1016万例文収録!

「見屋本」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 見屋本に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

見屋本の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 149



例文

類の植栽が確実に行えて、た目にも美しく、上緑化を確実に行うことのできる植物栽培用容器、及びこれを使用した栽培装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a plant cultivation vessel ensuring an arboreous plant to be vegetated, affording a fine view, thus ensuring a rooftop greening, and to provide a cultivation unit using the same. - 特許庁

構造4は、マンションの部を二次元で表現した二次元パネル41と、二次元パネル41上の特定の箇所に着脱可能に取り付けられる三次元ユニット42a〜fとを備えている。例文帳に追加

The structure sample 4 has a two-dimensional panel 41 representing rooms of an apartment in two dimensions and three-dimensional units 42a to 42f fitted detachably to specified places on the two-dimensional panel 41. - 特許庁

上述した全ての実施形態において、温加湿ユニット40を作動させていないとき、加湿器10は通常の観葉植物や鉢植えのようにえ、部の中に置いてあっても邪魔に映ることはない。例文帳に追加

In all embodiments of the invention, the humidifier 10 looks like an ordinary leafty plant or potted plant when a thermo-humidifying unit so that when it is placed in a room, it will not look like an obstacle. - 特許庁

しかし最近の環境保護の意識の向上から、一般家庭の根に降った雨水を利用しようとする傾向がられるが、そのなかで発明は簡単に誰でも使用でき、またコスト的にも有利な取水器を提供するものである。例文帳に追加

The rainwater intake device is set in a down pipe, in a manner of being pinched by the same, and has an intake board which sideward guides rainwater for use, only by being opened/closed. - 特許庁

例文

構造4は、マンションの部を二次元で表現した二次元パネル41と、二次元パネル41上の特定の箇所に着脱可能に取り付けられる三次元ユニット42a〜fとを備えている。例文帳に追加

The structure sample 4 comprises: a two-dimensional panel 41 in which the room of the condominium is expressed in two-dimension; and three-dimensional units 42a to 42f which are attached to the specified place on the two-dimensional panel 41, so as to be removable. - 特許庁


例文

このため機器体100が繰り返し状態に陥ることを効率的に回避し、先に進んで部などの大きさを積もることや、隅の清掃を行うことができる。例文帳に追加

Accordingly, it is efficiently avoided that the equipment body 100 comes into the repetition state, and the equipment body 100 can advance ahead to estimate size of a room or the like or to clean a corner. - 特許庁

発明は、使用時に配線コード等が邪魔にならず、かつ使用状態の栄えを良くすることが可能な(使用したとしても部の美観を損なわせない)クレードル装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a cradle device which can be used without interference by a wiring cord, or the like, and ensures good appearance when in use (the room is not disfigured if used). - 特許庁

発明では、上の上段部をあますことなく駐車スペースに活用でき、かつ、栄えもよいダブルコア式駐車場の床構造を提供する。例文帳に追加

To provide the floor structure of a double core type parking space, in which the upper stage section of a roof floor section can be utilized thoroughly and which has excellent appearance. - 特許庁

そこで、いいかな、僕の二重の結論は、君がひどい天候の中を外出したこと、君のところにはとりわけ悪質な靴裂きであるロンドン女中のがいたこと、だ。例文帳に追加

Hence, you see, my double deduction that you had been out in vile weather, and that you had a particularly malignant boot-slitting specimen of the London slavey.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

東日では稲荷塚古墳の発に続き、群馬県藤岡市の伊勢塚古墳、群馬県吉岡町の三津古墳、山梨県東八代郡一宮町(山梨県)(現笛吹市)の経塚古墳と発が続いたため八角墳に対する考え方を変える事となった。例文帳に追加

This way of thinking toward an octagonal burial mound was changed due to the continuous discovery of the Isezuka-kofun Tumulus (located in Fujioka City, Gunma Prefecture), the Mitsuya-kofun Tumulus (located in Yoshioka-cho, Gunma Prefecture), and the Kyozuka-kofun Tumulus (located in Ichinomiya-cho, Higashi Yashiro County, Yamanashi Prefecture [present day Fuefuki City]) after the discovery of the Inarizuka-kofun Tumulus in the Eastern Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

他のエリアと比較すると、住宅の基性能やメンテナンスなどへの言及は少なく、「部がきれいだとゲストに褒められたい」「友達のインテリアをて、自分でもきれいな電気器具をつけた」など、た目の美しさや立派さへのこだわりが強い。例文帳に追加

Compared to other areas, respondents here made little mention of their housing's quality or maintenance. There was a strong preference for beautiful and fine-looking exteriors, with comments such as "I want guests to say the rooms are nice" and "When I saw the beautiful interior of my friends' homes, I bought nice-looking appliances for my home, too."  - 経済産業省

家具体5の上方に位置する耐震装置14、並びに家具体5の上面部5aと家の家具置き場1の天井部4との間のスペースS_1が、扉11の、家具体5の上面部より上方に大きく形成した部分11aで隠されてえないようにした。例文帳に追加

The earthquake-resistant device 14 placed on the upper side of a furniture body 5 and space S_1 between the upper surface part 5a of the furniture body 5 and the ceiling part 4 of a furniture placement site 1 in a house are concealed by a part 11a of a door 11 which is formed larger above the upper surface part of the furniture body 5. - 特許庁

既設の解剖実習室や教室に大きい変更を加えることなく、また、密閉された部全体を換気することなく、病理・解剖標を処理したホルマリンなどの防腐薬剤から所台上に発生するホルムアルデヒドを所台上から効率良く低減することができるとともに、容易に持ち運びできる病理解剖標台設備を提供する。例文帳に追加

To provide an easily carriable pathological anatomy sample examination table facility efficiently reducing formaldehyde generated on an examination table from an antiseptic such as formalin used for treating a pathological anatomy sample without largely changing an existing anatomy laboratory or classroom and without ventilating the sealed room on the whole. - 特許庁

新井白石が吉良邸の隣人の旗主税から聞き取った話を室鳩巣が書き綴った『鳩巣小説』では、隣の吉良邸が騒がしくなったので外へ出てた土が壁越しに声をかけたところ、片岡源五右衛門、原惣右衛門、小野寺十内と名乗った者が、吉良上野介を打ち取って望を達したと言う声を聞いたとしている。例文帳に追加

According to "Kyuso Shosetsu" (Kyuso's novel) by Kyuso MURO, which was written based on things Hakuseki ARAI heard through Kira's neighbor hatamoto Chikara TSUCHIYA, when he stepped outside and shouted with a wall between as it was getting noisy at his neighbor Kira's residence, he heard people say their names, Gengoro KATAOKA, Soemon HARA and Junai ONODERA, and that their long-cherished desire was satisfied by killing Kira Kozuke no Suke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、郷真紹のように、長王や広嗣の怨霊の記事は、『続日紀』が平安時代の編纂までくだることから、この時代の潤色であるとみて、早良親王以前の怨霊の存在は認めがたいという方もある。例文帳に追加

However, as Masatsugu HONGO points out, because the stories about the onryo of Prince Nagaya and Hirotsugu in the Shoku Nihongi were compiled as late as the Heian period, when goryo shinko prevailed, it may have been altered in order to intrigue the people at the time; some say that onryo can not be found earlier than that of Prince Sawara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼少のころ、実父とともに実姉2人(そのうちの一人が岩崎八重千代(いわさきやえちよ))が、芸妓として勤めている祇園の形(置)を訪れ、主人の岩崎今(いわさきいま)に初められ、跡取りとして今の養女であった地方芸妓、岩崎富美千代(いわさきふみちよ)の養女となる(そのとき、名を峰子と改めるが、これは養母の名が政子であったからだといわれる)。例文帳に追加

When she was young, her father took her to visit her two older sisters (one of the sister was Yaechiyo IWASAKI) at an okiya (dwelling of geisha) in Gion, where the owner, Ima IWASAKI, took a liking for her and she had her adopted by her adopted daughter, a local geisha named Fumichiyo IWASAKI (at the time of adoption, she changed her name to Mineko, because her adopted mother's real name was Masako.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『波賀聞書』によると、庭の張り組は「五十人組は東へ回れ」「三十人組は西へ回れ」などと声高に叫ぶことであたかも百人以上の大勢が討ち入ったかに装ったとしており、これが功を奏し、長にいた吉良家臣たちは当にその人数がいると信じ込み、ほとんどの者が恐怖で長から出てこなかったという。例文帳に追加

According to "Haga Kikigaki," most of Kira's retainers became too scared to come out from their long house since the guards in the yard truly made Kira's retainers believe that there were more than a hundred people joined up for this raid by shouting 'a group of fifty go around to the east' and 'a group of thirty go around to the west.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発明の引き戸錠用防犯カバー1は、内引き戸3の縦枠7に取り付け可能な取付プレート15と、その縦枠7の枠外側面に取り付けられた引き戸錠4を外側からえないように隠すために前記取付プレート15の幅方向一端側に設けられたカバープレート15とを備えたものである。例文帳に追加

The crime prevention cover 1 for the sliding door lock is provided with a mounting plate 15 which is attachable to the style 7 of an indoor sliding door 3 and a cover plate 15 provided at one end side of the breadthwise direction of the mounting plate 15 in order to hide the lock 4 so that the sliding door lock 4 attached to the outside face of the style 7 is invisible. - 特許庁

『古事記』・『日書紀』において天岩戸の前で舞ったとされる天鈿女命の故事にその原型がられ、その子孫とされた「猨女君」の女性達は代々神祇官の女官として神楽を奉納したとされている。例文帳に追加

The original pattern of mikomai dance can be seen in the "Kojiki" (A Record of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) as a historical event of Ame no Uzume no mikoto (the goddess of dawn and revelry), who performed a dance in front of Ama no Iwayato (a rock cave where Amaterasu, deity of the Sun, had hidden), and women of the 'Sarume no kimi' (descendants of Ama no Uzume no mikoto) were reported to have been successively engaged in offering the Kagura dance to gods as court ladies of Jingikan (a department of worship in charge of clergy and Shinto rituals).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

来の沖縄の萬歳は、首里郊外の安仁部落にいた萬歳行者(まんぢゃいこーしー)が年のはじめに各家々の門に立ちよって祝言をとなえ人形を舞わせていたようであるが、大正時代には今帰仁などではすでに受けられず、萬歳行者という言葉だけが伝えられていた。例文帳に追加

In the traditional manzai in Okinawa, manjai-koshi (strolling comic dancer) in the Shuri suburb of Aniya hamlet seems to have stood by the gate of each house, given celebration words and made dolls dance at the beginning of the year, but in the Taisho period they were not seen in Nakijin and so on, and only the word manjai-koshi remains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

館の外と調和したインド室は、妻の重子夫人の部で、インドのアクバル時代の大臣室を模し、インド美術や黒色大理石に宝石を飾った精巧な大額、妻の撮ったヒマラヤ山脈大写真などが飾られていた。例文帳に追加

The Indian room coordinated with the appearance of the main building was the room of his wife, Shigeko where was imitated minister's rooms of the times of Emperor Akbar in India and decorated with Indian art, a large elaborate frame of black marble decorated with jewels and a large picture of the Himalayas taken by her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『東海道四谷怪談』の「隠亡掘の場」、『南総里八犬伝』の「円塚山の場」、『花街模様薊色縫』(十六夜清心)の「百杭の場」、『神明恵和合取組』(め組の喧嘩)の「八ツ山下の場」、『盲長梅加賀鳶』(加賀鳶)の「赤門前の場」などがこれにあたる。例文帳に追加

Such danmari include the 'Ombobori scene' in Tokaido Yotsuya Kaidan (Tokaido Yotsuya ghost stories), the 'Mount Maruzuka scene' in "Nanso satomi hakken-den" (the story of the eight dog samurai and a princess of the Satomi family in the Nanso region), the 'Inasegawa Hyappongui scene' in "Sato Moyo Azami no Ironui" (Izayoi Seishin), the 'Yatsuyamasita scene" in "Kamino Megumi Wago no Torikumi" (Megumi no kenka (the fight of megumi), and the 'Akamonmae scene" in "Mekuranagaya Umegakagatobi" (Kagatobi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、来律令で禁止されているはずの陰陽寮以外での陰陽師活動を行う者が都以外の地方にも多くられるようになったのもこの頃であり、地方では蘆道満などをはじめとするカリスマ民間陰陽師が多数輩出した。例文帳に追加

Additionally, it was about this time when persons performing onmyoji acts outside Onmyoryo, that were originally supposed to be prohibited by the ritsuryo, became common in localities other than the capital and numerous charismatic onmyoji, including Doman ASHIYA, appeared in the private sector.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平面は奥行が浅い扁平六角形で、根、柱等に残る金銀泥絵や金平文(きんひょうもん)の装飾は正倉院宝物などにられる古式の技法で、厨子の制作が奈良時代末期~平安時代初期にまでさかのぼることを示す。例文帳に追加

Its flat surfaces are shallow sexanglular and the decorations of gold and silver pictures and gold hyomon (type of lacquer ware) on roof and pillars are made in an ancient style as seen in the Shoso-in treasures, which show that this Zushi was made from the end of the Nara period to the beginning of the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また名古まつりでは毎年織田信長・徳川家康とともに彼に扮した人物がパレードする)、政権を執った拠地の大阪市(江戸期の大坂商業発達の基盤を築いたという方も強い)などでは人気が高い。例文帳に追加

And in Nagoya Festival a person who plays Hideyoshi's role has a parade with persons who play Nobunaga ODA's and Ieyasu TOKUGAWA's roles; in Osaka city where he put a government (he was considered to build up the basis for the development of commerce in Osaka during Edo Period) he is very popular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年に学習研究社から発売された『新・歴史群像シリーズ(4)維新創世坂龍馬』では、菊地明が「寺田事件の際に捕縛方一人を殺害したことで「お尋ね者」になっており、廻組が逮捕のためにやってきた」という説を出しているが、この説に関しても今後精査が必要である。例文帳に追加

In "New Historical Figures Series (4) Creation of the Restoration Ryoma SAKAMOTO" sold by GAKKEN in 2006, Akira KIKUCHI put forward a theory that since Ryoma was wanted for killing one capturing official in the Teradaya incident, Mimawarigumi came to Ryoma for arrest, but this theory also needs to be closely examined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高田-大和新庄駅-御所駅-掖上駅-吉野口駅-北宇智駅-五条駅(奈良県)-大和二駅-隅田駅-橋駅(和歌山県)-高野口駅-妙寺駅-笠田駅-名手駅-粉河駅-紀伊長田駅-打田駅-岩出駅-船戸駅-布施駅-田井ノ瀬駅-紀和駅例文帳に追加

Takada (Station), Yamato-Shinjo Station, Gose Station, Wakigami Station, Yoshinoguchi Station, Kita-Uchi Station, Gojo Station (Nara Prefecture), Yamato-Futami Station, Suda Station, Hashimoto Station (Wakayama Prefecture), Koyaguchi Station, Myoji Station, Kaseda Station, Nate Station, Kokawa Station, Kii-Nagata Station, Uchita Station, Iwade Station, Funato Station, Hoshiya Station, Tainose Station, Kiwa Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発明の建物用換気装置は、下地材に直接取り付けられる基台1と、この基台1に着脱自在に取り付けられる外フード2とからなり、基台1は、その中央に通気パイプ受入孔3を有するもので、基台1の高さが、サイディング材の掛けの厚みとほぼ同じである。例文帳に追加

This ventilation device for the building is composed of a base 1 directly mounted on a base sheet, and an outdoor hood 2 detachably mounted on the base 1, the base 1 has an air pipe receiving hole 3 at its center, and a height of the base 1 is approximately same as an apparent thickness of a siding material. - 特許庁

発明は、従来からメーカーを代理して商品の販売に寄与してきた販売店(問・小売店を含む)の立場を、今日変化しつつある商品の販売方法に適合するように直して、これを支援する新しいシステムを提供し、販売店の活性化を図ることを目的とする。例文帳に追加

To provide a new system for supporting a selling store (including a wholesale store and retail store) hitherto contributing to the selling of merchandise in place of a maker by reviewing the viewpoint of the selling store for making it suitable for the recently changing merchandise selling method, and to revitalize the selling store. - 特許庁

マンション販売において顧客に提示される構造において、間取りや部の大きさに関連付けて構造を実感できるようにするとともに、変更が容易で、コストも安価に済み、重量も軽く、資材の使い回しも容易にする。例文帳に追加

To provide a structure sample presented to a customer in a condominium building sales, which is light in weight and low in cost, and in which modification is easy and materials are flexibly used, while actual feeling of the structure is obtained by relating it with room arrangement and a size of the room. - 特許庁

装置体を、内のユーザが日常的にやすい場所(例えば、キッチンや廊下)に設置しておけば、表示部33に表示された電力使用量に関するデータをユーザが容易に視認でき、経済的な電力使用の意識付けを図ることが可能となる。例文帳に追加

If the apparatus body is installed at an indoor location (e.g., kitchen, corridor or the like) which is easy to view on daily basis for the user, the user can readily recognize the data visually, which are related to the power consumption indicated by the indicating section 33, and enables the user to have awareness for consuming the power in economical manner. - 特許庁

マンション販売において顧客に提示される構造において、間取りや部の大きさに関連付けて構造を実感できるようにするとともに、変更が容易で、コストも安価に済み、重量も軽く、資材の使い回しも容易にする。例文帳に追加

To provide a structure sample presented to a customer to sell an apartment, the sample being related to a layout and the sizes of rooms to give a feeling of reality of the structure, easy to alter, low-cost, and lightweight and materials being repeatedly used. - 特許庁

緑化用の固形培地方式の栽培において培地として最適の物性及び粒度を出し、栽培にほとんど手間がかからず、水管理が容易で、基的には排液を発生することのない建造物の上及び地上部分の緑化用培地を提供する。例文帳に追加

To provide the culture medium for the greening a rooftop and a ground part of a building requiring less time and labor for cultivation and facilitating the water control without elution of waste water, by finding out the optimum physical properties and grain size of a solid culture medium for greening. - 特許庁

発明は、内でも園芸鉢に充分潅水できること、その水切りができること、溜り水がえないこと、さらに、溜り水を棄てる必要もないこと、蚊の発生源とならないこと、これらを実現する、シンプルな構造の園芸鉢の受器を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a horticultural pot receiver of a simple structure, for achieving such of sufficiently watering a horticultural pot even in the house, draining the pot, making storing water invisible, and being free from the need of throwing away storing water, and free from becoming a source of release of mosquito. - 特許庁

祇園甲部歌舞練場、京都府立芸術会館などで、「京舞篠塚流の会」を開催したり、重要文化財・芦花浅水荘、京都市指定有形文化財・野口邸、同じく杉邸などで「座敷でる京舞」を開催するなど、流派の発展に尽力するかたわら、重文・京都島原角で『島原三番艘』を披露するなど文化面での活動にも余念がない。例文帳に追加

While school members hold events such as "The gathering of Kyomai Shinozuka school" at Gion Kobu Kaburenjo Theater and Kyoto Prefectural Art Center, etc., and "The gathering to appreciate Kyo dance in a tatami room" at Rokasensui-sho Manor (Important Cultural Property) and at Noguchi-tei Estate and Sugimoto-tei Estate (Tangible Cultural Asset Designated by Kyoto City) to develop their own school, they also devoted themselves in playing an active role in the cultural field by presenting classical "Shimabara san banso" (Shimabara third boat) at Kyoto Shimabara Sumiya (Important Cultural Property).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都心では台街が古くから存在している地域が日各地にられたが、既得権と道路使用や道路占有の問題や食品衛生法や電力、給排水の供給や路上を汚すといった問題などから、万博や世界選手権大会などが開催される地域で、それを契機に排除してきた事実がある。例文帳に追加

In inner-cities, there were various areas in Japan where yatai-gai existed for hundreds of years, but because of vested rights, road-use, and road-occupancy issues, as well as issues regarding the Food Sanitation Act, electricity supply, the supply and drainage of water and street pollution, they were in fact eliminated in areas where expositions and world championships were held, using them as an impetus to have them removed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

での2回目の会談で勝から徳川処分案を預かると、総攻撃中止を東海道軍・東山道軍に伝えるように命令し、自らは江戸を発して静岡に赴き、12日、大総督有栖川宮熾仁親王に謁して勝案を示し、さらに静岡を発して京都に赴き、20日、朝議にかけて了承を得た。例文帳に追加

He received an action draft of Tokugawa from Katsu upon his second meeting at Hashimoto-ya, he ordered Tokaido army and Higashiyama-do army to discontinue the all-out assault, then he left Edo and went to Shizuoka; on the 12th, he showed the winning plan with Daitokufu-Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito as his audience, and also got the approval of the Imperial Court after deliberation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上総介広常の父・常澄の所領である印東庄において、「預所」菅原定隆との、年貢をめぐった相論に関する文書数通が、『醍醐雑事記』の紙背文書(しはいもんじょ)につかり、それによって、印東庄を構成する「村郷」には、「藤原」「中臣」「文」「平」「刈田」などの姓をもつ郷司、村司が居たことが知られる。例文帳に追加

There were several letters discussing nengu (land tax) exchanged between Intonosho manor owned by the father of Hirotsune of Kazusa no suke (vice minister of Kazusa Province), Tsunezumi, SUGAWARA no Sadataka, who was the 'azukaridokoro' (a deputy of "Shoen" manor lord), in shihai monjo (an old document which was written on the other side of a piece of used paper) of "Daigo-zojiki" (records of the history of Daigo-ji temple) that clarified that 'villages' that formed Intonosho manor had Goji (a local government official under the ritsuryo system) and Sonshi () with surnames of 'Fujiwara', 'Nakatomi,' 'Funya,' 'Taira,' and 'Katta.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮殿内で最も格式の高い部で、新年祝賀の儀、信任状捧呈式、親任式、認証官任命式、勲章(日)親授式、講書始、歌会始等の主要な通年の儀式に使用される他、朝の儀、即位礼正殿の儀などの皇室の重要儀式でも使用される。例文帳に追加

It is the room of highest social status in the Kyuden, where the main regular ceremonies are held, including Their Majesties' New Year Reception, Ceremony of the Presentation of Credentials, Imperial Investiture, Ceremony of Appointment of Official with Imperial Attestation, Ceremony of Imperial Conferment of Decoration, Ceremony of the Kosho Hajime (Imperial New Year's Lectures), Ceremony of the Utakai and Hajime (Imperial New Year's Poetry Reading) and important ceremonies of the Imperial Family, including Choken no gi (Rite of audience) and Enthronement Ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高さ調整が容易に可能であって現場での施工効率を大きく向上させ得るとともに調整可能範囲が広くて1で様々な現場に対応することができ、しかも施工後の地面の沈下に合わせての高さ調整も可能であり、更に施工後においては外観に優れて栄えが良く、腐食も発生しにくい、外ウッドデッキの束構造を提供すること。例文帳に追加

To provide a strut structure of an outdoor wood deck, easily adjusted in height to improve the construction efficiency in a construction side, having a wide adjustable range so that one structure can cope with various construction sites, further presenting excellent appearance and making a fine show after construction, and hardly causing corrosion. - 特許庁

住宅広告宣伝用のパース画の作成において、不透明な空間仕切部材をその構成素材と色彩の通りに描きつつ、かつ、バーチャル表現して、半透明で描き、透過する光によって来遮られてしまいえない空間や部、そこに設置した調度品を描出し、住宅を実体に近似して描くようにした。例文帳に追加

In creating a perspective drawing for housing advertisement, while an opaque partition is drawn according to its constitutive materials and colors, it is drawn in translucent manner, using a virtual description technique; while a house approximating a real one is drawn, by describing space, rooms, and furnishings disposed there which would otherwise be blocked and invisible, by transmitted light. - 特許庁

発明は、建築物の仕様を決定するデータを入力するための仕様設定ファイルと、各部に取付けられる資材・部品の名称と、資材・部品を取付けるために発生する工事の工事量とを記憶した資材・部品データファイルと、工事単価ファイルと、専門工事積書ファイルとを有する。例文帳に追加

This estimation sheet generation system has a specification setting file to which data determining the specifications of a building are inputted, a material and parts data file containing the names of materials and parts fitted to respective rooms and construction quantities of construction for fitting the materials and parts, a construction unit-price file, and a special construction estimation sheet file. - 特許庁

この発明は、車椅子を使用する身体の不自由な人や介護を受ける老人又それらの人を介護する人が日的建築様式に多くられる内外の段差や階段を安全に簡易な操作で、よりスムーズに昇降し、コストの廉価な車椅子昇降機ないし介護用昇降機の発案である。例文帳に追加

To provide a wheelchair ascending/descending machine or a care-giving ascending/descending machine enabling a physically handicapped person using a wheelchair, an aged person care-given, and a care-giver for them to safely and smoothly ascend/descend an indoor/outdoor level difference or stairs often used in Japanese architecture by a simple operation, and saving a cost thereof. - 特許庁

原作品として、絵画が描かれた市営バスの写真を撮影し、「はたらくじどうしゃ」という児童向のの表紙に利用した行為に関する東京地裁平成13年7月25日判決・判時1758号137頁は、著作権法第46条柱書の「外の場所」及び「恒常的に設置する」の意味について、実質的な解釈を行い、「外の場所」とは、「不特定多数の者がようとすれば自由にることができる広く開放された場所を指すと解するのが相当である。」とし、「恒常的に設置する」とは、「社会通念上、ある程度の長期にわたり継続して、不特定多数の者の観覧に供する状態に置くことを指すと解するのが相当である。」とした。例文帳に追加

In regard to a case where a photograph of a city bus with a painting was utilized for cover page of a book designated for children titled "Hataraku jidosha", Tokyo District Court judgment dated July 25, 2001 (p.137 of Hanrei Jiho Vol. 1758) (the "City Bus Case") provides a definition of the definition of "open place" and "permanently installed" referred to in the main sentence of Article 46 of the Copyright Law.  - 経済産業省

内外で栽培中のステビア植物体又は培養中のステビア細胞組織に、放射線、特にガンマ線を様々な照射線量で照射することにより、ステビアのレバウディオサイドAに関する遺伝形質の突然変異を誘発し、遺伝的に安定で、ステビオサイド及び/又はレバウディオサイドCに対しレバウディオサイドAの含有割合の高いステビアを効率よく作出できることをいだし、発明を完成するに至った。例文帳に追加

A stevia plant growing indoors or outdoors or a culturing stevia cell tissue is irradiated with radiation, especially γ-rays at various radiation doses to induce the mutation of the genetic character of stevia relating to rebaudioside A to efficiently obtain a genetically stable stevia having high content of rebaudioside A relative to stevioside and/or rebaudioside C. - 特許庁

類には,特に,次が含まれる。 -宿泊設備,部及び食事についてホテル,下宿,旅行者キャンプ,民宿,観光牧場,サナトリウム,療養所,予後保養所が提供するサービス -基的に摂取のために準備された食べ物又は飲み物の提供に従事する事業所が提供するサービス。このようなサービスは,レストラン,セルフサービス・レストラン,軽食店等が提供する。 -個人のニーズを満たす事業所が提供するサービス。このようなサービスには,社交エスコート,美容院,理髪店,葬儀場及び火葬場などが含まれる。 -組織の一員としての人が個別的に又は集団的に提供する高度の精神活動を要し,かつ,人の活動の複雑な分野の理論的又は実際的な側面に関連するサービス。奥深く幅広い大学教育又は同等の経験を有する人が提供するサービス。技師,化学者,物理学者等の職業に従事する者が提供するサービスは類に含まれる。 -旅行者のためにホテルを確保する旅行エージェント又はブローカーのサービス -評価,積り,研究及び報告に従事する技師のサービス -組合がその構成員に提供する(他類に属さない。)サービス例文帳に追加

This Class includes, in particular: services rendered in procuring lodgings, rooms and meals, by hotels, boarding houses, tourist camps, tourist houses, dude ranches, sanatoria, rest homes and convalescence homes; services rendered by establishments essentially engaged in procuring food or drink prepared for consumption; such services can be rendered by restaurants, self service restaurants, canteens, etc.; personal services rendered by establishments to meet individual needs; such services may include social escorts, beauty salons, hairdressing salons, funeral establishments or crematoria; services rendered by persons, individually or collectively, as a member of an organization, requiring a high degree of mental activity and relating to theoretical or practical aspects of complex branches of human effort; the services rendered by these persons having a deep and extensive university education or equivalent experience; such services rendered by representatives of professions such as engineers, chemists, physicists, etc., are included in this class; services of travel agents or brokers ensuring hotel accommodation for travellers; services of engineers engaged in valuing, estimates, research and reports; services (not included in other classes) rendered by associations to their own members.  - 特許庁

幕府軍によって変の首謀者たちが討たれ、剣が奪い返された後も神璽は後南朝に持ち去られたままであったが、1457年(長禄元年)に至って、1441年(嘉吉元年)の嘉吉の乱で取り潰された赤松氏の復興を願う赤松家遺臣の石太郎、丹生帯刀、上月満吉らが、大和国・紀伊国国境付近の北山(奈良県吉野郡上北山村か)あるいは三之公(同郡川上村(奈良県))に拠を置いていた後南朝に臣従すると偽って後南朝勢力を襲い、南朝の末裔という自天王・忠義王兄弟を殺害して神璽を奪い返した(長禄の変)。例文帳に追加

Shogunal forces hunted down and executed the ringleaders of the Incident and recaptured the sword, but the Grand Jewels remained with the Gonancho forces who fled in 1457, the surviving retainers of the Akamatsu clan - which had been crushed in the Kakitsu Rebellion of 1441 - including Taro ISHIMI, Tatewaki NIUNOYA, and Mitsuyoshi KOZUKI, wishing to restore the Akamatsu clan's fortunes, went to the Gonancho headquarters at Kitayama near the provincial borders of Yamato and Kii Provinces (possibly referring to modern-day Kamikitayama village in Yoshino district, Nara Pref.), or perhaps at Sannoko (in Kawakami village of Yoshino district, Nara Pref.), and pretended to become vassals of the Gonancho before turning on them and striking down many of their forces, murdering Princes Jitenno and Tadayoshiten who were brothers and Imperial descendants of the Southern Court bloodline, before recapturing the Grand Jewels (in what became known as the Choroku Incident).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、そうはいっても、そこでやはりバランスというものがあります。だから、過度に税金でやるというのもいけませんし、利益が上がることは、(日)政策(銀行)が関与しなくても、民間だけでしっかりやって頂ければ立派に利益が上がって、雇用も増えると私はそう思っています。だけれども、やはり九州では、公共性のあるものであれば、全額国費です。そうすると、非常に公共性が高いのです。しかし、民間で行なうと、東京、大阪、名古では採算がとれるけれども、九州では非常にとりにくい、あるいはとれない。しかし、やはり地域の利便、その地域の国民を考えれば、やはり政策(金融)というものが必要であり、金利も長期固定の金利であれば、それを基にして、やはり東京、大阪ほど利益は上がらないけれども、何とか赤字にならなくてやっていけるということを、たくさんのプロジェクトで私はてきましたから、そういう意味で私は申し上げているのです。例文帳に追加

However, we must strike a balance. It would be wrong to depend excessively on taxpayer money. In the case of a profitable project, if the private sector can undertake it on its own, it will generate decent profits and create new jobs, even without the involvement of DBJ. However, in Kyushu, projects of a public nature are carried out entirely at the national government’s expense. In such a case, the public nature is very strong. However, compared with in Tokyo, Osaka and Nagoya, it is very difficult, or even impossible, for the private sector to generate profits in Kyushu. Still, from the viewpoint of convenience for local communities and residents, policy-based finance is necessary. I believe that if a fixed low interest rate is available, a project can be carried out without losses even though profitability may be lower than in Tokyo and Osaka. I know of many such cases and what I have said is based on this knowledge.  - 金融庁

例文

生涯苦心致され候中にも、古史伝は最初文化の末頃より草稿取り掛かり、文政の始め頃に、成文一二巻程は、ざっと稿成り候ところ、段々識博くあいなり、殊に故鈴大人の御遺教をも相伺れ候て、いよいよ以って、世界悉く我が皇大神達の御鎔造(ツクリカタメ)なされたる事を感得致され候に付、古史伝は先ず差し置き、赤縣州を始め、印度及び西洋の古伝をも悉く皆探索網羅して、其の上にて、充分に古史の註解をと存し込まれ候て、文政の半ば頃より、専ら外国の学に困苦致され、凡そ廿余年も歳月を過ごされ候て、赤縣太古傳を初め、即ち今此れある丈の著述は出来候へ共、中々もって先人の心底に叶ひ候事には此れ無く候へ共、大抵は当も付き候に依っては、私を始め門人の中の所存にも、段々時節後れ、先人も老年に成られ候に付き、先ず先ず外国の所は大抵にして差し置かれ、古史伝の清撰をしきりて、相願い催促致し候て、天保10年頃より、漸々と其の方にも趣かれ候所、言語規則の書之無きに付き、余儀なく五十音義の撰にかかり、凡そ一ヵ年ほど打ち過ぎられ候所、旧幕府の命に依って秋田へ放逐、尤も同所は国の事、親族共も少なからず、第一旧君侯より厚く恩遇も之有りて会計の辛苦は薄らぎ候へ共、著述致す可き遑なく、此処両三年心配致され候内に病を発し入幽致され候次第にて残念至極にて御座候。例文帳に追加

Our teacher dedicated his life to the study requiring great pains; as to "Koshi-den", at the end of the Bunka era (1804-1818), he began to write the draft, and by the early Bunsei era (1818-1830), about 12 volumes had been completed; however, by that time, he had also gradually gained an insight into the study and understood the teachings of the master of Suzunoya (Norinaga MOTOORI), then he realized that this world was the product of our great gods of Japan, so he decided to suspend "Koshi-den" temporarily, and first explore and read through all the past annotations of the histories of our country as well as those of India and Europe to use new knowledge to his advantage in writing "Koshi-den"; therefore, since the middle of the Bunsei era, he intensly studied foreign literature and culture mainly, and during a period of over 20 years, he completed almost all his works, which he left for us, including "Sekiken Taiko-den" (Japanese Early History); although he was never satisfied with his works, his students, of course, including myself, with a feeling of gratitude, thought that our master had succeeded in completing most his researches and studies, and were concerned about the delay in completing "Koshi-den" and because of our master's age, we repeatedly begged him to restart the writing, then thankfully at about the 10th year of the Tenpo era (1839), he restarted; however, he was requested to write on linguistic methods so he began to write "Goju Ongi" (Pronunciation and Meaning of 50 Kana) and suspended "Koshi-den" again; after a year, he was banished to Akita Province by order of the former bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), fortunately since Akita was his hometown and there were many relatives of his, besides the former load treated him very kindly, they relieved him off poor living, although under those conditions, he had no time to finish the remaining works; he was always concerned about those unfinished works, and after only a few years, he became sick and regrettably died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS