1016万例文収録!

「ひかとうよ」に関連した英語例文の一覧と使い方(415ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひかとうよに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひかとうよの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21035



例文

それからもう一点は、中小企業の、今総理からもございました地域企業の円滑化ということでございますが、これは中小企業金融円滑化法案を出しておりまして、こういったことを非常に今までの従来になかった金融に対する視点でございまして、引き続き大臣にならせていただきましたので、こういったことをしっかり金融が果たすべき社会的あるいは公益性、公共性というものも当然あるわけでございますから、それを踏まえて今、大変日本の経済が厳しいという状況ということは、もう皆様方よくご存じでございまして、菅内閣の第1弾、第2弾、第3弾と、こういうような状況ですから、こういった、特に地方における中小企業は、日本国の法人の99.7%が中小企業でございますから、そういったことをしっかり視野に入れながらやっていきたいと思っています。例文帳に追加

The other issue is to facilitate SMEs and regional companies. This has been addressed in the SME Financing Facilitation Act based on an unconventional financing approach. As I have been reappointed to Minister, I intend to work on the facilitation task in consideration of the social and public nature of the financial sector and the public interest it should fulfill. I am sure you are well aware that the Japanese economy is in an extremely tough situation at the moment. The first, second and third shots were taken by the Kan Cabinet in such circumstances, and especially given that SMEs in regional communities account for 99.7 percent of corporations in Japan, I intend to fulfill my duties properly by taking those factors into account.  - 金融庁

3 内閣総理大臣は、当分の間、特定分野保険事業に係る第百二十三条第一項に規定する書類に定めた事項に係る同項又は同条第二項の規定による変更の認可の申請又は変更の届出があった場合においては、第百二十四条各号に定める基準及び第百二十五条第四項に規定する基準のほか、特定保険会社の特定分野保険事業に係る経営環境に急激な変化をもたらし、特定保険会社の事業の健全性の確保に欠けるおそれが生ずることがないかどうかについても考慮して、当該申請又は当該届出に係る事項を審査するものとする。例文帳に追加

(3) In case of an application for authorization or notification, pursuant to the provision of Article 123, paragraph (1) or (2), of any modification of the matters prescribed in the document set forth in Article 123, paragraph (1) pertaining to the specified insurance business activity, the Prime Minister shall, for the time being, consider in addition to the criteria set forth in the items of Article 124 and in Article 125, paragraph (4), whether such modification will bring any drastic change in the management environment of the Specified Insurance Company pertaining to the specified insurance business activity or pose any risk to the soundness in the business of the Specified Insurance Company, in examining the matters pertaining to the application or notification.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

次に地域金融機関自身の経営状況、経営内容についてですけれども、地域金融機関はいわゆるリレーションシップ・バンキング(地域密着型金融)の取組みをここ数年行っているわけですけれども、その中で中小企業の再生と地域経済の活性化を図ることなどを通じて金融機関自身の収益性の向上や財務の健全性の確保に努めるという狙いでございますけれども、こういった取組みがある程度成果をもたらしてきているという中で、全体として見ると、地域金融機関の自己資本比率や不良債権比率といった健全性に関わる指標が改善のトレンド(基調)の上にあるということかと思います。例文帳に追加

Regarding regional financial institutionsmanagement conditions, they have been engaging inrelationship bankingfor the past several years. This is intended to improve the profitability and soundness of financial institutions themselves through the rehabilitation of SMEs and the revitalization of regional economies. As this initiative has brought about some benefits, indicators of the soundness of regional financial institutions as a whole, such as the capital adequacy ratio and the non-performing loan ratio, have been improving.  - 金融庁

そういった非常に脆弱となった郵政を再生させるために、やはり5分社化というのを小泉さん、竹中さんがされましたが、この分割によるデメリットが非常に顕著にあらわれているというふうに思っておりまして、そういった意味で、真に国民のための郵政とするための改革は、今取り組むべき大変大事な課題だと認識しております。例文帳に追加

As for the New Growth Strategy, we adopted the Action Plan for the New Growth Strategy in December last year. The financial sector plays an important role as a financial intermediary for the economy and industry. However, as there is a new idea that it is important for financial institutions themselves to grow, the financial sector is covered by the New Growth Strategy. In light of that, we will incorporate legal amendments into a comprehensive bill and submit the bill with a view to enacting it during the next ordinary session of the Diet. On a comprehensive exchange, there are some points of debate over which a consensus was not reached in an interim report issued in December last year. Therefore, we would like to reach a conclusion after conducting final deliberations under political leadership while holding intensive consultations with relevant ministries. Then, we will submit the bill to the Diet.  - 金融庁

例文

C,Si,Mnなどの含有率が特定される他、Nb,Ti,Nなどの含有率が特定された圧延鋼材からなり、横断面内に下記(1)式を満足する炭化物及び/又は炭窒化物が2.0×10^7個/mm^2以上存在すると共に、横断面内のビッカース硬さの平均値が180以下で、同硬さの標準偏差の最大値が5以下である、耐結晶粒粗大化特性に優れ、且つ軟化焼鈍なしでも優れた冷間加工性を示す肌焼用鋼である。例文帳に追加

The case hardening steel having excellent crystal grain coarsening resistance and exhibiting excellent cold workability even without being subjected to softening annealing is composed of a rolled steel in which the contents of C, Si, Mn or the like are specified, and further, the contents of Nb, Ti, N or the like are specified. - 特許庁


例文

このソート/分類プログラムには、データに対するソート/分類の結果を得るためのモジュールと、ソート/分類の結果に含まれるデータを該ソート/分類の基準に応じて複数のグループに区分けするモジュールと、区分けされた各グループを識別するための修飾情報を生成するモジュールと、ソート/分類の結果とともに、該ソート/分類の結果に修飾情報を付して液晶表示装置3に表示するように制御するモジュールとを含む。例文帳に追加

This sorting/classification program includes a module for obtaining the sorting/classification result of the data, a module for sectioning data included in the sorting/classification results into groups according to the sorting/classification reference, a module for generating modification information for discriminating the respective sectioned groups, and a module which adds the modification information to the sorting/classification results and displays them on a liquid crystal display device 3. - 特許庁

2006年度に我が国が排出した温室効果ガスの88%を占めるエネルギー起源二酸化炭素の部門別排出実績を見ると、産業部門は1990年比4.6%削減と順調に削減が進んでいるのに対し、それ以外の部門では、業務その他部門(1990年比39.5%増加)、家庭部門(同30.0%増加)、運輸部門(同16.7%増加)、エネルギー転換部門(同13.9%増加)と総じて基準年より大幅にエネルギー起源二酸化炭素排出量が拡大している。例文帳に追加

Considering fiscal 2006 CO2 emissions from fuel combustion that account for 88% of Japan’s total greenhouse gas emissions by sector, emissions in the industries sector showed steady improvement with a reduction of 4.6% compared to the 1990 levels. Meanwhile, other sectors as a whole substantially increased their CO2 emissions from fuel combustion from the base year levels. The emissions in commercial and other sectors increased 39.5%, in the residential sector 30.0%, in the transportation sector 16.7%, and in the energy conversion sector 13.9%, from the 1990 levels. - 経済産業省

イ 第五十二条第一項若しくは第五十三条第三項の規定により第二十九条の登録を取り消され、第六十条の八第一項の規定により第六十条第一項の許可を取り消され、若しくは第六十六条の二十第一項の規定により第六十六条の登録を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者又はこの法律に相当する外国の法令の規定により当該外国において受けている同種類の登録若しくは許可(当該登録又は許可に類する認可その他の行政処分を含む。)を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者例文帳に追加

(a) a person who had his/her registration under Article 29 rescinded under the provisions of Article 52(1) or Article 53(3), had his/her permission under Article 60(1) rescinded under the provisions of Article 60-8(1), or had his/her registration under Article 66 rescinded under the provisions of Article 66-20(1), and for whom five years have not passed since the date of the rescission, or a person who had obtained registration or license of the same kind in a foreign state under the provisions of laws and regulations of said foreign state equivalent to this Act and had the registration or license (including authorization or other administrative dispositions similar to said registration or license) rescinded, and for whom five years have not passed since the date of the rescission;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

次に、ベター・レギュレーションとの関係でございますけれども、幾つか接点があろうかと思いますが、一つは行政対応の透明性・予測可能性の向上ということが掲げられておりまして、こういった不特定多数の顧客が参加する、また、その顧客の取引を仲介する業者も、例えば、銀行や保険会社とは違って登録制の世界になっていて、相対的には緩い規制の下で事業が行われているという中での取引でございまして、そういう意味では、この現状のレバレッジがどんどん高くなっていくということは、先ほど申し上げましたような顧客保護の観点から問題があり、また市場の公正性・透明性の確保のため、いわば不特定多数の市場参加者に共通するルール・ベースの対応ということにならざるを得ない面があると思いますが、そのルール・ベースの規制について、様々なご意見も踏まえて案を作り、パブリックコメントに付するという形で、予測可能性についてはある程度の配慮をしているということでございます。例文帳に追加

As for the relationship between the new regulation and the better regulation initiative, they are related to each other in several points. For one thing, the better regulation initiative calls for enhancement of transparency and predictability concerning regulatory actions. An unspecified number of customers are participating in FX transactions, while business operators who act as mediators for customers' transactions, unlike banks and insurance companies, for example, operate under the registration system and are subject to relatively easy regulation. In this regard, the increasing leverage poses a problem from the viewpoint of customer protection as I mentioned earlier, and it will become inevitable in some cases to apply rules-based regulation universally to an unspecified number of market participants. However, we pay some consideration to the predictability of the rules-based regulation by drafting proposals for the regulation based on various opinions and soliciting public comments on the proposals.  - 金融庁

例文

新長官に伺います。危機後の金融規制をめぐる国際的な議論というのが、本格的に始まっていると思います。FSB(金融安定理事会)の中でも、日本の金融庁がステアリングコミッティ(運営委員会)で、そういう委員の位置を占めまして、積極的に新しい規制環境作りに関与していくのだと思いますが、例えば、その具体例の一つとして、新しい自己資本規制のあり方とか、または可変的な引当てといった問題、ダイナミック・プロビジョンとか、そういういろいろな個別のテーマが出ておりますが、三國谷長官として、日本はどのようなことを主張していくのか、どう貢献していくのかというご見解を伺えればと思います。例文帳に追加

I have a question for Mr. Mikuniya. International debate about post-crisis financial regulation has started in earnest. At the FSB (Financial Stability Board), I expect that Japan, as a member of the Steering Committee, will actively participate in efforts to create a new regulatory environment. As examples of such efforts, various specific themes have been proposed, including the introduction of a new capital adequacy requirement and dynamic provisioning. What points do you think Japan should argue for and how do you think it should make contributions to the debate?  - 金融庁

例文

WANに適用されるネットワークトラフィック監視システムであり、TA2−DSU3間のT点にて分岐ケーブルを接続し、インターネットトラフィックのモニタを行うトラフィックモニタ装置5と、トラフィックモニタ装置5に対し、集計処理の開始/停止などの制御、集計単位を定めるサブネットマスクの設定、及び、集計結果としてトラフィックモニタ装置5よりトラフィック情報をSNMPで取得する監視装置6より構成される。例文帳に追加

It is a network traffic monitor system applied to WAN, and comprises a traffic monitor 5 connecting a branch cable at point T between TA 2 and DSU 3 and monitoring Internet traffic, and a monitor 6 controlling an initiation/stop of an accumulating process, setting a subnet mask defining an accumulation unit, and acquiring traffic information from the traffic monitor 5 by SNMP from the traffic monitor 5. - 特許庁

5 事業者は、前項の規定による医師の意見を勘案し、その必要があると認めるときは、当該労働者の実情を考慮して、就業場所の変更、作業の転換、労働時間の短縮、深夜業の回数の減少等の措置を講ずるほか、当該医師の意見の衛生委員会若しくは安全衛生委員会又は労働時間等設定改善委員会への報告その他の適切な措置を講じなければならない。例文帳に追加

(5) The employer shall, by taking into consideration of the opinion of the physician under the provision of the preceding paragraph, and when it is deemed necessary, take measures including changing the location of work, changing the work contents, shortening the working hours, reducing the frequency of night work or other measures, along with reporting the opinion of said physician to the Health Committee, Safety and Health Committee or Committee for the Improvement of Establishing Working Hours, and other appropriate measures, considering the circumstances of the said worker.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

取締役会等は、監査役監査、内部監査及び外部監査の結果、各種調査結果並びに各部門からの報告等全ての法令等遵守の状況に関する情報に基づき、法令等遵守の状況を的確に分析し、法令等遵守態勢の実効性の評価を行った上で、態勢上の弱点、問題点等改善すべき点の有無及びその内容を適切に検討するとともに、その原因を適切に検証しているか。例文帳に追加

Does the Board of Directors or organization equivalent to the Board of Directors appropriately determine whether there are any weaknesses or problems in the legal compliance system and the particulars thereof, and appropriately examine their causes by precisely analyzing the status of legal compliance and assessing the effectiveness of the legal compliance system, based on all information available regarding the status of legal compliance, such as the results of audits by corporate auditors, internal audits and external audits, findings of various investigations and reports from various divisions?  - 金融庁

取締役会等は、監査役監査、内部監査及び外部監査の結果、各種調査結果並びに各部門からの報告等全ての統合的リスク管理の状況に関する情報に基づき、統合的リスク管理の状況を的確に分析し、統合的リスク管理の実効性の評価を行った上で、態勢上の弱点、問題点等改善すべき点の有無及びその内容を適切に検討するとともに、その原因を適切に検証しているか。例文帳に追加

Does the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors appropriately determine whether there are any weaknesses or problems in the comprehensive risk management system and the particulars thereof, and appropriately examine their causes by precisely analyzing the status of comprehensive risk management and assessing the effectiveness of comprehensive risk management, based on all information available regarding the status of comprehensive risk management, such as the results of audits by corporate auditors, internal audits and external audits, findings of various investigations and reports from various divisions?  - 金融庁

取締役会等は、監査役監査、内部監査及び外部監査の結果、各種調査結果並びに各部門からの報告等全ての流動性リスク管理の状況に関する情報に基づき、流動性リスク管理の状況を的確に分析し、流動性リスク管理の実効性の評価を行った上で、態勢上の弱点、問題点等改善すべき点の有無及びその内容を適切に検討するとともに、その原因を適切に検証しているか。例文帳に追加

Does the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors appropriately determine whether there are any weaknesses or problems in the liquidity risk management system and the particulars thereof, and appropriately review their causes by precisely analyzing the status of liquidity risk management and assessing the effectiveness of liquidity risk management, based on all information available regarding the status of liquidity risk management, such as the results of audits by corporate auditors, internal audits and external audits, findings of various investigations and reports from various divisions?  - 金融庁

特に、締役は、流動性リスクの所在、流動性リスクの種類・特性及び流動性リスク の特定・評価・モニタリング・コントロール等の手法並びに流動性リスク管理の重 要性を十分に理解し、この理解に基づき当該金融機関の流動性リスク管理の状況を 的確に認識し、適正な流動性リスク管理態勢の整備・確立に向けて、方針及び具体 的な方策を検討しているか。例文帳に追加

In particular, does the director in charge of liquidity risk management review the policy and specific measures for developing and establishing an adequate liquidity risk management system with a full understanding of the scope, types and nature of risks, and the techniques of identification, assessment, monitoring and control regarding liquidity risk as well as the importance of liquidity risk management, and with precise recognition of the current status of liquidity risk management within the financial institution based on such an understanding?  - 金融庁

取締役会等は、監査役監査、内部監査及び外部監査の結果、各種調査結果並びに各部門からの報告等全てのオペレーショナル・リスクの総合的な管理の状況に関する情報に基づき、オペレーショナル・リスクの総合的な管理の状況を的確に分析し、オペレーショナル・リスクの総合的な管理の実効性の評価を行った上で、態勢上の弱点、問題点等改善すべき点の有無及びその内容を適切に検討するとともに、その原因を適切に検証しているか。例文帳に追加

Does the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors appropriately determine whether there are any weaknesses or problems in the comprehensive operational risk management system and the particulars thereof, and appropriately review their causes by precisely analyzing the status of comprehensive operational risk management and assessing the effectiveness of comprehensive operational risk management, based on all information available regarding the status of comprehensive operational risk management, such as the results of audits by corporate auditors, internal audits and external audits, findings of various investigations and reports from various divisions?  - 金融庁

第二百七十条 前条第一項各号に掲げる事項が新株予約権原簿に記載され、又は記録された質権者(以下「登録新株予約権質権者」という。)は、株式会社に対し、当該登録新株予約権質権者についての新株予約権原簿に記載され、若しくは記録された同項各号に掲げる事項を記載した書面の交付又は当該事項を記録した電磁的記録の提供を請求することができる。例文帳に追加

Article 270 (1) The pledgees for whom the matters listed in the items of the preceding article are stated or recorded in the Share Option registry (hereinafter referred to as "Registered Pledgees of Share Options") may request that the Stock Company deliver documents stating the matters listed in the items of that paragraph with respect to such Registered Pledgees of Share Options that are stated or recorded in the Share Option registry, or provide the Electromagnetic Records that record such matters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1)に基づく通知は,解釈及び一般条項条例(Cap.1)第34条の適用上の補助法とみなさない登録官又は職員の何れも,次の通りとされることはない。 (a) 本条例に基づく商標登録の効力を保証する責を問われること,又は (b) 本条例により求められ若しくは許可される審査又は当該審査の結果として生じる報告若しくはその他の手続を理由として,又はそれらに関連して,責を問われること例文帳に追加

A notice published under subsection (1) shall not be regarded as subsidiary legislation for the purpose of section 34 of the Interpretation and General Clauses Ordinance (Cap. 1). Neither the Registrar nor any public officer-- (a) shall be taken to warrant the validity of the registration of a trade mark under this Ordinance; or (b) shall incur any liability by reason of, or in connection with, any examination required or authorized by this Ordinance, or any report or other proceeding consequent on any such examination.  - 特許庁

リースエレベータビジネス方法を実施するコンピュータシステムは、ビルのオーナがリースし設置してテナントに係わる人の用にエレベータを供するリースエレベータビジネス方法を実施するコンピュータシステムにおいて、検出された上記エレベータの階床毎の所定の期間に亘る利用状況と予め定めた利用単価とから算出した利用料金を階床をオフィス空間として利用しているテナントに請求する。例文帳に追加

In a computer system for executing a lease elevator business method by providing an elevator leased and installed by the owner of a building for a person in charge of a tenant, detected use circumstances across a predetermined period of each level floor of the elevator and use charge calculated from a predetermined unit price are charged to a tenant using the level floor as an office space. - 特許庁

2以上の者が,共同での登録証の発行によるか,登録及び実用新案若しくは意匠における未分割持分の譲渡によるか又は当該持分の権利承継により,登録及び登録の対象である実用新案又は意匠を共有している場合は,各共同所有者は,自己の利益のために当該実用新案又は意匠を自ら生産し,使用し,販売し又は輸入することができる。ただし,各共同所有者は,他の共同所有者の同意を得なければ,又は他の共同所有者との持分の比率に従って利益を分配するのでなければ,ライセンスを付与し,又は自己の権利,権原若しくは利益若しくはその一部を譲渡することができない。例文帳に追加

If two or more persons jointly own a registration and the utility model or industrial design covered thereby either by the issuance of the registration in their joint favor or by reason of the assignment of an undivided share in the registration and utility model or industrial design or by reason of the succession in title to such share, each joint owner shall be entitled to personally make, use, sell or import the utility model or industrial design for his own profit: Provided, however, that neither of the joint owners shall be entitled to grant licenses or to assign his right, title or interest or part thereof without the consent of the other owner or owners, or without proportionately dividing the proceeds with the other owner or owners. - 特許庁

これは少し説明を申し上げますと、預金額の何%を貸し出ししていいかということを日本でも預貸率と申しますけれども、今、中国の国内銀行は実は75%(以下)でございまして、外国の銀行につきましては、今はたしか来年までだと思いますが例外を設けていただいています。日本と中国とは、日本の企業が約2万6,000社ですね、中国に今進出いたしておりますが、皆様方ご存じのように、日本から進出した企業が日本との銀行との取引がそれぞれあるわけでございますし、日本の銀行も中国にいろいろな支店を開設いたしておりますが、やはり日本の銀行ですから、中国において中国の銀行と同じように、なかなか預金が集まらないのですね、ご存じのように。例文帳に追加

If I may elaborate a little more, the percentage of loans that a bank is allowed to make relative to the total amount of deposits is also called LDR in Japan. Currently, domestic banks in China are actually required to maintain this ratio at or below 75 percent but foreign banks are exempted from this requirement until, I believe, next year. Currently, a total of approximately 26,000 Japanese companies are operating in China. As all of you know, those Japanese companies that entered the Chinese market each do business with Japanese banks, many of which have in turn set up branches in China but have difficulty attracting deposits in China in the same way that Chinese banks do.  - 金融庁

アプリケーション側で予め保持しないの未知の設定がプリンタードライバーで設定される場合に、アプリケーション側のUIでその設定項目を設定不可となるように制御し、その設定についてプリンタードライバー側の設定値をそのまま適用することにより、アプリケーション側で予めすべての印刷設定を保持する必要はなく、定義されない未知の設定がされる場合にも、不整合を起こさずに印刷できるように設定ができる。例文帳に追加

A printing control method includes: controlling a UI (user interface) on the application side, when an unknown item not held on the application side is set at the printer driver, to prohibit the setting; and applying the value set on the printer driver side as it is.There is no need for the application to hold all the print settings.Even when undefined and unknown settings are configured, consistency is maintained in printing. - 特許庁

パラジウム化合物の存在下、特定の(アリール又はヘテロアリール)エチニルペンタフルオロスルファニルベンゼン化合物を酸化反応させ、一般式(2)(式中、Arは、アリール基またはヘテロアリール基を示す。なお置換基を有していても良い。)で示される1‐(ペンタフルオロスルファニルベンゼン)‐2‐フェニルエタン‐1,2−ジオン化合物の製造方法。例文帳に追加

The method for producing a 1-(pentafluorosulfanylbenzene)-2-phenylethane-1,2-dione compound represented by formula (2) includes subjecting a specific (aryl or heteroaryl)ethynylpentafluorosulfanylbenzene compound to an oxidation reaction in the presence of a palladium compound (in the formula, Ar represents an aryl group or a heteroaryl group that may contain a substituent). - 特許庁

従来のリンクトリスト方式メモリ制御回路では、バッファメモリ上の全ての空きアドレスを内部テーブルに保持するために回路規模の増大をもたらし、また任意のキューを削除する場合にアドレスリンク情報をたどりながら全ての空きアドレスを抽出する必要があり、制御処理の複雑化と実行処理時間の増大をもたらす。例文帳に追加

To solve the problem that conventionally the complexity in control processing and prolongation of performance processing time result, since circuit scale is expanded for the purpose of holding all idle addresses on a buffer memory in an internal table and it is necessary to extract all the idle addresses, while tracking address link information in the case of deleting an arbitrary queue in the conventional linked list system memory control circuit. - 特許庁

また、過負荷防止装置Aは、ブーム又はジブの中間支持が実際に行われていることを検出する検出手段24と、この検出手段の検出結果と中間支持の有無の入力データとを比較検討し、両者が異なるとき所定の安全制御を行う制御手段25とを備える。例文帳に追加

The overload prevention device A is provided with a detection means 24 for detecting that the intermediate support of the boom or the jib is practically performed and with a control means 25 for comparing and examining the detection result of the detection means 24 with the input data on the presence/absence of the intermediate support and performing predetermined safety control when the detection result and the input data vary with each other. - 特許庁

プレス治具に導電性を有する粉末11を充填し、プレス治具に所定の押し込み距離まで荷重を加えて加圧すると同時に粉末を加熱して焼結させ、その後に粉末に電圧を印加して粉末を流れる電流値に基づいて加圧と焼結とを停止して放電表面処理用電極を製造するものである。例文帳に追加

Powder 11 having electric conductivity is packed into a press fixture, a load is applied to the press fixture to a prescribed thrusting distance, so as to cause pressurization, simultaneously, the powder is heated and sintered, thereafter, voltage is applied to the powder, and, based on a value of current flowing through the powder, the pressurization and sintering are stopped, so as to produce an electrode for discharge surface treatment. - 特許庁

Bi品位5から30 mass%の高不純物アノードを用いた、スルファミン酸浴での電解精製において、電着した鉛中のビスマスが60mass ppm以下となる時間までの時間に電気分解でカソード側に電着した鉛を除去した後、再度、カソードを装入して電気分解を行うことで高純度の鉛を回収する鉛の電解方法。例文帳に追加

In electrolytic refining in a sulfamic acid bath using a high impurity anode having 5-30 mass% Bi grade, the electrolytic process of lead includes: removing lead electrodeposited on a cathode side by electrolysis till a time when the bismuth in the electrodeposited lead becomes60 ppm by mass; and charging again the cathode to perform the electrolysis and recovering the high purity lead. - 特許庁

上階の床と下階の天井の間を排水管のための配管スペースとするに際し、居住の快適を損なうことなく、上階の床面レベルと下階の天井面レベルを配管スペースの直上又は直下でそれ以外の部分のレベルと同一に保ちながら、配管必要スペースを確保すること。例文帳に追加

To secure space required for spacing while keeping the floor surface level of an upper floor and a ceiling surface level of a lower floor equal to the level of the other parts right above the piping space or right under it without impairing comfort of residence in taking the space between the floor of the upper floor and the ceiling of the lower floor as a piping space for a drain pipe. - 特許庁

双極電気素子は、共振回路の静電容量を相互に接続すると共にトレッドの摩耗限度に達する前に摩滅する恐れのあるトレッドの部分内へ延び、双極電気素子の少なくとも1つの特性が、トレッドの摩耗限度に達する前又は達した時にタイヤの摩耗の結果として変更される。例文帳に追加

The bipolar electric element connects the electrostatic capacities of the resonant circuit to each other and extends into a part of the tread that can be worn away before reaching the tread wear limit, and at least one characteristic of the electrostatic element is modified as a consequence of tire wear before or when the tread wear limit is reached. - 特許庁

複数のEL素子を整列配置したラインヘッド1と、このラインヘッド1からの光を結像させるレンズアレイ31と、を備えたラインヘッドモジュール101であって、ラインヘッド1とレンズアレイ31との間に、屈折率が1より大きく、1.5以下となる屈折率層54を備えてなる。例文帳に追加

The line head module 101 comprises: a line head 1 in which a plurality of EL elements are lined up and arranged; and the lens array 31 to make light from the line head 1 form an image, and further comprises a refractive index layer 54 whose refractive index is higher than 1 and 1.5 or lower between the line head 1 and the lens array 31. - 特許庁

閲覧者が指定したキーワードを、閲覧者PC6からコンテンツ検索サーバ1が取得すると、コンテンツ検索手段12は、閲覧者が指定したキーワードを検索キーワードとして、検索キーワードに適合するコンテンツ(ブログおよびニュース)を検索し、検索結果として、検索したコンテンツの要目を記述した一覧表を閲覧者PC6に配信する。例文帳に追加

When the content retrieval server 1 acquires a keyword designated by a browser from the browser PC 6, a content retrieval means 12 retrieves, using the keyword designated by the browser as a retrieval keyword, contents matched to the retrieval keyword (blogs and news), and delivers a list describing summaries of the retrieved contents to the browser PC 6 as a retrieval result. - 特許庁

(注2)重要な事業拠点における企業の事業目的に大きく関わる勘定科目に至る業務プロセスの評価範囲については、経営者が重要な虚偽記載の発生するリスクを勘案して、企業ごとに適切に判断すべきものであり、その判断基準について、一概に言うことは適切ではないと考えられるが、例えば、売上を「企業の事業目的に大きく関わる勘定科目」としている場合において、売上に至る業務プロセスの金額を合算しても連結売上高の概ね5%程度以下となる業務プロセスを、重要な事業又は業務との関連性が低く、財務報告に対する影響の重要性も僅少なものとして評価の対象からはずすといった取扱いはありうるものと考えられる。例文帳に追加

For the criteria of this decision, it may not be appropriate to say uniformly, but for example, if sales is an "account that is closely associated with the company's business objectives," then the total monetary amounts of a business process related to sales, and if it is approximately less than 5% of consolidated sales, weakly related to material business and operations, with no material impacts on financial reporting, then it could be handled by exclusion from the scope of assessment.  - 金融庁

まず今般の人事でございますけれども、金融庁はご案内のとおり、制度の企画立案、金融機関等への検査やマーケットにおける様々な取引の監視、-この検査と監視は非常に近いと思います、-そして金融機関等への監督と、大きく三つの機能をもった部門が存在しているわけですけれども、この三つの部門がますます連携を強化して、一体として機能するということが重要になってきているということだと思います。組織上、金融庁の内部部局、いわば狭義の金融庁本体と、証券取引等監視委員会という区分があるわけですけれども、内部部局と証券取引等監視委員会の連携の強化ということも一層強まっているということでございます。例文帳に追加

I will talk about the personnel appointments first. As you know, the FSA (Financial Services Agency) has separate bureaus responsible for three functions, namely, planning of regulatory frameworks, inspection of financial institutions and monitoring of various market transactions-I think that the inspection and monitoring are very closely related - and supervision of financial institutions. I believe that it is increasingly important for these bureaus to enhance their cooperation and function in an integrated manner. In terms of organization, the FSA consists of the main body of the FSA in a narrow sense, which comprises the internal bureaus, and the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC). Cooperation between the internal bureaus and the SESC is also becoming increasingly important.  - 金融庁

先ほどの中小企業向け融資の円滑化に絡んでですけれども、円滑化に際しては地域金融機関の役割が非常に重要なのだろうと思うのですが、国内の地域金融機関を見渡したときに、地銀と信金・信組を合わせて550機関あり、それに郵貯と農協なんかも加わり、かなり過当競争の状態にあるわけですが、こうした中で、中小企業円滑化を求めるということなのですが、現状の地域金融機関の状況についてどんなふうに見てらっしゃったのかということ、併せて、政策的に何か対応するべきことがある、というふうにお考えなのかどうかお聞きしたいと思います。例文帳に追加

In relation to the need to facilitate financing for small- and medium-size companies that you spoke of earlier, I think that regional financial institutions have a very important role to play in doing that. Across Japan, there are a total of 550 regional financial institutions, including regional banks, Shinkin Banks and credit associations, and there are also Japan Post Bank and agricultural credit cooperatives. This situation is creating excessive competition. As you call for financing for small- and medium-size companies to be facilitated in a situation like this, how do you view the condition of regional financial institutions? Also, do you think that some policy measures will have to be implemented, too?  - 金融庁

マンモグラムにおける微小石灰化といった画像中の空間的に局在する現象のコントラストを強調するための方法において、マルチスケール分解が画像のデジタル信号表現に適用され、それにより異なるスケールで多数の詳細画像が生成され、共通の極性(負又は正の何れか)を有する空間的に局在する現象に関連する詳細信号が少なくとも一のスケールで修正される。例文帳に追加

In the method for enhancing the contrast of spatially-localized phenomena in an image such as microcalcification in a mammogram, a multi-scale decomposition is applied to the digital signal representation of the image to generate a number of detail images at different scales, and the detail signals pertaining to the spatially-localized phenomena having a common polarity (either negative or positive) are modified at one scale at least. - 特許庁

ただ、ずっと日本の景気が私はデフレ状態から脱却していないと。そういう中で、食料品、石油製品等々の世界的な値上がり、それから国民の所得が依然として伸び悩んでいる、更にはここ1年位、アメリカ発のあるいは世界のきっかけとしてはサブプライムローン問題に端を発した証券化商品の大変なマーケットの混乱といった中で、日本としてはバブル崩壊という大変な辛い経験をした訳ですけれども、その結果としての影響が他の国々に比べると大きくない、しかし非常にデリケートな状況だと思っておりますので、そこはやはりオールジャパンできちっと対応を迅速にやっていくということが重要だろうということで、ある意味では財政と金融というのは車の両輪だと思いますので、そういう意味で総理がこういう形で責任者を一人、つまり私に任命をされたというふうに指示を頂いております。例文帳に追加

However, the Japanese economy has remained stuck in deflation, while prices of foods, oil and other products have surged around the world and the growth in personal income has stagnated in Japan. In addition, over the past one year or so, the violent turmoil in the securitization product market caused by the subprime mortgage problem in the United States has put Japan in a precarious situation, although its damage is limited compared with other countries because we had already suffered from the bitter experience of the bursting of the economic bubble. So, it is important that we respond to this situation properly and quickly with all of us Japanese working as one. As both fiscal management and financial management are the vital elements of economic management, the Prime Minister has appointed me to serve concurrently in these two posts.  - 金融庁

この一定割合については、当該事業拠点が前年度に重要な事業拠点として評価範囲に入っており、イ)前年度の当該拠点に係る内部統制の評価結果が有効であること、ロ)当該拠点の内部統制の整備状況に重要な変更がないこと、ハ)重要な事業拠点の中でも、グループ内での中核会社でないなど特に重要な事業拠点でないことを確認できた場合には、当該事業拠点を本年度の評価対象としないことができると考えられる。その場合、結果として、売上高等の概ね2/3を相当程度下回ることがあり得る。例文帳に追加

In addition, individual business processes that have a high degree of materiality (as described below) may be included in the scope. Instead of two-thirds of total sales on a consolidation basis, a certain ratio may be applied to aggregated sales (before elimination of inter-company transactions). For this certain ratio, if that location or business unit was in the assessment scope as a material location or business unit in the previous fiscal year, and if it is confirmed that a) the assessment result indicated effective internal control over that location in the previous fiscal year, b) there were no material changes in the design of internal controls over that location or business unit, c) among the material locations and business units, it is not a particularly material location or business unit, e.g. it is not a core company in the group, then that location or business unit could be excluded from the assessment scope. In that case, as a result, the certain ratio may be less than 2/3 of consolidated sales, etc. to some extent (Note 3) As sales amounts of affiliated companies are not included in a company's consolidated sales, the management cannot use the certain ratio of consolidated sales for affiliates. Instead, the management should evaluate the degree of the affiliate's impact on the company's financial statements and determine whether the affiliate should be deemed to be in the scope or not based on its financial statement.  - 金融庁

(3) (1)に該当する契約又はライセンスに係わる何れかの当事者が本条に基づいて行う申請により,当該特許が効力を失った結果,当該申請人に契約又はライセンスのすべての条件を引き続き遵守することを義務付けるのは不当であると裁判所が認めた場合は,裁判所は,それらの条件について,事件のすべての事情に鑑みて,裁判所が当該当事者間において公正と考えるように変更する命令を発することができる。例文帳に追加

(3) If, on an application under this section made by either party to a contract or licence falling within subsection (1), the court is satisfied that, in consequence of the patent or patents ceasing to be in force, it would be unjust to require the applicant to continue to comply with all the terms and conditions of the contract or licence, the court may make such order varying those terms or conditions as, having regard to all the circumstances of the case, it thinks just as between the parties. - 特許庁

本発明はバナナの入室作業が簡単で且つパレットの配置を左右対称で偶数の配置にさせる必要はなく、またバナナの数量が半端な場合でも、セットが容易となり、更に同室内で出荷時期をずらしたものが混在して加工することが可能となり、室内装置の簡素化と共にメンテナンスが殆ど不要に出来るシェルター用シャッターを多数有するバナナ熟成室を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a banana ripening chamber having a plurality of shutters for shelters capable of simply carrying out operation to introduce bananas into the chamber, facilitating setting even when the amount of bananas is incomplete without the need for arranging pallets in left and right symmetry and in even numbers, processing the bananas containing those with shifted shipping period mixed therein in the same chamber, simplifying devices in the chamber and nearly eliminating maintenance. - 特許庁

転送される認証メッセージ中の情報を保護する際に使用する一方法は、選択されたデータを暗号鍵を使用して符号化することと、次いで選択された特定のサーバ/サービスしかそれに対するアクセス権を持たない少なくとも1つの暗号鍵を用いて、暗号鍵自体を符号化することと、次いで、結果として得られた符号化されたデータおよび符号化された暗号鍵を認証メッセージ中にカプセル化することとを含む。例文帳に追加

One method used to protect the information in authentication message to be forwarded includes the steps of encoding selected data by using a cipher key; encoding the cipher key itself by using at least one cipher key having the right to access only the selected specific sever or service; and encapsulating the encoded data and encoded cipher key in the authentication message. - 特許庁

この中で取り上げられている論点には、①製造業の生産拠点の海外移転により、米国には(国内に)生産基盤を持たない「空洞化した企業(hollow corporations)」しか残らないのではないか、②サービス産業は製造業よりも概して生産性上昇率や賃金水準が低いため、このまま製造業からサービス産業へのシフトが続けば米国の競争力が失われるのではないか等、後に我が国で論じられたものと共通するものが見られる。例文帳に追加

The points made by the feature have much in common with subsequent debate in Japan, arguing that(1) the offshore shift of the production bases of the manufacturing industry would leave in the United States onlyhollow corporationswith no domestic production facilities and (2) because the rate of increase in productivity and the wage levels of the service industry were lower than the manufacturing industry, an ongoing shift from manufacturing to services would cause the US to lose its competitiveness. - 経済産業省

第五十二条の四十五の二 金融商品取引法第三章第二節第一款(第三十五条から第三十六条の四まで(第一種金融商品取引業又は投資運用業を行う者の業務の範囲、第二種金融商品取引業又は投資助言・代理業のみを行う者の兼業の範囲、顧客に対する誠実義務、標識の掲示、名義貸しの禁止、社債の管理の禁止等)、第三十七条第一項第二号(広告等の規制)、第三十七条の二(取引態様の事前明示義務)、第三十七条の三第一項第二号及び第六号並びに第三項(契約締結前の書面の交付)、第三十七条の五(保証金の受領に係る書面の交付)、第三十七条の六第一項、第二項、第四項ただし書及び第五項(書面による解除)、第三十七条の七(指定紛争解決機関との契約締結義務等)、第三十八条第一号及び第二号並びに第三十八条の二(禁止行為)、第三十九条第三項ただし書及び第五項(損失補てん等の禁止)並びに第四十条の二から第四十条の五まで(最良執行方針等、分別管理が確保されていない場合の売買等の禁止、特定投資家向け有価証券の売買等の制限、特定投資家向け有価証券に関する告知義務)を除く。)(通則)の規定は、銀行代理業者が行う銀行代理業に係る特定預金等契約の締結の代理又は媒介について準用する。この場合において、これらの規定中「金融商品取引業」とあるのは「銀行法第十三条の四に規定する特定預金等契約の締結の代理又は媒介の業務」と、「金融商品取引行為」とあるのは「銀行法第十三条の四に規定する特定預金等契約の締結」と、これらの規定(同法第三十七条の六第三項の規定を除く。)中「金融商品取引契約」とあるのは「銀行法第十三条の四に規定する特定預金等契約」と、同法第三十七条の三第一項中「を締結しようとするとき」とあるのは「の締結の代理又は媒介を行うとき」と、「交付しなければならない」とあるのは「交付するほか、預金者等(銀行法第二条第五項に規定する預金者等をいう。以下この項において同じ。)の保護に資するため、内閣府令で定めるところにより、当該特定預金等契約の内容その他預金者等に参考となるべき情報の提供を行わなければならない」と、同項第一号中「金融商品取引業者等」とあるのは「銀行代理業者(銀行法第二条第十五項に規定する銀行代理業者をいう。)の所属銀行(同条第十六項に規定する所属銀行をいう。)」と、同法第三十七条の六第三項中「金融商品取引契約の解除があつた場合には」とあるのは「特定預金等契約(銀行法第十三条の四に規定する特定預金等契約をいう。第三十九条において同じ。)の解除に伴い銀行に損害賠償その他の金銭の支払をした場合において」と、「金融商品取引契約の解除までの期間に相当する手数料、報酬その他の当該金融商品取引契約に関して顧客が支払うべき対価(次項において「対価」という。)の額として内閣府令で定める金額を超えて当該金融商品取引契約の解除」とあるのは「支払」と、「又は違約金の支払を」とあるのは「その他の金銭の支払を、解除をした者に対し、」と、同法第三十九条第一項第一号中「有価証券の売買その他の取引(買戻価格があらかじめ定められている買戻条件付売買その他の政令で定める取引を除く。)又はデリバティブ取引(以下この条において「有価証券売買取引等」という。)」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、「有価証券又はデリバティブ取引(以下この条において「有価証券等」という。)」とあるのは「特定預金等契約」と、「顧客(信託会社等(信託会社又は金融機関の信託業務の兼営等に関する法律第一条第一項の認可を受けた金融機関をいう。以下同じ。)が、信託契約に基づいて信託をする者の計算において、有価証券の売買又はデリバティブ取引を行う場合にあつては、当該信託をする者を含む。以下この条において同じ。)」とあるのは「顧客」と、「補足するため」とあるのは「補足するため、当該特定預金等契約によらないで」と、同項第二号及び第三号中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、「有価証券等」とあるのは「特定預金等契約」と、同項第二号中「追加するため」とあるのは「追加するため、当該特定預金等契約によらないで」と、同項第三号中「追加するため、」とあるのは「追加するため、当該特定預金等契約によらないで」と、同条第二項中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、同条第三項中「原因となるものとして内閣府令で定めるもの」とあるのは「原因となるもの」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 52-45-2 The provisions of Chapter III, Section 2, Subsection 1 of the Financial Instruments and Exchange Act (excluding Articles 35 to 36-4 inclusive (Scope of Business activities of Persons Who Engage in Type I Financial Instruments Services or Investment Management, Scope of Subsidiary Business activities of Persons Who Only Engage in Type II Financial Instruments Services or Investment Advisory and Agency Services, Duty of Good Faith to Customers, Posting of Signs, Prohibition of Name Lending, Prohibition of Administration of Corporate Bonds), Article 37, paragraph (1), item (ii) (Regulation of Advertising, etc.), Article 37-2 (Obligation to Clarify Conditions of Transactions in Advance), Article 37-3, paragraph (1), items (ii) and (vi) and Article 37-3, paragraph (3) (Delivery of Document prior to Conclusion of Contract), Article 37-5 (Delivery of Document Pertaining to Receipt of Security Deposit), Article 37-6, paragraphs (1) and (2), the proviso to Article 37-6, paragraph (4) and Article 37-6, paragraph (5) (Cancellation by Means of Document), Article 37-7 (Obligation to Conclude a Contract, etc. with a Designated Dispute Resolution Organization), Article 38, items (i) and (ii) and Article 38-2 (Prohibited Acts), the proviso to Article 39, paragraph (3) and Article 39, paragraph (5) (Prohibition of Compensation of Loss, etc.), Articles 40-2 to 40-5 inclusive (Best Execution Policy, Prohibition of Purchase and Sale, etc. Where Separate Management Is not Ensured, Limitation on Sale and Purchase, etc. of Securities for Professional Investors, Obligation of Notification in Relation to Securities for Professional Investors)) (General Rules) of the Financial Instruments and Exchange Act shall apply mutatis mutandis to agency or intermediary for conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc. by a Bank Agency. In this case, the term "Financial Instruments Business" in these provisions shall be deemed to be replaced with "agency or intermediation for the conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc. as defined in Article 13-4 of the Banking Act"; the term "Act of Executing a Financial Instruments Transaction" in these provisions shall be deemed to be replaced with "conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc. as defined in Article 13-4 of the Banking Act"; the term "Contract for Financial Instruments Transaction" in the aforementioned provisions (excluding Article 37-6, paragraph (3)) shall be deemed to be replaced with "Contract for a Specified Deposit, etc. as defined in Article 13-4 of the Banking Act"; the terms "wishes to conclude" in Article 37-3, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with "engages in agency or intermediation for the conclusion of"; the term "; provided" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "and shall, in order to contribute to the protection of Depositors, etc. (meaning Depositors, etc. as defined in Article 2, paragraph (5) of the Banking Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph), provide the customer with information on the contents of the Contract for a Specified Deposit, etc. and other information that would be helpful for the Depositors, etc. in advance, pursuant to the provisions of Cabinet Office Ordinance; provided"; the term "Financial Instruments Specialist, etc." in Article 37-3, paragraph (1), item (i) of the Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with "the Principal Bank (meaning an Principal Bank as defined in Article 2, paragraph (16) of the Banking Act) for which the Bank Agent (meaning a Bank Agent as defined in Article 2, paragraph (15) of the Banking Act) is acting"; the terms "Where a Contract for Financial Instruments Transaction has been cancelled" and "the customer to pay damages or penalty for the cancellation of that Contract for Financial Instruments Transaction beyond the amount specified by Cabinet Office Ordinance as the amount of fees, remuneration or any other Consideration payable by the customer with regard to that contract for Financial Instruments Transaction (referred to as a "Consideration" in the following paragraph) for the period until the cancellation of that Contract for Financial Instruments Transaction" in Article 37-6, paragraph (3) of the Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with "When a Financial Instruments Specialist has paid money to a Bank as damages or otherwise for cancellation of a Contract for a Specified Deposit, etc. (meaning a Contract for a Specified Deposit, etc. as defined in Article 13-4 of the Banking Act; the same shall apply in Article 39) made" and "person who canceled the contract to pay money as damages or otherwise for the payment he/she has made to the Bank," respectively; the terms "purchase and sale or other transactions of Securities (excluding purchase and sale on condition of repurchase for which the repurchase price is set in advance and other transactions specified by Cabinet Order) or Derivative Transactions (hereinafter referred to as "Purchase and Sale or Other Transaction of Securities, etc." in this Article)," "the customer (in the case where a Trust Company, etc. (meaning a trust company or financial institution that has obtained authorization under Article 1, paragraph (1) of the Act on Engagement in Trust Business by a Financial Institution; the same shall apply hereinafter) conducts purchase and sale of Securities or Derivative Transactions on the account of the person who sets a trust under a trust contract, including such person who sets the trust; hereinafter the same shall apply in this Article)," "Securities or Derivative Transactions (hereinafter referred to as "Securities, etc." in this Article)" and "make up" in Article 39, paragraph (1), item (i) of the Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with "conclusion of a Contract for a Specified Deposit, etc.," "the customer," "Contract for a Specified Deposit, etc." and "make up, not through the Contract for a Specified Deposit, etc.," respectively; the terms "Purchase and Sale or Other Transaction of Securities, etc." and "Securities, etc." in Article 39, paragraph (1), items (ii) and (iii) of that Act shall be deemed to be replaced with "conclusion of a Contract for a Specified Deposit, etc." and "Contract for a Specified Deposit, etc.," respectively; the term "make an addition" in Article 39, paragraph (1), item (ii) of that Act shall be deemed to be replaced with "make an addition, not through the Contract for a Specified Deposit, etc."; the term "make an addition" in Article 39, paragraph (1), item (iii) shall be deemed to be replaced with "make an addition, not through the Contract for a Specified Deposit, etc."; the term "Purchase and Sale or Other Transaction of Securities, etc." in Article 39, paragraph (2) of that Act shall be deemed to be replaced with "conclusion of a Contract for a Specified Deposit, etc."; the term "that is specified by Cabinet Office Ordinance as a potential cause of" in Article 39, paragraph (3) of that Act shall be deemed to be replaced with "that may be a potential cause of"; and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

審査の過程では、総合資源エネルギー調査会原子力安全・保安部会高経年化対策検討委員会の下に設置された高経年化技術評価ワーキンググループに諮って専門的意見を聴取したほか、原子炉設置者による評価の実施体制、実施方法、実施結果等について、その裏付け又は根拠となるデータ、文書等を直接確認するため、これらを主に保存・管理している敦賀発電所への立入検査も実施した。例文帳に追加

In the course of the review, NISA sought an expert opinion from a working group on AMTA established under the Aging Countermeasures Examination Committee, which belongs to the Nuclear and Industrial Safety Subcommittee of the Advisory Committee for Natural Resources and Energy. NISA also conducted on-site inspection of the Tsuruga Power Station in order to directly verify data and documents that support, or serve as the basis for, the implementation system, method and result of the evaluation performed by the licensee of reactor operation, whereas such data and documents are stored and managed mainly at the station. - 経済産業省

それから、経済対策、これも非常に大事なことでございますから、「基本方針」が先月30日に発表されましたが、金融庁としては、現下の円高等の厳しい経済情勢を踏まえて、8月30日に発表されました「経済対策の基本方針」において、雇用の確保を図るための具体的な施策としての中小企業金融支援、中小企業の金融支援が盛り込まれているというふうに承知いたしておりますし、金融庁といたしましても、引き続き為替株式市場の動向を注視するとともに、我々は金融仲介機能でございますから、十分に発揮されているかどうかとの観点から、経済金融情勢において適時適切に対応していきたいというふうに思っております。例文帳に追加

Additionally, economic policies are also very weighty, which is why the "Basic Policy for a New Economic Stimulus Package" was announced on the 30th day of last month. The FSA understands that in this "Basic Policy," announced on August 30, financial support for small and medium-sized enterprises (SMEs) is listed as a specific measure intended to secure jobs, considering the grave economic condition due to the high yen and other factors that currently exist. The FSA will continue to watch the movements of exchange and stock markets and take steps to address given economic and financial conditions in a timely and appropriate fashion from the standpoint of whether or not our function – the financial intermediation functionis working to its full effect.  - 金融庁

『織田信雄分限帳』に「安土殿」という女性が、600貫文の知行を与えられているのが記載されており、女性としては信雄正室、徳姫に続き三番目に記載され、土田御前と推測される「大方殿様」よりも先に記載されている事、安土城の「安土」という土地を冠されている事から、織田家における地位の高さがうかがえ、織田信雄の亡き父・信長の正室にあたるのではないかとも考えられる。例文帳に追加

Because there is an entry in "ODA Nobukatsu Bungencho" (registers of vassals of Nobukatsu ODA) that says that a woman called 'Azuchi-dono' was given chigyo fief worth 600 kanmon, that she was listed third in the order of female vassals following Nobukatsu's lawful wife and Tokuhime, that she was listed prior to 'Okatadono-sama,' who is believed to be Dota-gozen, and that her name included 'Azuchi' from Azuchi-jo Castle, it can be assumed that she retained a prominent position in the Oda family and she could be the lawful wife of Nobunaga, the deceased father of Nobukatsu ODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私の狭い守備範囲で言うと、一つは、ご承知のように郵政見直し、去年、株と資産の凍結という、一つの大きな仕組みというか、枠を作ったわけでありますけれども、そうした状況の中で、今年は、どういう事業を展開していくのか、そのための組織をどうするのかと。通常国会にこれを提出いたします。そのために、現在、昨年12月から、日本郵政の社長以下幹部と私どもとの間で、新しい事業展開の中身、またその組織について検討を重ねているわけでありますが、一応、めどとしては今月末ぐらいまでの間に、それぞれの方向性を、一応出していきたいと考えて、今、取り組んでいる最中であります。例文帳に追加

In the narrow area of my responsibility, we have to deal with the issue of the reform of the postal businesses. Last year, we established a broad scheme, or I should say a broad framework, by suspending (the sale) of their stocks and assets. This year, we will consider what services the postal businesses should provide and how to reorganize those businesses. And we will submit a relevant bill to the ordinary session of the Diet. To that end, since last December, we have been discussing with the president and other senior officials of Japan Post the new services and the reorganization. We are working on these issues with a view toward setting forth its policy direction by the end of this month.  - 金融庁

第百八十四条 会社法第二編第九章第二節(第五百二十二条第三項及び第五百四十一条を除く。)(特別清算)、第七編第二章第四節(特別清算に関する訴え)、同編第三章第一節(第八百六十八条第二項から第五項まで及び第八百七十条から第八百七十四条までを除く。)(総則)及び第三節(第八百七十九条、第八百八十条並びに第八百九十八条第一項第二号及び第五項を除く。)(特別清算の手続に関する特則)並びに第九百三十八条第一項から第五項まで(特別清算に関する裁判による登記の嘱託)の規定は、清算相互会社について準用する。この場合において、同法第五百二十二条第一項(調査命令)中「総株主(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株主を除く。)の議決権の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き有する株主若しくは発行済株式(自己株式を除く。)の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の数の株式を六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き有する株主」とあるのは「社員総数の千分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に相当する数の社員若しくは三千名(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その数)以上の社員(特定相互会社にあっては、保険業法第三十八条第一項に規定する政令で定める数以上の社員)で六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続いて社員である者」と、同法第五百三十二条第二項(監督委員の報酬等)中「債権又は清算株式会社の株式」とあるのは「債権」と、同法第五百三十六条第三項(事業の譲渡の制限等)中「第七章(第四百六十七条第一項第五号を除く。)」とあるのは「保険業法第六十二条の二」と、同法第五百六十二条(清算人の調査結果等の債権者集会に対する報告)中「第四百九十二条第一項」とあるのは「保険業法第百八十条の十七において準用する第四百九十二条第一項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 184 The provisions of Part II, Chapter IX, Section 2 (excluding Article 522, paragraph (3) and Article 541) (Special Liquidations), Part VII, Chapter II, Section 4 (Lawsuits over Special Liquidations), Part VII, Chapter III, Sections 1 (excluding Article 868, paragraphs (2) to (5) inclusive and Article 870 to 874 inclusive) (General Provisions) and 3 (excluding Article 879, Article 880, and Article 898, paragraphs (1), (2) and (5)) (Special Provisions on Special Liquidation Procedure), and Article 938, paragraphs (1) to (5) inclusive (Commissioned Registration by Judgment Concerning Special Liquidations) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Liquidation Mutual Company. In this case, the term "shareholders who have held, for the consecutive period of the past six months or more (or, in cases where a shorter period is provided for in the articles of incorporation, such period), not less than three hundredths of the voting rights held by all of the shareholders (excluding the shareholders that cannot exercise voting rights on all matters on which resolutions can be passed at the shareholders meeting; or, in cases where any proportion less than that is provided for in the articles of incorporation, such proportion) or shareholders who have held, for the consecutive period of the past six months or more (or, in cases where a shorter period is provided for in the articles of incorporation, such period), not less than three hundredths of the issued shares (excluding treasury shares; or, in cases where a lower proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion)" in Article 522, paragraph (1) (Order to investigate) of that Act shall be deemed to be replaced with "members representing at least three thousandths (or any smaller proportion prescribed by the articles of incorporation) of the total membership, or three thousand (or any smaller number prescribed by the articles of incorporation) or more members of the Mutual Company (or, in a Specified Mutual Company, members equal to or exceeding the number specified by a Cabinet Order set forth in Article 38, paragraph (1) of the Insurance Business Act), who have been members of the Mutual Company without interruption for the preceding six months (or any shorter period prescribed by the articles of incorporation)"; the term "assigned claims owed by the Liquidating Stock Company or shares in" in Article 532, paragraph (2) (Remunerations of Supervisors) of that Act shall be deemed to be replaced with "acquire any claim against"; the term "Chapter VII (excluding Article 467, paragraph (1), item (v))" in Article 536, paragraph (3) (Restrictions on Assignment of Business) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 62-2 of the Insurance Business Act"; and the term "Article 492, paragraph (1)" in Article 562 (Report to Creditors' Meeting of Outcome of Investigations by Liquidators) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 492, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 180-17 of the Insurance Business Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

古墳の編年などから大型古墳はその時代の盟主(大王)の墳墓である可能性が高いことなどから推測すると、古墳時代の前期(3世紀の中葉から4世紀の初期)に奈良盆地の東南部の三輪山山麓に大和古墳群・柳本大塚が展開し、渋谷向山古墳(景行陵に比定)、箸墓古墳(卑弥呼の墓と推測する研究者もいる)、行燈山古墳(崇神陵に比定)、メスリ山古墳、西殿塚古墳(手白香皇女墓と比定)などの墳丘長が300から200メートルある大古墳が点在し、この地方(現桜井市や天理市)に王権があったことがわかる。例文帳に追加

Assuming from the high possibility of large kofun (tumulus) being a tomb of leader (great king) of the time by the chronological order of kofun and others, the following kofun tumulus show there was a sovereignty in this region (present day Sakurai City and Tenri City): Yamato-kofun Tumulus Clusters and Yanagimoto Otsuka Tumulus built at the foot of the Mt. Miwa, in the southeast of Nara basin in the early Kofun period (from about the middle of the third century to the early fourth century), and large scattered kofun with the hill length of 300 meters to 200 meters such as Shibutani Mukoyama-kofun Tumulus (identified as a mausoleum of Emperor Keiko), Hashihaka-kofun Tumulus (surmised by some researchers to be a grave of Himiko), Andonyama-kofun Tumulus (identified as a mausoleum of Emperor Sujin), Mesuriyama-kofun Tumulus, and Nishitonotsuka-kofun Tumulus (identified as the grave of Tashiraka no Himemiko).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本発明に係るリチウムイオン二次電池は,リチウムイオンを可逆的に挿入及び脱離できる正極活物質を含む正極13と,リチウムイオンを可逆的に挿入及び脱離できる負極活物質を含む負極15と,正極13と負極15との間に配置されるセパレータ14と,非水性有機溶媒,リチウム塩,ガンマブチロラクトン及びハロゲン化トルエンを含むリチウムイオン二次電池用電解液とを含む。例文帳に追加

The lithium ion secondary battery contains a positive electrode 13 containing a positive active material capable of reversibly inserting and releasing lithium ions, a negative electrode 15 containing a negative active material capable of reversibly inserting and releasing lithium ions, a separator 14 arranged between the positive electrode 13 and the negative electrode 15, and a nonaqueous organic solvent, a lithium salt, γ-butyrolactone, and halogenated toluene. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS