1016万例文収録!

「ひかとうよ」に関連した英語例文の一覧と使い方(411ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひかとうよに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひかとうよの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21035



例文

釈迦入滅の地クシナガラの統治部族マウラ族は当初仏舎利の専有を表明し、仏教を国教とする周辺国との間に仏舎利を巡って争いが発生する事態となったが、結果として8等分され、それに、容器と残った灰を加えて周辺内外の10か所の寺院に奉納された。例文帳に追加

Initially, the Malla tribe that ruled Kushinagar (Kusinara), where Buddha died, expressed the view that Buddha's sariras should be solely owned by them, and a dispute arose over Buddha's sariras between the Malla tribe and other countries that had Buddhism as the state religion; consequently, Buddha's sariras were equally divided into eight pieces and, along with the case and remaining ashes, were dedicated to 10 temples in the surrounding countries within and outside Kushinagar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(7) ある者が,回復の結果として先の外国出願に基づく優先権(第 41条)を主張する出願の対象を,12月の期限の到来日から優先権の効力の再発効時までの期間に,ドイツにおいて善意で実施しているか,又は同期間内に当該目的で必要な準備をしている場合は,その者も(5)に従う権利を有する。例文帳に追加

(7) Any person who, in Germany, has in good faith used the subject matter of an application which, as a result of reinstatement, claims the priority of an earlier foreign application (Section 41), in the period between the expiry of the 12-month time limit and the reentry into force of the priority right, or has, within this period, made the necessary arrangements for such purpose, shall also be entitled in accordance with subsection (5).  - 特許庁

搬送ロボットを有する搬送室内の所定の位置を基準位置として、該基準位置と搬送先との機械的位置関係を事前に求め、該位置関係から基板搬送に必要な動作量を求め、前記基準位置と搬送ロボットとの関係を検出し、該検出結果と前記動作量に基づき基板搬送を行う。例文帳に追加

The mechanical positional relation between a reference position specified in a transport room having a transport robot and a transport destination is obtained in advance, a required action quantity for transporting substrates is obtained from the positional relation, and the relation of the reference position to the transport robot is detected to transport the substrates based on the detection result and the action quantity. - 特許庁

省電力モードを備えた画像形成装置に係り、特に、定着部の温度を定着温度に復帰させるに必要な熱量の時間的変化と、定着部を環境温度から定着温度まで加熱するときの熱量とから、印刷処理終了時から省電力モードへ移行するための合理的な時間の設定を行う。例文帳に追加

To perform setting of a reasonable period for shifting from a print processing termination time to a power saving mode concerning an image forming apparatus with a power saving mode, especially considering a temporal variation of a caloric value required to return a temperature in a fixing section to a fixing temperature and the caloric value when heating the fixing section from an environmental temperature to the fixing temperature. - 特許庁

例文

負荷となる生体組織からセンシング対象物質を抽出し発色反応検出機器へ供給するにあたり、負荷のインピーダンスを推定しその推定値に基づいて必要とする電流値に相当する出力電圧を算出した上で生体組織へ印加する電圧制御を行う発色反応検出機器を提供する。例文帳に追加

To provide a color reaction detection apparatus, when extracting a sensing target substance from a biotissue to become a load and supplying it to the color reaction detection apparatus, estimating the impedance of the load, calculating an output voltage equivalent to necessary a current value based on the estimated value, and controlling the voltage to be applied to the biotissue. - 特許庁


例文

軸3と、該軸3にラジアル流体軸受Rの流体軸受すきまCrを介して対向するスリーブ2と、を備えたスピンドルモータにおいて、軸3の外周面3f及びスリーブ2の内周面2fのうち少なくとも一方の表面粗さRpmを、流体軸受すきまCrの大きさの15%以下とした。例文帳に追加

In a spindle motor comprising a shaft 3 and a sleeve 2 facing with the shaft 3 by way of a fluid bearing clearance Cr of a radial fluid bearing R, a surface roughness Rpm of at least one of the outer periphery 3f of the shaft 3 and the internal circumference 2f of the sleeve is selected as 15% or smaller of the fluid bearing clearance Cr. - 特許庁

板情報を取得して、場に出ている単価で一番高値である単価を注文単価として拘束金額を算出することで、成行注文を受け付けたり、現時点での取引単価から投資家の余力の範囲内で買うことのできる最大数量を求め、買注文を発注するシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for receiving a market order by acquiring board information and computing a restricted amount of money using a unit price highest of unit prices on the market as an order unit price, and placing a purchase order by obtaining the maximum quantity that can be purchased within the limit of an investor's unused capacity from a transaction unit price at the present point of time. - 特許庁

連続鋳造機1で鋳片2を鋳造した後に当該鋳片2を切断して、当該切断した鋳片2を、加熱炉3に装入する前に冷却する冷却方法において、加熱炉3への装入前の鋳片2の表面温度を冷却する冷却速度を4℃/min以上で且つ6℃/min以下とする。例文帳に追加

In a cooling method where the cast metal 2 is cast by a continuous casting machine 1, and thereafter, the cast metal 2 is cut, and the cut cast metal 2 is cooled before being charged to a heating furnace 3, the cooling rate for cooling the surface of the cast metal 2 before being charged to the heating furnace 3 is controlled to 4 to 6°C/min. - 特許庁

雪や水等のホイールハウスの後方への回り込みを防ぐことができるとともに、2分割された上側ライニングと下側ライニングを固定具を用いることなく簡単に結合することができ、部品点数の削減、結合作業や車体への組付作業の容易化等を図ることができる車両のフェンダライニングを提供すること。例文帳に追加

To provide a vehicle fender lining capable of preventing turn-around of snow, water or the like behind a wheel house, easily coupling an upper lining and a lower lining divided into two with each other without using any fixing tool, reducing the number of components, and facilitating the coupling work and the assembly work to a vehicle body. - 特許庁

例文

この地下電磁探査方法では、送信ループへの通電を遮断し地山に渦電流が伝播するスモークリング現象を発生させ、前記渦電流の減衰を受信ループを用い電磁場の時間関数の変化として測定する電磁探査を、地表面側の複数の測定ポイントに沿って繰り返し行なう(S1〜S4)。例文帳に追加

In this underground electromagnetic surveillance method, electromagnetic surveillance of cutting off energization to a transmission loop, producing a smoke ring phenomenon in which an eddy current propagates to the bedrock, and measuring attenuation of the eddy current as a change of a time function of an electromagnetic field using a receiving loop is repeatedly performed along a plurality of measurement points in a ground surface side (S1-S4). - 特許庁

例文

露光装置EXは、複数のパターン領域を有するマスクMを支持するマスクステージMSTと、感光基板Pを支持する基板ステージPSTと、複数のパターンそれぞれのの形状計測結果と目標形状との誤差情報を予め記憶した記憶装置MRYと、マスクステージMST及び基板ステージPSTを制御する制御装置CONTとを備えている。例文帳に追加

The aligner EX comprises: a mask stage MST for supporting a mask M having a plurality of pattern regions; a substrate stage PST for supporting a photosensitive substrate P; a storage device MRY prestoring the error information of the measurements of respective shapes of the plurality of patterns and a target shape; and a controller CONT for controlling the mask stage MST and substrate stage PST. - 特許庁

歯車列の強度的有利性と、燃費の向上と、入力部と出力部の同軸配置と、自動変速機の小型化と、を合わせて達成しながら、ラビニオ型複合遊星歯車列を用いる場合に比べてギヤ比の選択自由度を高めることができる自動変速機用歯車変速装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a gear shift device for an automatic transmission capable of increasing the degree of freedom of gear ratio more than that when a Lavinio type composite planetary gear train is used while achieving the advantage of the gear train with respect to strength, improvement of fuel consumption, coaxial arrangement of an input part and an output part, and a reduction in size of the automatic transmission. - 特許庁

本発明の目的は、画像形成装置の高速化、カラー化等の高性能化に伴って、従来の帯電ローラにおいて問題となっている抵抗のバラツキを小さくし、かつ、帯電ローラの内部に使用されているエラストマーに含まれる架橋剤等の化学物質が外表面にブリードすることを防止した帯電ローラを提供することにある。例文帳に追加

To provide an electrified roller capable of reducing dispersion of resistance which is a problem in the conventional electrified roller in accordance with increased speed of an image formation device and improvement of performance such as coloring, and preventing bleeding of a chemical material such as a crosslinking agent contained in elastomer to be used in the inside of the electrified roller. - 特許庁

二重管パッカ式の地盤注入装置が、逆止弁機能付きの吐出口が長手方向に間隔を置いて配置された高膨張性のフレキシブルホースと、少なくとも1つのパッカと吐出孔とを先端部付近に備えてフレキシブルホース内に設置されて使用される注入管と、から構成される。例文帳に追加

This double pipe packer type ground grouting device is constituted of a highly expandable flexible hose arranged with a delivery port having a check valve function, with a space along a longitudinal direction, and an injection pipe provided with at least one packer and a delivery port in the vicinity of a tip part, and installed inside the flexible hose to be used. - 特許庁

本発明において、六方晶GaN基板上に半導体層が積層形成された半導体ウエハーであって、基板であり、また側面に、へき開面を有するGaN系半導体基板の裏面、つまり半導体層が形成されていない面の表面ラフネスRaが300オングストローム以下とすることで歩留まり良くチップ分割を行うものである。例文帳に追加

The semiconductor laser element is divided into the chips at a high yield, by adjusting the surface roughness Ra of the rear surface, namely, the surface on which the semiconductor layer is not formed of the GaN-based semiconductor substrate composed of a semiconductor wafer, which is constituted by laminating a semiconductor layer upon a hexagonal GaN substrate and has cleavage planes on its side faces to300 Å. - 特許庁

また、過去の中小企業白書でもみてきたとおり、我が国のGDPに占めるサービスの割合が増加してきたことや、従来に無かったニューサービスが創出されるなど、サービス経済化が進んでいるが、こうしたサービス経済化が進む背景には、情報技術の発展、消費の多様化等の進行がみられるのである。例文帳に追加

As noted in past white papers on SMEs in Japan, the service economy is growing, with services growing as a proportion of GDP and completely new services emerging. Behind this growth of the service economy have been factors including the development of IT and the diversification of consumption. - 経済産業省

また田中文英は1997年に書いた論文「河内源氏とその時代」(『院政とその時代』に収録)において、義家が立荘して摂関家に寄進し、自らは預所となってそれを子の左衛門尉義時が受け継いだものかと推測する石川荘が、かなり広い地域の中に散在する数町から小さいものでは数段、つまり数十石から数石ぐらいの田畑の寄せ集めの様相を示していることを紹介している。例文帳に追加

In addition, Fumihide TANAKA in his 1997 paper, "Kawachi Genji to sono jidai" (The Kawachi branch of the Minamoto clan and their era) (in "In-sei to sono jidai" (The government by a retired emperor and the era)) introduced the idea that Ishikawa Manor, founded by Yoshiie, donated to the Sekkan-ke and believed to have been inherited by his son, Saemonnojo Yoshitoki, after Yoshiie became Azukaridokoro, consisted of several towns and farmlands as big as several to several dozen koku (5.12 U.S. bushels) spread over a wide area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昨日か一昨日か、ある銀行の頭取が来られまして、自分のところに仙台支店があると。自分たちが思ったより、ありがたいことですけれども、企業(の資金繰り)が厳しくならない、あるいは個人も多いけれども、どうも考えていたら、やっぱり5,000億円地震保険が出ているということが助けているのではないかということを(おっしゃっておりまして)、感想ですけれども、第一線の人から上がってくるバンカーの感覚というのは、正しいところがございます。例文帳に追加

Yesterday, or the day before yesterday, the president of a certain bank with a branch in Sendai visited me. He said that companies and individuals have not faced such a severe cash crunch as was expected by his bank and he guessed that the payment of earthquake insurance claims totaling 500 billion yen may be supporting them. Although that may be nothing more than a gut feeling, the perception of bank officials on the frontlines is reliable.  - 金融庁

同国はFATF及びGAFISUDと協働して、①テロ資金供与の適切な犯罪化(特別勧告Ⅱ)、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続きの構築及び履行(特別勧告Ⅲ)、③金融における透明性の強化(勧告4)、④顧客管理措置の改善及び拡大(勧告5)、⑤越境現金取引の効果的な管理体制の発展及び実施(特別勧告Ⅸ)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応することについて、ハイレベルでの政治的コミットメントを示した。例文帳に追加

Paraguay has made a high-level political commitment to work with the FATF and GAFISUD to address these deficiencies, including by: (1) adequately criminalising terrorist financing (Special Recommendation II); (2) establishing and implementing adequate procedures to identify, freeze and confiscate terrorist assets (Special Recommendation III); (3) improving financial transparency (Recommendation 4); (4) improving and broadening customer due diligence measures (Recommendation 5), and (5) developing and implementing effective controls for cross-border cash transactions (Special Recommendation IX).  - 財務省

既に発表したと思っておりますが、行政当局から聞いていますと、第1回目は平成17年に、平成19年にまた2度目、平成21年5月に金融庁が検査いたしまして、平成19年から21年の間の時期、非常に検査に非協力的だったという話を聞いておりまして、それまではビジネスモデルに基づいて、経営状態はあまりよくなかったわけでございますけれども、私の政治家としての一般常識からいえば、まじめにこつこつやっておられたと思っておりますが、平成19年から21年の間に、非常に貸金業者から債権を買ったり、それから特定のネットワーク企業といったところに急速に傾いていった、まさに80%以上の貸出金を集中していったということで、そういった意味でも、やはり基本的に、さっき申し上げましたように非常に普通の銀行とは違って、この銀行特有の異常な事態があったと私は思っております。例文帳に追加

I believe that it has already been announced that the FSA conducted its first inspection in 2005, the second in 2007 and another one in May 2009, according to the administrative authorities. I hear that the bank was quite uncooperative in the inspections during the period between 2007 and 2009. Before that period, although the bank was not doing very well under the business model that it was then applying, I judge from my common sense as a politician that it was nevertheless toiling away in an honest and diligent fashion. From 2007 to 2009, however, the bank rapidly drifted into purchasing loan claims from money lending businesses or focusing on a certain set of companies belonging to its network of relationships, to the point of concentrating over 80 percent of its lending on them. In the light of that fact, I basically believe that this case did involve circumstances very different from those of normal banks, circumstances that are quite singular and are specific to the bank.  - 金融庁

2 前項各号に掲げる事項のほか、統括者、勧誘者又は一般連鎖販売業者は、その統括者の統括する一連の連鎖販売業に係る連鎖販売取引について電磁的方法により広告をするとき(その相手方の求めに応じて広告をするとき、その他の経済産業省令で定めるときを除く。)は、経済産業省令で定めるところにより、当該広告に、その相手方が当該広告に係る統括者、勧誘者又は一般連鎖販売業者から電磁的方法による広告の提供を受けることを希望しない旨の意思を表示するための方法を表示しなければならない。例文帳に追加

(2) When advertising by an electromagnetic means Multilevel Marketing Transactions pertaining to a series of Multilevel Marketing activities supervised by the Supervisor (except when advertising in response to a request by the advertising target or in other cases specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry), a Supervisor, a solicitor, or a general multilevel marketing distributor shall, in addition to the matters listed in the respective items of the preceding paragraph, indicate in the advertisement a method for the advertising target to manifest his/her intention of not wishing to receive advertisements by an electromagnetic means from the Supervisor, the solicitor, or the general multilevel marketing distributor pertaining to said advertisement, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 銀行等が前項の規定により銀行代理業を営む場合においては、当該銀行等を銀行代理業者とみなして、第十三条の二、第二十四条、第二十五条、第三十八条、第四十八条、第五十二条の三十六第二項及び第三項、第五十二条の三十九から第五十二条の四十一まで、第五十二条の四十三から第五十二条の五十六まで、前三条、次条第四項、第五十六条(第十一号に係る部分に限る。)並びに第五十七条の七第二項の規定並びにこれらの規定に係る第九章の規定を適用する。この場合において、第五十二条の五十六第一項中「次の各号のいずれか」とあるのは「第四号又は第五号」と、「第五十二条の三十六第一項の許可を取り消し、又は期限を付して銀行代理業の全部若しくは」とあるのは「期限を付して銀行代理業の全部又は」とするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) In the case where a Bank, etc. conducts Bank Agency Service under the preceding paragraph, the provisions of Article 13-2, Article 24, Article 25, Article 38, Article 48, Article 52-36(2) and (3), Article 52-39 to Article 52-41 inclusive, Article 52-43 to Article 52-56 inclusive, the preceding three Articles, paragraph (4) of the following Article, Article 56 (limited to the parts pertaining to item (xi)) and Article 57-7(2), and the provisions of Chapter IX pertaining to these provisions shall apply to the Bank, etc. by deeming the Bank, etc. as a Bank Agent. In this case, the terms "any of the conditions mentioned in the following items" and "rescind the permission granted to the Bank Agent under Article 52-36(1) or order the Bank Agent to suspend the whole or" in Article 52-56(1) shall be deemed to be replaced with "the conditions mentioned in item (iv) or (v)" and "order the Bank Agent to suspend the whole or," respectively, and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百八条 資産流動化計画に定められた特定資産の譲渡人(当該譲渡人が法人である場合には、その役員及び使用人を含む。以下「特定譲渡人」という。)が特定目的会社の発行する資産対応証券(特定短期社債及び特定約束手形を除く。以下この条及び次条において同じ。)の募集等に関する事務を受託した者である場合における金融商品取引法の適用については、当該特定譲渡人が行う当該特定目的会社が発行する資産対応証券の募集等の取扱いは、同法第二条第八項第九号に掲げる行為に該当しないものとみなす。例文帳に追加

Article 208 (1) With regard to the application of the Financial Instruments and Exchange Act in cases where the transferor of Specified Assets set forth in the Asset Securitization Plan (in cases where the transferor is a juridical person, including its officers and employees; hereinafter referred to as the "Specified Transferor") is the person who has been entrusted with the affairs related to the Public Offering, etc. of Asset-Backed Securities (excluding Specified Short-Term Bonds and Specified Promissory Notes; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article) which the Specific Purpose Company issues, the handling of a Public Offering, etc. of Asset-Backed Securities issued by the Specific Purpose Company which has been made by the Specified Transferor shall be deemed not to fall under the acts listed in Article 2(8)(ix) of that Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

さらに、国際課税については、開発援助のための目的税として国際税を各国で創設することは、財政の硬直性を招き、ODAと密接な関係を持つ租税客体を見出すことは困難であり目的税としての合理性を欠く、といった問題があると考えます。さらに、国際的に課税する体制をどう構築するか、各国間での課税方式の調整をどのように行うかなど、乗り越えなければならない課題が多く実現可能性は低いものと認識しています。また、集められた資金の配分や利用に当たっての意思決定を誰がどのように行うのかという点についても留意が必要です。例文帳に追加

Regarding global taxes, we are concerned that establishing taxes earmarked for development expenditures would create fiscal rigidity.Also, it would be hard to identify taxable objects that clearly have close link to ODA, thus making it difficult to justify them as taxes earmarked to development expenditure.Moreover, because we still have to overcome many difficult issues, such as how to establish a global taxation authority and how to coordinate specific tax schemes among participant countries, the feasibility of global taxes seems to be rather low.We also have to carefully consider who would make decisions to use and allocate these tax revenues and how those decisions would be made.  - 財務省

しかし、危難失踪で1年間といったら、5千人以上の方が本当に胸の痛む思いでございますが、今まだ行方不明でございまして、それで危難失踪で1年というのはちょっと長すぎますので、これは金融庁の局長が非常に頑張っていただきまして、法務省、これは生きるか死ぬかという生死は法務省ですから、法務省と大変激しい交渉をやらせていただきまして、これは3か月だったかな、3か月で簡素な市町村に対する届出によって、死亡の確認ができるというふうになりまして、そんなことを目に見えないことでございますが、いわゆる生保のセールスレディの方もご遺族と一緒にご遺体安置所なんかをどんどん回っていただいておりまして、私は医者ですから、よくああいうご遺体にお会いするという、普通慣れてない方といいますか、我々は本職が医者でございますけれども、いかに精神的ショックを受けられるかということは、私はよく分かりますので、そこまでしてセールスレディの方がやっていただいているという話をよく聞きますので、そういった意味で、私は金融の分野はまさに金融機関、いつかお話ししたと思いますが、宮城県石巻商工信用組合、4日間、連絡が付かなかったのですけれども、ろうそくをつけながら、きちっと人にお金を貸したということをやっていただいておりまして、そういう意味では私は本当に各金融機関、生損保、あるいは証券会社、あるいはそういったいろいろな各関係、金融関係の方に本当に官民一体で未曾有の震災に取り組んでいただいたということは感謝いたしておりますけれども、まだまだ、十分と、そんなに決してのぼせ上がっておりません。例文帳に追加

Regrettably, more than 5,000 people are still missing, and one year is too long a time to wait for the adjudication of disappearance due to emergency. Therefore, the FSA's director-general in charge held very tough negotiations with the Ministry of Justice, which is responsible for matters related to the certification of the death of missing people. As a result, it has been agreed to allow the death of missing people to be certified three months after their disappearance based on a notification submitted to municipal governments through a simplified procedure. While an arrangement like that is made behind the scenes, life insurance sales women are going from mortuary to mortuary with the relatives of missing people. As I am a doctor by profession, I know well what a great mental shock it is for ordinary people to see the body of a person killed in a disaster like that, but insurance sales women are going as far as to do that. As I told you previously, Ishinomaki Shoko Shinkumi, which could not be contacted for four days after the earthquake, continued to provide loans, with employees working by candle light. In that sense, I am very grateful to various people in the financial sector, including financial institutions, life and non-life insurance companies and securities companies, for dealing with the unprecedented earthquake and tsunami disaster through private-public collaboration. However, I am not so complacent as to believe that we have done enough.  - 金融庁

土地に埋蔵されている文化財としての価値が認められる「遺構」、および、有形文化財としての価値が推定される「遺物」の範囲、すなわち、法的に「埋蔵文化財」として取り扱うことのできる範囲は、1998年(平成10年)9月29日付文化庁次長による都道府県教育委員会教育長あての「埋蔵文化財の保護と発掘調査の円滑化等について(通知)」、いわゆる平成10年の「円滑化通知」によって定義された。例文帳に追加

The scope of 'ancient structural remnant' that is recognized worth as a cultural property buried under the ground and 'relic' that is estimated to be worth as a tangible cultural property, or the legal scope of 'buried cultural property,' was defined by the 'notice concerning the protection of buried cultural properties and facilitation of their excavation researches, etc.,' issued by the Deputy Commissioner for Cultural Affairs to the Directors of the Prefectural Boards of Education as of September 29, 1998, or the so-called 'notice for facilitation' of 1998.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、ターボチャージャー10のタービン10bの下流側に設けられた前段酸化触媒13と、前段酸化触媒13の下流側に設けられた後段酸化触媒14と、後段酸化触媒14の下流側に設けられたパティキュレートフィルタ15と、パティキュレートフィルタ15に堆積したパティキュレートを酸化して除去するフィルタ再生処理に必要な燃料を供給するインジェクタ5とを備え、前段酸化触媒13は、ディーゼルエンジン2のアイドル運転時における空間速度が175,000(1/h)以下となるように容量が設定されている。例文帳に追加

The prior stage oxidation catalyst 13 is set in its volume so that space velocity during idling operation of the diesel engine 2 is 175,000 (1/h) or less. - 特許庁

制御出力とその目標値との偏差の時間積分を状態変数とし、その状態変数を参照して線形入力及び非線形入力を反復的に演算するスライディングモードコントローラを利用して内燃機関またはそれに付帯する装置を制御する際に、前記状態変数に基づき算出される切換関数ベクトルの絶対値の増大を防ぎ、過渡域での制御性及び排気の改善を図る。例文帳に追加

To improve controllability and exhaust in a transition zone by preventing increase of the absolute value of a switching function vector calculated based on a state variable in control of an internal combustion engine or a device accompanying the same by utilizing a sliding mode controller for repetitively calculating linear input and non-linear input with reference to the state variable as the time integral of the deviation of a control output and its target value. - 特許庁

特定事業者が、本人特定事項等の通知に係る事務を他の金融機関等に委託して外国為替取引を行う場合(スイフト等発信事務委託契約)においては、顧客との間で外国為替取引を行う特定事業者が通知義務を負っているとの認識の下、受託者との間において、通知義務を確実に履行するための取決め等を締結するとともに、受託者による通知の実施状況を適切に確認しているか。例文帳に追加

Where the specified business operator conducts foreign exchange transactions through outsourcing of administrative work pertaining to the notification of identifying matters, etc. to another financial institution, etc. (outsourcing contract for transmission work, including SWIFT), does it conclude an agreement, etc. that enables the specified business operator to fulfill the notification obligation without fail with the Outsourcee, under the recognition that the  - 財務省

互換性のある標準帯域幅の2−1の飛び越し走査テレビジョン信号は飛び越し走査から順次走査に変換され、順次走査フレーム速度は飛び越し走査フィールド速度に対応し、順次走査フレームの各々は飛び越し走査フィールドの各々の走査線の2倍の走査線を有し、順次走査信号のライン速度は、適切な後処理フィルタリングを含む補間によって増加され、そして結果としての信号は垂直領域においてスペクトル伸長される。例文帳に追加

A compatible standard-bandwidth 2-1 interlaced television signal is converted from interlaced to progressive scan, the progressive scan frame rate corresponds to the interlaced scan field rate, each progressively scanned frame has twice as many scan lines as in each interlaced field, the line rate of the progressively scanned signal is increased by interpolation, including appropriate post-filtering and the resulting signal is spectrally expanded in the vertical domain. - 特許庁

国債ボンド、日本国債について、関連して伺いたいのですが、ムーディーズの担当者が将来的に格下げの懸念もあるというような発言もしていますけれども、現在の日本の国債は9割以上日本の機関投資家が持っていて、不幸中の幸いだという状況だと思うのですが、その中で最も大きなプレーヤーの1人がゆうちょ、かんぽだと思うのですけれども、実際上、運用が大部分の国債をゆうちょ、かんぽが運用していると。具体的に、今の大量発行が短期で止まるという状況ではないことを考えますと、経営の自由度が増した郵政が持っている国債をどうするかという問題は非常に大きな問題になってくる可能性があると思うのですが、この郵政事業と国債のマーケットの問題というのは、大臣はどういうふうにとらえておられるのですか。例文帳に追加

I have a question related to Japanese government bonds. A Moody's official in charge of the rating of Japanese government bonds has expressed concern that the rating may be downgraded in the future. Fortunately, more than 90% of Japanese government bonds are currently held by Japanese institutions, the biggest of which are Yucho (Japan Post Bank) and Kanpo (Japan Post Insurance). As a matter of fact, most of the government bonds are held by Yucho and Kanpo. Given that the issuance of a large amount of government bonds is unlikely to be halted in the near future, it is possible that what should be done with government bonds held by Japan Post, which has more management flexibility than before, will emerge as a very serious problem. What is your view on the relationship between the postal businesses and the government bond market?  - 金融庁

4 第三十一条第一項の認定を受けた自動車製造業者等は、同項の規定により解体自動車の全部再資源化の実施を委託した解体業者又は破砕業者(以下この条において「委託解体業者等」という。)が解体自動車全部利用者に当該解体自動車を引き渡したときは、主務省令で定めるところにより、第七十三条第一項から第三項までの規定により預託された再資源化等預託金のうち当該解体自動車に係る第三十四条第一項第一号に定める料金に相当するものについて、資金管理法人に対し、その払渡しを請求することができる。この場合において、当該請求を行う自動車製造業者等は、資金管理法人に対して、情報管理センターが第八十五条第三項の規定による請求を受けて交付する同条第一項に規定する書類等であって委託解体業者等が解体自動車全部利用者に当該解体自動車を確実に引き渡したことを証する事項が記載され、又は記録されたものを提出しなければならない。例文帳に追加

(4) When the Dismantling Operators or the Shredding and Sorting Operators who have been commissioned by the Vehicle Manufacturers, etc. to implement Recycling of the Dismantled Vehicles pursuant to the provisions of Article 31, Paragraph 1 (hereinafter referred to in this article as "Commissioned Dismantling Operators, etc.") have delivered the Dismantled Vehicles to Scrap Dealers of Whole Dismantled Vehicles., the Vehicle Manufacturers, etc. who have obtained the authorization indicated in Article 31, Paragraph 1 may request that the Deposit Management Entity make payment of a sum of Recycling etc., deposit deposited pursuant to the provisions of Article 73, Paragraph 1 through Paragraph 3, equivalent to the fee set forth in Article 34, Paragraph 1, Item 1 relating to the Dismantled Vehicles. In this case, the Vehicle Manufacturers, etc. making the request shall submit to the Deposit Management Entity written documents, etc. indicating that the Information Management Entity has received the request pursuant to the provisions of Article 85, Paragraph 3 and the matters recorded or noted attesting to the fact that the Commissioned Dismantling Operators have reliably delivered the Dismantled Vehicles to Scrap Dealers of Whole Dismantled Vehicles  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十五条 株式会社の設立に際して第百八条第一項第八号に掲げる事項についての定めがある種類の株式を発行する場合において、当該種類の株式の内容として次の各号に掲げる事項について種類株主総会の決議があることを必要とする旨の定款の定めがあるときは、当該各号に定める事項は、定款の定めに従い、第四十条第一項又は第四十三条第一項の規定による決定のほか、当該種類の設立時発行株式を引き受けた発起人の議決権(当該種類の設立時発行株式についての議決権に限る。)の過半数をもってする決定がなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

Article 45 (1) In cases where, at the incorporation of a Stock Company, it issues shares of a class for which the matters listed in item (viii) of Article 108(1) are provided, if there are provisions in the articles of incorporation to the effect that a resolution of the Class Meeting is required with respect to the matters listed in the following items as the features of the shares of such class, the matters provided for in each of such items shall not become effective unless, in addition to the determination pursuant to the provisions of Article 40(1) or Article 43(1), there is a determination by a majority of the votes (limited to the votes with respect to the Shares Issued at Incorporation of such class) of the incorporators who subscribe for the Shares Issued at Incorporation of such class in accordance with the applicable provisions of the articles of incorporation:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

証券会社への検査については、3年ほど前に金融庁から監視委員会に移管されたことは承知しておりますが、監視委員会の検査は犯則調査やコンプライアンスの検証が中心になりがちで、今世界的に問題になっている証券会社の財務の健全性やリスク管理態勢の検証が不十分であったり実効性を欠いているという批判や指摘が内外でされていて、こないだ監視委員会が公表したプロジェクトがこうした批判に対応したものになっているのかどうかということと、また、証券会社への検査権限を監視委員会に移管した妥当性についてどのようなご見解をお持ちなのか伺います。例文帳に追加

I know that the authority over inspection of securities companies was transferred from the FSA to the SESC about three years ago. However, there has been criticism that inspection by the SESC tends to focus on the investigation of violation of laws and the examination of compliance, and that the SESC’s examination of the soundness of securities companiesfinancial conditions and risk management systems are insufficient and ineffective. Could you tell me whether the project for reviewing the securities inspection process announced by the SESC address such criticism, and how you view the appropriateness of the transfer of the authority over the inspection of securities companies to the SESC?  - 金融庁

ナノチューブ15を含んでなっている分子TFT(分子電界効果トランジスタ)10であって、基板11上に絶縁膜を介してドレイン電極12及びソース電極13が形成され、ドレイン電極12とソース電極13との間にナノチューブ15が配置されるとともに、ナノチューブ15が強誘電体18によって被覆されている。例文帳に追加

In a molecular TFT (molecular electric field effect transistor) 10 including a nano-tube 15, a drain electrode 12 and a source electrode 13 are formed on substrate 11 via an insulating film, and the nano-tube 15 is disposed between the drain electrode 12 and the source electrode 13, and is covered with a ferroelectric 18. - 特許庁

これら我が国に輸入される食品等(以下「輸入食品等」という。)の現状を踏まえ、平成19年度において、厚生労働省本省(以下「本省」という。)及び検疫所は、残留基準が設定されていない農薬、動物用医薬品又は飼料添加物(以下「農薬等」という。)が、人の健康を損なうおそれのない量として定められる量を超えて残留する食品の販売等が原則禁止されるいわゆるポジティブリスト制度(以下「ポジティブリスト制度」という。)の着実な施行のため、輸入時の検査項目の拡充を図るなど、食品衛生法(昭和22年法律第233号。以下「法」という。)第28条の規定に基づくモニタリング検査や法第26条の規定に基づく検査命令等の輸入時における監視指導を強化するとともに、輸出国における衛生対策の適正化を推進するため、残留農薬等に係る法第11条違反等の事例が多い輸出国を中心に衛生対策の推進を求めたほか、牛海綿状脳症(以下「BSE」という。)等に係る輸出国の衛生管理についても現地調査を行った。例文帳に追加

In light of actual conditions of the foods, etc. imported into Japan (hereinafter referred to as“the imported foods”), in FY 2007, the Ministry of Health, Labour and Welfare (hereinafterreferred to as “the MHLW”) and quarantine stations reinforced the import inspections such asmonitoring inspection based on the provision of Article 28 of the Food Sanitation Law (Law No.233 of 1947; hereinafter referred to as “the Law”), or inspection orders based on the provisionof Article 26 of the Law by means of expanding the inspection items, etc. for the steadyimplementation of the so-calledPositive List system” that prohibits in principle sales of foodscontaining agricultural chemicals, veterinary drugs or feedstuff additives (hereinafter referred toas “the agricultural chemicals, etc.”) that have no established residual standards over theamounts defined as posing no potential risks to human health.They also requested thepromotion of sanitation measures to be taken by the exporting countries that were mainlyresponsible for cases that violated Article 11 of the Law concerning residual agriculturalchemicals, etc. in order to prompt exporting countries to take appropriate sanitation measures.Moreover, they conducted on-site inspections on sanitation control in exporting countries withrelation to bovine spongiform encephalopathy (hereinafter referred to asBSE”), etc. - 厚生労働省

一般論で申し上げますと、既にこれまでも申し上げているところでございますけれども、我が国への対内投資に関しては、一方で対象となっている業務や事業の公共性の程度に応じた公的規制の要請があるということは自然でございますけれども、他方で我が国金融・資本市場の競争力強化、あるいは市場の活性化という、現在の政府としての非常に大きな優先課題を推進していくという要請との整合性を確保していくことが重要であると思っております。例文帳に追加

Generally speaking, as I have already told you, it is quite natural that there be a need to impose varying degrees of restrictions on foreign investment in Japan depending on the public nature of the business and project concerned. On the other hand, it is also important to reconcile the need to impose restrictions with the need to strengthen the competitiveness of Japan's financial and capital markets and reinvigorate the markets, which is a top priority task for the government.  - 金融庁

システムにおける全ての状態とその状態における画面名を全て把握する必要がなく、連続する2画面間において、ボタンと遷移先画面の関係のみを把握しておくだけで、大規模なシステムであっても容易に画面遷移を定義し、システム全体の可読性を低下させることなく、システム開発を容易に行って、開発期間を短縮すること。例文帳に追加

To easily define image transition even in a large-scaled system, by only grasping only a relation between a button and a transition-destination screen in two successive screens without requiring all the conditions in a system and all the screen names under the conditions to be grasped, and to easily develop the system to shorten a development period without lowering readability for the whole system. - 特許庁

ガンマ型二酸化マンガンとラムダ型二酸化マンガンを含む正極合剤、負極、およびアルカリ電解液を具備するアルカリ電池において、ラムダ型二酸化マンガンとガンマ型二酸化マンガンの重量比を0.5/100以上4.5/100以下、ラムダ型二酸化マンガンの平均粒径を3μm以上10μm以下とする。例文帳に追加

In an alkaline battery provided with a cathode mixture containing gamma manganese dioxide and lambda manganese dioxide, an anode, and alkaline electrolyte, a mass ratio of lambda manganese dioxide and gamma manganese dioxide shall be 0.5/100 or more and 4.5/100 or less and an average particle diameter of lambda manganese dioxide shall be 3μm or more and 10μm or less. - 特許庁

それから、地域銀行全般についての経営環境は、ご指摘のとおり実体経済の悪化、あるいは地域経済の疲弊、これは地域によってばらつきがある面もございますが、そういったことを要因として、一般的な傾向としては与信コストが上昇していく要因というのはあるということだろうと思います。そういう中で大切なことは、それぞれの銀行がリスク管理をしっかりと行いながら、債務者企業に対する様々な経営上のアドバイスなども含めて債権管理をしっかりと行っていく、またそういったことを行っていく中で先を見通しながら早目早目の対応をしていくということであろうかと思います。そういう意味ではいつも申し上げていることですが、リスク管理、財務の健全性の維持ということと、リスクテイク、金融仲介機能の発揮、実体経済を支えると、こういう役割とのバランスをしっかりととることに努めていっていただきたいというふうに思っております。例文帳に追加

As for the business environment for regional banks in general, I presume that generally speaking, there are factors that could increase credit costs, as you pointed out, given the deterioration of the real economy and the slump of regional economies, although the situation may vary from region to region. The important thing is that individual banks manage loans properly through such measures as the provision of management advice to borrower companies while conducting risk management appropriately. It is also important to act in a timely manner while looking forward. In this sense, as I always say, I hope that financial institutions will make efforts to strike the right balance between the need to manage risks and maintain financial soundness and their functions of taking risks, exercising the financial intermediary function and supporting the real economy.  - 金融庁

インストーラは結構なグラフィカルユーザインタフェースを表示して、モジュール配布物に関するいくつかの情報を setup スクリプト内のメタデータから取り出して示し、ユーザがいくつかのオプションを選んだり、インストールを決行するか取りやめるか選んだりできるようにします。 メタデータは setup スクリプトから取り出されるので、Windows インストーラの作成は至って簡単で、以下を実行するだけです:例文帳に追加

They display a nice graphical user interface, display some information about the module distribution to be installed taken from the metadata in the setup script, let the user select a few options, and start or cancel the installation.Since the metadata is taken from the setup script, creating Windowsinstallers is usually as easy as running: - Python

それまでは、漁師、船乗りや、武士階級の間で武術として日本泳法があったに過ぎなかった水泳が、全国に海水浴場が開設され、国民皆泳の名の下に学校教育でも水泳が体育教科として取り上げられたことで、庶民の間に海水浴(水泳)の習慣が拡がる第一歩となった。例文帳に追加

Until then, swimming had been limited to fishermen, sailors and the samurai class as one of the military arts but the establishment of swimming beaches throughout Japan and the adoption of swimming as part of physical education at schools in the name of "Kokumin Kaiei" (swimming for the whole nation) were the first steps toward the popularization of sea bathing (swimming) among commoners.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アクリロニトリル系ポリマー等の熱炭化性ポリマーからなる炭素前駆体繊維から、凍結粉砕、擦過等により炭素前駆体繊維中のフィブリル間を物理的に引き離すことでフィブリルを分離して炭素前駆体フィブリルを得た後、該炭素前駆体フィブリルを焼成してカーボンナノファイバーを得る、カーボンナノファイバーの製造方法。例文帳に追加

The method for producing the carbon nanofiber comprises physically separating fibrils in carbon precursor fiber composed of a heat-carbonizing polymer such as acrylonitrile-based polymer by frost shattering, abrasion, etc. to obtain the carbon precursor fibril and firing the carbon precursor fibril to obtain the carbon nanofiber. - 特許庁

タングステンを含む配線層が設けられた被処理体を研磨するための化学機械研磨用水系分散体であって、(A)ポリエチレンイミンと、(B)過硫酸塩と、(C)コロイダルシリカとを含有し、前記(A)ポリエチレンイミンの含有割合(M_A)が0.002〜0.28質量%であり、pHの値が1〜3である化学機械研磨用水系分散体。例文帳に追加

The aqueous dispersion for chemical mechanical polishing for polishing the workpiece provided with the wiring layer containing tungsten contains (A) polyethylene imine, (B) persulfate, and (C) colloidal silica, wherein the content of polyethylene imine (A) is 0.002 to 0.28 mass% and the pH is 1-3. - 特許庁

半導体基板11上にゲート絶縁膜14を介してゲート電極15を備えた電界効果トランジスタからなる半導体装置1であって、前記ゲート電極15は少なくとも前記ゲート絶縁膜14側がハフニウムと窒素とを含む膜からなり、前記ハフニウムと窒素とを含む膜は少なくとも窒素を含みかつハフニウムと窒素とに対する窒素の組成比が51%以下である。例文帳に追加

In the semiconductor apparatus 1 formed of a field effect transistor equipped with a gate electrode 15 formed on the semiconductor substrate 11 through the gate insulating film 14, a part of the gate electrode 15 coming into contact with the gate insulating film 14 is formed of a film containing hafnium and nitrogen, and the film contains, at least, nitrogen, and the compositional ratio of nitrogen to hafnium is 51% or below. - 特許庁

SBW−ECUは、シフトレバーの移動経路上に設けられた磁界検知センサにより検知された磁界変化と、複数のシフトポジションにそれぞれ対応した予め定められた3bitのデジタル信号の組み合わせとに基づいて、シフトレバーの操作位置に対応したシフトポジションを判定する。例文帳に追加

An SBW-ECU determines the shift position corresponding to an operation position of the shift lever based on a magnetic field change detected by a magnetic field detecting sensor arranged on a moving passage of the shift lever and a combination of digital signals of predetermined 3 bits which correspond to a plurality of shift positions, respectively. - 特許庁

ユーザ端末10をインターネット100へ接続するサービスを提供するインターネット接続プロバイダ20に、ユーザ端末からインターネットへ送信する電子メールの暗号化と署名の添付、及び前記インターネットからの署名付き暗号メールの改竄の有無の検査と復号化など、セキュリティ管理に必要な処理を代行する手段を備える。例文帳に追加

An internet connection provider 20 providing a service to connect a user terminal 10 to the Internet 100 has a means that carries out, in behalf of the user, processings required for security management, such as encryption of an electronic mail sent from the user terminal to the Internet, attachment of a signature to the electronic mail, inspection of presence of falsification of the signature-attached encryption mail from the Internet and its decoding. - 特許庁

サーモスタットTHを樹脂モールドする電源プラグ22の樹脂製外囲器40がケースを兼用しているばかりか、接続コードの本数が削減できるため、部品点数の削減とアセンブリ作業の省力化を実現でき、凍結防止装置の大幅低コスト化とコンパクト化を実現できる。例文帳に追加

Since not only the envelope 40 made of resin of the power supply plug 22 molding the thermostat TH from resin serves also for a case but also number of number of connection cords can be reduced, the number of part items can be reduced and labor required for assembly work can be saved to reduce cost of the antifreezing device greatly and miniaturize it. - 特許庁

複数の相対温度差を非接触により測定する受光部と、受光部自身の温度を測定する温度測定回路と、温度測定回路から温度と相対温度差とを演算し、監視領域毎の温度を算出し、算出結果を出力する算出回路と、算出結果を保持する記憶部とを備え、第1算出結果と第2算出結果の間に中間値を作成し、擬似的に解像度を上げ、輪郭を分かりやすくする。例文帳に追加

The device generates an intermediate value between the first calculated result and the second calculated result, enhances resolution in pseudo manner, and finally makes the contours to be clear-cut. - 特許庁

例文

これにより、前部シートクッション11を待避状態位置に位置させた状態の下で前席シート5のシートバック8を後方側に倒伏させてロングソファ化等のシートアレンジを行えるだけでなく、シートバック10と後部シートクッション12とをフラット化して、それらの上方の荷室空間26の拡大を図ることができる。例文帳に追加

Accordingly, under a condition in which the front seat cushion 11 is positioned to the relief state position, not only the seat back 8 is made to recline to a rear side to carry out seat arrangement such as making sofa long or the like, but also the seat back 10 and the rear seat cushion 12 are made flat to extend a luggage compartment space 26 thereabove. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS