり又利益な証拠ともなるべき旨を告げなければならない。例文帳に追加

Article 197 (1) After the charge sheet has been read aloud, the presiding judge shall notify the accused to the effect that he/she may remain silent at all times and that he/she may refuse to make statements in response to particular questions, as well as that he/she may also make statements, and that any statements he/she does make will be held as evidence for or against him/her.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十一条の六 事業者は、車両系荷役運搬機械等を用いて作業を行うときは、車両系荷役運搬機械等の転倒又は転落による労働者の危険を防止するため、当該車両系荷役運搬機械等の運行経路について必要な幅員を保持すること、地盤の不同沈下を防止すること、路肩の崩壊を防止すること等必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 151-6 (1) The employer shall, when carrying out the work using a vehicle type material handling machine, etc., take necessary measures for the travelling route of the said machine, etc., such as maintaining the necessary width, preventing uneven settling of the ground and collapse of shoulder in order to prevent workers from dangers due to overturning or falling of the said machine, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十七条 事業者は、車両系建設機械を用いて作業を行なうときは、車両系建設機械の転倒又は転落による労働者の危険を防止するため、当該車両系建設機械の運行経路について路肩の崩壊を防止すること、地盤の不同沈下を防止すること、必要な幅員を保持すること等必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 157 (1) The employer shall, when carrying out the work using a vehicle type construction machine, take necessary measures for the travelling route of the said machine etc., such as preventing collapse of shoulder and uneven settling of the ground, and maintaining the necessary width in order to prevent workers from dangers due to overturning or falling of the said machine.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三百八十九条の五 事業者は、ずい道等の建設の作業を行うときは、当該ずい道等の内部の火気若しくはアークを使用する場所又は配電盤、変圧器若しくはしや断器を設置する場所には、適当な箇所に、予想される火災の性状に適応する消火設備を設け、関係労働者に対し、その設置場所及び使用方法を周知させなければならない。例文帳に追加

Article 389-5 The employer shall, when carrying out the construction work of tunnels, etc., install the fire extinguishing equipment suited to the nature of a fire that may break out at the locations where fire or arc is used, or where a switch board, transformer or circuit breaker is installed, and make the location of the said fire extinguishing equipment and the method of use how to use it known to the workers concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ワキ、ワキヅレがアイとの問答の後、上ゲ謌で謡う『高砂や、この浦舟に帆を上げて、この浦舟に帆を上げて、月もろともに出で潮の、波の淡路の島影や、遠く鳴尾の沖過ぎて、はや住吉(すみのえ)に着きにけり、はや住吉に着きにけり』は結婚披露宴の定番の一つである。例文帳に追加

The following ageuta (segment of sung, metered poetry beginning in the upper register) that is sung by the priest and his companion after the dialogue with the ai (role of the Noh kyogen actor) is one of the standards performed at wedding receptions: "Takasagoya (Hallelujah!), hoist the sail on this boat, hoist the sail on this boat, on the rising tide coming with the moon, through surfs on the lee of islands of Awaji, passing by the distant coast of Naruo, already I reach Suminoe, already I reach Suminoe."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後の歴史学において、悪党は封建領主のなかで位置づけられていたが、網野善彦、佐藤進一らが社会的基盤を農業以外に置く手工業民や芸能民などに着目した中世史像を提示すると、悪党の存在もそれらと関連付けて論じられるようになり、20世紀末からは海津一朗らによって元寇や徳政令等の社会変動における悪党の位置づけが試みられている。例文帳に追加

In historical science after the war, akuto was positioned among feudal lords, but when Yoshihiko AMINO, Shinichi SATO, etc. introduced a picture of medieval history focused on craftsmen and entertainers whose social foundations were not agricultural, akuto was discussed in connection with them, and from the end of the 20th century, Ichiro KAIZU and others were attempting to position akuto in the context of social change such as genko and Tokuseirei (ordering return of land sold and dissolution of debts).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一説に三好氏の臣石川明石の子で、体幹長大、三十人力を有し16歳で主家の宝蔵を破り、番人3人を斬り黄金造りの太刀を奪い、逃れて諸国を放浪し盗みをはたらいたが、文禄3年追捕せられ、京都三条河原で一子とともに釜で煎殺されたという。例文帳に追加

According to one theory he was a son of Meiseki ISHIKAWA, who was a vassal in Miyoshi clan, he was a large man with strength of 30 men, broke into the treasure house of his master at the age of 16, killing 3 guards along the way, stole a gold-mounted sword, fled and wandered in various provinces and stole, but he was caught in 1594, and he was roasted to death in a cauldron along with his child at Sanjo-gawara in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、慶応2年(1866年)9月12日(旧暦)に起きた三条制札事件の際には三番組に属し報償として金千疋を受け取り、慶応3年(1867年)12月7日(旧暦)の天満屋事件が起きた際には原田左之助隊に属し斎藤一、大石鍬次郎らと共に紀州藩公用人三浦安らの護衛にあたる。例文帳に追加

When the Sanjo-ohashi Bridge Noticeboard Incident occurred on October 20, 1866, he received a financial incentive in gold equivalent to 2.5-ryo in old currency, belonging to Sanbangumi-tai (third platoon), and in the Tenmanya Incident on January 1, 1868, he took charge of guarding an official of Kishu Domain, Yasushi MIURA, with Hajime SAITO, Kuwajiro OISHI and others, as a member of the platoon lead by Sanosuke HARADA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしその実は、当時世界最高水準の複式簿記考案(中井源左衛門・日野商人)(小倉栄一郎『江州中井家帳合の法』)や、契約ホテルのはしりとも言える「大当番仲間」制度の創設(日野商人)、現在のチェーン店の考えに近い出店・枝店を積極的に開設するなど、徹底した合理化による流通革命だったと評価されている。例文帳に追加

In reality, however, they are now considered the pioneers who brought revolutionary changes to the distribution business by strictly pursuing the concept of streamlining, as seen in the examples of the invention of the double-entry system in bookkeeping by a merchant from Hino, Genzaemon NAKAI, which was at the highest level in the word at that time (according to Eiichi OGURA "Goshu Nakai-ke chogo no ho" (bookkeeping method of the Nakai family in Omi Province)); the establishment of the system of 'Otoban nakama' by the merchants from Hino, which can said to be an early concept of the contracted hotel; and the expansion of the business by proactively opening branches, which is a similar concept to today's chain stores.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高原奪還を目指す薩軍は7月17日、堀与八郎を全軍指揮長とし雷撃隊・鵬翼隊・破竹隊などの9個中隊を正面・左右翼・霞権現攻撃軍(鵬翼三番隊)の4つに分け、深夜に植松を発ち、正面・左右翼軍は暁霧に乗じて高原の官軍を奇襲した。例文帳に追加

On July 17, the Satsuma army, aiming at taking back Takahara, appointed Yohachiro HORI to Commander of all the forces and divided the nine companies from the troops including the Raigeki-tai troop, the Hoyoku-tai troop, and the Hachiku-tai troop into four units of the front, left, and right flanks, and the troop to attack Kasumi-gongen (the 3rd troop of the Hoyoku-tai troop), dispatched them from Uematsu in the midnight, and made the front, left and right flank troops launch a surprise attack on the government army in Takahara by taking the opportunity of the fog at the dawn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

表記のぶれをめぐっては、「壹」を「臺」の誤記とする説のほか、「壹與遣,倭大夫率善中郎將掖邪狗等二十人送,政等還。因詣臺,」から混同を避けるために書き分けたとする説、魏の皇帝の居所を指す「臺」の文字を東の蛮人の国名には用いなかったとする説などがある。例文帳に追加

There are theories about the indefinite nature of the notation: a theory that '' is a writing error of ',' an alternative theory that they were written distinctly to avoid confusion, which can be guessed from '遣,大夫二十,,' and another theory that the letter ',' which indicated the place in which the emperors of Wei lived, was not supposed to be used for the country name of the eastern barbarians.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

喜八郎の祖父は長崎番十人組頭をし彼の孫の松雄が第二次世界大戦前夜の上海で特務機関員をしていた時にドイツ軍の親衛隊から迫害されていたユダヤ人の一団を三菱から徴用した船で米国へ逃がしたが、そのことは如何にもキリシタン大名を輩出した大村藩と開明的長崎港の歴史的縁を偲ぶ物語と言えよう。例文帳に追加

Kihachiro's grandfather was Nagasaki-ban Junin-gumi kashira, head of an autonomous group of 10 families, and is known for helping a group of Jews who were being persecuted by the Schutzstaffel (SS) to escape to the U.S. on a ship conscripted from Mitsubishi when Matsuo, his grandson was serving as in Special Service Agency in Shanghai on the eve of the Second World War; a story which reminds us of the historical bond between the domain of Omura that produced Christian daimyos and the open and liberal port of Nagasaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この場合において、クレジットカード情報(カード番号、有効期限等)を含む個人情報(以下「クレジットカード情報等」という。)は、情報が漏えいした場合、不正使用によるなりすまし購入など二次被害が発生する可能性が高いため、金融商品取引業者は、上記①・②に加え、特に以下の措置を講じているか。例文帳に追加

In such cases, since any leaking of personal information, including credit card information (card numbers, expiry dates, etc.; hereinafter referred to ascredit card information, etc.”) is likely to result in secondary damage, such as unauthorized purchases using a stolen identity, whether the Financial Instruments Business Operator, in addition to (i) and (ii) above, has implemented the following measures in particular.  - 金融庁

この5原則の中の5番目に「各種会議の完全公開等」という文言がありますけれども、ここでおっしゃっている完全公開の念頭にあるのは、例えば総理がお出になる推進本部の他に、労使関係制度検討委員会ですとか顧問会議も含めて公開の対象とお考えになっているのか、また、その公開というのは例えばマスコミにもフルオープンするとか、そういう意味の公開ということなのでしょうか。例文帳に追加

The fifth of the five principles refers to "full opening to the public of all meetings." Are you considering applying this principle not only to the headquarters' meetings attended by the Prime Minister, but also to meetings of the study group on labor-management relations and the council of advisors? Does the "full opening to the public" mean that these meetings will be fully open to the mass media?  - 金融庁

定着装置の熱により蒸発した、用紙に含まれていた水分の水蒸気が定着装置後のガイド板や搬送ローラに結露して水滴が付着し、従って、搬送される用紙がその水滴を拾うことにより異常画像が発生しまたは用紙の波打ちやジャム等の不具合が発生するのを防止する。例文帳に追加

To prevent a failure image or a trouble such as the waving or jam of paper which is caused by an effect that water drops due to the steam condensation of moisture contained in paper which is evaporated by the heat of a fixing device which is adhered to a guide plate or a carrying roller, and thus absorbed by paper to be carried. - 特許庁

高強度化のために例えばHV510以上に硬さを高めた場合、即ち水素脆化が問題となる硬さ領域に至った場合でも、優れた靱性を確保することができ、高強度ショットピーニングにより確実に寿命向上を図ることができる高疲労強度板ばね用鋼及び板ばね部品を提供すること。例文帳に追加

To provide a high fatigue strength plate spring steel in which, even when hardness is increased, e.g., to ≥510 HV in order to increase strength, namely, even in the case of reaching a hardness region at which hydrogen embrittlement becomes a problem, which can secure excellent toughness, and further, securely improves service life by high strength shot peening, and to provide plate spring parts. - 特許庁

外線の電話網から内線電話に電話着信させる際に、内線電話内に外線の発信元の電話番号を残さずに、発信元を特定できる情報を通話履歴として残すことにより、内線電話側でどこからの発信なのかを利用者は認識でき、かつ、内線電話を紛失した場合であっても、顧客情報の漏洩リスクを減らすことができる仕組みを提供すること。例文帳に追加

To provide a mechanism which, when allowing an extension telephone to receive an incoming call from an outside telephone network, enables a user to recognize a calling source on the extension telephone side by leaving information capable of specifying the calling source as call history without leaving a telephone number of the outside calling source in the extension telephone, and even when the extension telephone is lost, can reduce leakage risk of customer information. - 特許庁

ポリフタルアミド樹脂等の高融点樹脂の非接触式熱板溶着において、接合部に老化防止剤を塗布することにより、融点を超えた温度における樹脂の熱分解を制御することで、強度バラツキの小さい高信頼性のある内部容器を実現し、断熱容器を安定して提供する。例文帳に追加

To provide stably a heat insulating container achieving an internal container which has a small variation of strength and is highly reliable by applying an anti-oxidant on a bonding point in a non-contacting hot plate welding of a resin with a high melting point such as polyphthalamide resin to control thermal decomposition of the resin at a higher temperature than the melting point. - 特許庁

薄膜圧電共振器111〜115を含む送信帯域フィルタ110、薄膜圧電共振器131〜136を含む受信帯域フィルタ130、送信ポート102、受信ポート104及びアンテナポート106は、複数のセラミックシート及びパターン状導体膜を含む積層体からなる共通の基板を用いて形成されている。例文帳に追加

There are formed, by using a common board comprising a laminated body including a plurality of ceramic sheets and pattern-form conductor films, a transmission-band filter 110 including thin-film piezoelectric resonators 111-115, a reception-band filter 130 including thin-film piezoelectric resonators 131-136, a transmission port 102, a reception port 104, and an antenna port 106. - 特許庁

仙骨後面の後仙骨孔直上皮膚および/または臀部坐骨結節内側陰部神経皮膚上運動点を刺激波により適切に刺激することにより、泌尿器及び関連器官の劣化・老化を防ぎ、活性化することができる骨盤部表面刺激電極装置とその電極装置装着用下着を提供する。例文帳に追加

To provide a pelvis surface stimulation electrode instrument that can prevent degradation and aging of the urinary organs and related organs and activate by appropriately stimulating the skin just above the dorsal sacral foramen of the posterior aspect of the sacrum and/or motor points on the pudendal nerve skin inside the tuber ischiadicum of the buttocks by a simulation wave and an undergarment for wearing the electrode instrument. - 特許庁

基板部材はポリタンクの幅の狭い側の両側面より張出配置されていると共に一対の保持部材はポリタンクの幅の狭い側の両側面を当接保持することになり、これによりポリタンクの横転を防ぐことができ、灯油の漏出による危険性、飲料水の漏れによる車内の汚れを回避することができ、使用の安全性及び使用の快適性を高めることができる。例文帳に追加

To avoid danger of leaking lamp oil and dirt of a vehicle due to leaking water and enhance safety in use and comfort in use by preventing a fall of a polymer tank by use of a fall preventing tool having a base member extending from both side surfaces on the narrower polymer tank width side and a pair of holding members holding both side surfaces on the narrower polymer tank width side. - 特許庁

インクヘッド11より選択的に吐出されるインクを、プラテン10上を案内されてくるシートPに衝突させて、インクドットによる画像を再生してなるインクジェットプリンタ1において、プラテン10の下部で、給紙カセット3の上部のスペース(間隔)に、プリンタの制御等を行なう回路基板15を配置する。例文帳に追加

In an ink-jet printer 1 in which the ink discharged selectively from an ink head 11 is made to collide with a sheet P guided on a platen 10, an image is reproduced by ink dots, in the lower part of the platen 10, a circuit substrate 15 for controlling the printer is arranged in a space (interval) above a feeding cassette 3. - 特許庁

円筒状の側壁110、上壁120、底壁130からなる気密構造の加熱容器100と、加熱容器100内に収納されるウェハWを保持する基板保持手段500と、加熱容器100の上壁120を透過してウェハWを加熱するランプユニット200とを備える。例文帳に追加

A heat treatment apparatus is provided with a heating container 100 of a hermetically sealed structure consisting of a cylindrical side wall 110, an upper wall 120 and a bottom wall 130; a substrate holding means 500 for holding a wafer W to be housed in the heating container 100; and a lamp unit 200 for heating the wafer W while transmitting the upper wall 120 of the heating container 100. - 特許庁

この発明は、半導体集積回路および印刷配線基板において、半導体集積回路のチップ上のインバータのスイッチング速度に匹敵する電気による超高速での情報処理や信号伝送を可能とするとともに、オンチップインバータのスイッチング動作に近する不要電磁波の発生と漏洩、オンチップインバータへの不要電磁波の侵入を抑圧する。例文帳に追加

To achieve electrical information processing and signal transmission at an ultra high speed as fast as the switching speed of an inverter on a chip of the semiconductor integrated circuit, in a semiconductor integrated circuit and a printed wiring board; and to suppress generation and leakage of an unnecessary electromagnetic wave caused by the switching operation of an on-chip inverter and entry of the unnecessary radiowave into the on-chip inverter. - 特許庁

媒体層130内に標本A,Bが入っている状態で、バス140やビア170等の手段を介し進行波電極160にアドレスして少なくとも一種類の適切な電気信号を進行波電極160に印加すると、基板110上のある位置から別の位置へとその標本A,Bが随意に移動する。例文帳に追加

With the samples A, B placed inside the medium layer 130, the traveling-wave electrodes 160 are addressed via such means as buses 140 or vias 170, to apply at least one kind of appropriate electrical signal to the traveling-wave electrodes 160 so as to allow the samples A, B to move freely from a certain position on the substrate 110 to another position. - 特許庁

弾性を有するプラスチック材料のモールドにより一体形成される底面11、この底面から起立する後方漏洩光防止壁12、底面11から対向して起立する1対の弾性保持フック14A−14B、底面11から垂下する回路基板30の取付穴への固定脚15を備える。例文帳に追加

The holder is provided with a bottom 11 integrally formed by molding a plastic material having elasticity, a back leakage light preventing wall l2 erected from the bottom 11, a pair of elastic holding hooks 14A, 14B oppositely erected from the bottom 11, and fixing legs 15 for fixing a circuit board 30 pendent from the bottom 11 to fixing holes. - 特許庁

本締めバンドを使用することにより、マンホール等地中埋設構造物に対し、塩化ビニルリブ管、ポリエチレン等製コルゲート管等波付埋設管を可とう継手により接続した場合、該波付管の山部への締め付け、接続が確実に且つ正確に実施され、施工後の管位置ずれ、沈下等による漏水等の不具合が発生しない。例文帳に追加

By using this tightening band, wavy embedding pipes such as ribbed vinyl chloride pipes and corrugated polyethylene pipes can be connected with flexible joints, and tightening and connecting to the crest of the wavy pipe can be achieved definitely and accurately without any deviation of pipe position and any trouble such as water leakage due to settlement or the like can be prevented after the work. - 特許庁

従って、シールドシャーシ1は、自己が備える側壁部2が形成する空間部に収容される回路基板11上の回路及び電子部品等から発生する電磁波の漏出を防止し、また回路及び電子部品等のノイズ又は誤動作の原因となる外部からの電磁波の侵入を抑止することが可能となる。例文帳に追加

Thus, the shield chassis 1 prevents leakage of the electromagnetic wave generated from a circuit, an electronic part and the like on the circuit board 11 housed in a space formed by s sidewall 2 which comprises the chassis, while suppressing noise of the circuit electronic part and the like or intrusion of the electromagnetic wave from the outside which is a cause of malfunction. - 特許庁

この結果、ブラッシングの際に、ブラシローラ142の回転によって、毛材170と毛材のない部位166Bに溜まった新しい現像材とが交互にフォトポリマー版102に当接又は供給され、疲労した現像液と溶解した乳剤を素早く排出し、且つ新しい現像液を供給することができるようになっている。例文帳に追加

Thus, the fabric 170 and the new developer accumulated on the part 166B, where the fabric material does not exist, abut alternately or are supplied on a photopolymer plate by the rotation of the roller 142 in the case of brushing. - 特許庁

パチンコ機1は、遊技球が収容部22dに誘導された後、その遊技球による抽選等の所定動作が終了するまでの間、他の遊技球が収容部22dに誘導されることを防ぐと共に、仮に誘導された場合であっても、後から誘導された遊技球は、排出口22eによって遊技盤面10裏側へ排出される。例文帳に追加

A Pachinko machine 1 prevents other game balls to be guided to a storage part 22d from the time when a game ball is guided to a storage part 22d till completing a prescribed operation such as a lottery of the game ball and, even if being guided, the game ball guided afterward is discharged to the rear side of a game board surface 10 by a discharge hole 22e. - 特許庁

電子ビーム計測用ファラディカップ(2)において、タンタルもしくはタンタル以上の原子番号の大きな重金属材料を用い、かつアスペクト比の高いファラディカップ構造をとることにより微細でも高加速電子ビーム(1)に対してもビーム漏えいの少ない電子ビーム計測が可能となる。例文帳に追加

In a Faraday cup 2 for measuring an electron beam, tantalum or a heavy metal material having an atomic number larger than that of tantalum is used, and a Faraday cup structure having a high aspect ratio is composed, so that electron beam measurement capable of preventing large beam leakage even for a fine and highly accelerated electron beam 1 can be realized. - 特許庁

リヤ窓フィルム10の外側に配設したパンチングメタル板11及びフロント窓ガラス13の内側に配設したワイヤメッシュシート19がドア5の窓から漏洩する電波を遮蔽し、遮蔽した電波が銅箔テープ20,アルミテープ17,EMIガスケット18を介してドアケース8へと流れる。例文帳に追加

A punching metal plate 11 arranged outside a rear window film 10 and a wire mesh sheet 19 arranged inside front window glass 13, shield the radio wave leaking from a window of the door 5, and the shielded radio wave flows to a door case 8 via a copper foil tape 20, an aluminum tape 17 and an EMI gasket 18. - 特許庁

地盤沈下を発生させずに、埋蔵されている水溶性天然ガス及びヨウ素のほぼ全量を回収することができ、更に、採掘後の貯留層にCO_2を長期間漏洩することなく安定的に貯留することができる二酸化炭素溶解水による水溶性天然ガスの回収方法を提供する。例文帳に追加

To provide a recovery method of water soluble natural gas by carbon dioxide dissolved water capable of recovering the substantially whole quantity of water soluble natural gas and iodine buried without sinking the ground, and capable of stably storing CO_2 in a storage layer after development drilling without causing leakage over a long period of time. - 特許庁

さらに、来日直後の日系人は、母国への送金のために極めて熱心に業務に取り組むため、請負・派遣業等において質の高い労働力としての役割を担っているが、我が国における滞在がある程度長くなると、母国との関係も疎遠になり、生活基盤を我が国に移す一方で、業務態度にも変化が見られ、より有利な条件を求めて業務を転々とし始める傾向にある。例文帳に追加

Moreover, persons of Japanese descent work very hard in order to send money to their home countries and fulfill their roles as high quality labor force in their contract or dispatch work immediately following their arrival in Japan. After being in Japan for a certain length of time, however, their ties to their home countries begin to wane and they move their livelihoods to Japan. Meanwhile, they begin to have a shift in attitude toward work and tend to move from one job to another in search of more favorable conditions. - 経済産業省

71 ただし、NESDB・世界銀行(2010)の調査結果では、電機・電子産業の熟練労働者比率は、バンコク東南部が高く、アユタヤ県等の北部は低い結果となっており、集積の状況と反しているが、同調査ではこの結果は多国籍企業の新たな投資が東南部で進んでいることと整合的であるとの分析をしている。例文帳に追加

71 However, the study result of NESDB/World Bank (2010) indicates that the skilled labor ratio in the electric/electronics industry is high in the southeast of Bangkok and low in the north, such as Ayutthaya Province, which is contrary to its industrial cluster. Still, the study concludes that the result is consistent with the reality that new investments are in progress by multinational enterprises in the southeast region. - 経済産業省

第一種特定化学物質 1、官報公示番号 3-76、CAS No. 118-74-1)が含まれていることが判明した旨連絡が有った。これを受け、厚生労働省、経済産業省及び環境省(以下「3省」という。)が調査したところ、HCBは複数社製のTCPAに含まれており、これらの製品が複数の事業者により輸入されていたことが判明した。例文帳に追加

Subsequent investigation by the Ministry of Health, Labour and Welfare, the Ministry of Economy, Trade and Industry, and the Ministry of the Environment (hereinafter referred to as "the three Ministries") confirmed that HCB was contained in TCPA produced by multiple companies and that TCPA containing HCB had been imported by multiple companies.  - 経済産業省

現状では、我が国は多くの基盤技術の集積や高度部品・材料の技術面において優位性を有し、中国等は安価な労働力という面において優位性を有しているが、東アジア諸国の技術力の向上や、経済発展に伴う賃金上昇によって、そうした差が年々小さくなってきていると言われている。例文帳に追加

In the current situation, Japan has advantages in many fundamental technologies it has built up and in the technical aspects of many advanced parts and materials, while China and other countries have advantages in the aspect of their low cost labor force. But through the improved technological strength of East Asian countries and higher wages accompanying economic development, this gap is said to be shrinking each year. - 経済産業省

現状では、我が国は多くの基盤技術の集積や高度部品・材料の技術面において優位性を有し、中国等は安価な労働力という面において優位性を有しているが、アジア諸国の技術力の向上や、経済発展に伴う賃金上昇によって、そうした差が年々小さくなってきていると言われている。例文帳に追加

Japan currently has the advantage of having the expertise in many fundamental technologies, including precision parts and materials, while China has abundant cheap labor. However, such advantages are considered to be gradually eroding as the other Asian countries are improving their technological skills and raising wages as their economies grow. - 経済産業省

酔った男たちや駆け引きをする女たちに押され、労働者たちのののしり、豚の頬肉の樽のそばで見張っている店員のかん高い声のお題目、オドノバン・ロッサのことを歌ったカム・オール・ユーとか僕たちの祖国の問題に関するバラードとかを歌うストリート・シンガーの鼻にかかった歌声の中、僕たちはけばけばしい通りを歩いた。例文帳に追加

We walked through the flaring streets, jostled by drunken men and bargaining women, amid the curses of labourers, the shrill litanies of shop-boys who stood on guard by the barrels of pigs' cheeks, the nasal chanting of street-singers, who sang a come-all-you about O'Donovan Rossa, or a ballad about the troubles in our native land.  - James Joyce『アラビー』

従業者は,公正な対価を取得する権原を有するものとし,当事者間で合意が成立しない場合は,第L615条 21によって設立される労使調停委員会又は第1審裁判所により決定される。同委員会又は同裁判所は,提出されるすべての要素,特に使用者及び従業者によって提出されるものを考慮し,両者各々の当初の貢献並びに発明の工業的及び商業的実用性の双方に応じて,公正な対価を算定するものとする。例文帳に追加

The salaried person shall be entitled to obtain a fair price which, failing agreement between the parties, shall be stipulated by the joint conciliation board set up by Article L615-21 or by the First Instance Court; these shall take into consideration all elements which may be supplied, in particular by the employer and by the employee, to compute the fair price as a function of both the initial contributions of either of them and the industrial and commercial utility of the invention.  - 特許庁

第三条 この条以下において「鉱物」とは、金鉱、銀鉱、銅鉱、鉛鉱、そう鉛鉱、すず鉱、アンチモニー鉱、水銀鉱、亜鉛鉱、鉄鉱、硫化鉄鉱、クローム鉄鉱、マンガン鉱、タングステン鉱、モリブデン鉱、ひ鉱、ニツケル鉱、コバルト鉱、ウラン鉱、トリウム鉱、りん鉱、黒鉛、石炭、亜炭、石油、アスフアルト、可燃性天然ガス、硫黄、石こう、重晶石、明ばん石、ほたる石、石綿、石灰石、ドロマイト、けい石、長石、ろう石、滑石、耐火粘土(ゼーゲルコーン番号三十一以上の耐火度を有するものに限る。以下同じ。)及び砂鉱(砂金、砂鉄、砂すずその他ちゆう積鉱床をなす金属鉱をいう。以下同じ。)をいう。例文帳に追加

Article 3 (1) The term "mineral" as used in the following Articles of this Act shall mean gold ore, silver ore, copper ore, lead ore, bismuth ore, tin ore, antimony ore, mercury ore, zinc ore, iron ore, iron sulfide ore, chrome iron ore, manganese ore, tungsten ore, molybdenum ore, arsenic ore, nickel ore, cobalt ore, uranium ore, thorium ore, phosphate ore, graphite, coal, lignite, oil, asphalt, combustible natural gas, sulfur, gypsum, barites, alunite, fluorine, asbestos, limestone, dolomite, silica, feldspar, agalmatolite, talc, fireclay (limited to those that have fire resistance of Seger cone number 31 or higher; the same shall apply hereinafter), and placer (alluvial gold, iron sand, stream tin and other metallic ores that constitute alluvial deposits; the same shall apply herein after).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

さてここはずいぶん風がくるので、実験の一部ではそれが役にたつけれど、一部ではちょっと風がいたずらすることになります。だからちょっと物事を一貫させて、事態を単純にするために、炎をじっとさせておくことにしましょう。ものごとを観察しようってのに、それとは関係ない面倒がいろいろあってはじゃまですからね。これは、市場にいる行商人や屋台売りが、野菜やジャガイモや魚を売るときに、土曜の晩にロウソクをカバーするためのとても頭のいい発明です。例文帳に追加

We have here a good deal of wind, which will help us in some of our illustrations, but tease us in others; for the sake, therefore, of a little regularity, and to simplify the matter, I shall make a quiet flamefor who can study a subject when there are difficulties in the way not belonging to it? Here is a clever invention of some costermonger or street stander in the market-place for the shading of their candles on Saturday nights, when they are selling their greens, or potatoes, or fish.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

そのきっかけとして、同年4月、当時マキノの四国ブロック配給を行っていた三共社の山崎徳次郎が、阪東妻三郎プロダクションの経営者・立花良介と計画し、神戸市の菊水キネマ商会の大島菊松を中心とした全国150館の独立系映画館主に呼びかけ、大阪に「日本活動常設館館主連盟映画配給本社」を設立、独立プロダクションへの製作費の出資と作品の直接公開の方針を打ち出すという動きがあった。例文帳に追加

As prelude to this establishment, in April of 1928 Tokujiro YAMAZAKI of Sankyo, which had been distributing Makino films in the Shikoku area, conspired with the top executive of Bando Tsumasaburo Productions named Ryosuke TACHIBANA to ask 150 independent theater owners throughout Japan, including Kikumatsu OSHIMA of Kikusui Kinema in Kobe, to cooperate in establishing 'Nihon Katsudo Josetsukan Kanshu Renmei Eiga Haikyu Honsha' (Distribution Company Headquarters for Movie Theater Owners in Japan) (also known as "Kanshu Renmei" [the Theater Owner's Association]) in Osaka and declaring policies of directly releasing films as well as funding for production costs of independent productions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

イ.その法的有効性について、取引の相手方が破綻した場合又は取引の相手方との間で紛争が生じた場合に、関連する法律に照らして、金融商品取引業者の与信が当該ネッティング契約の下で相殺された金額に留まると所管の裁判所又は監督機関が合理的に判断するであろうことを示す、法的見解(リーガル・オピニオン)を必要に応じ書面により確認しているか。例文帳に追加

A. Whether the Financial Instruments Business Operator has obtained a confirmation, in writing when necessary, of a legal opinion that indicates that if the counterparty to the transaction goes bankrupt or a dispute with the counterparty arises, the rational judgment of the court of jurisdiction or the authorities concerned will be that the business operator’s provision of credit should be limited to the netted value under the relevant netting contract in light of the relevant laws.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS