1016万例文収録!

「is good」に関連した英語例文の一覧と使い方(410ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

is goodの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20546



例文

The apparatus is equipped with: a defective line extracting means 12 which extracts a defective line by using the intensity of measurement signals in each line of the liquid crystal array and counts the number of defective lines in the lines connected to the respective electrodes; and a contact state judging means 13 which judges the contact state between the electrode and the probe pin as good or bad by using the number of defective lines.例文帳に追加

液晶アレイ検査装置は、ローバフレームのプローブピンを液晶基板の電極に接触させて検査信号を供給して当該液晶基板上に形成された液晶アレイを検査する液晶アレイ検査装置において、液晶アレイの各ラインの測定信号強度を用いて不良ラインを抽出し、各電極に接続されるライン中の不良ラインの本数を求める不良ライン抽出手段12と、不良ライン数を用いて電極とプローブピンとの接触状態の良・不良を判定する接触状態判定手段13とを備える。 - 特許庁

By the method provided by the invention, the compound signal is adjusted based on the energy ratio of energy of a first good frame behind the lost frame and energy of the compound signal to guarantee that there does not generate waveform or energy jumping at the joint point of the lost frame and the first frame behind the lost frame, and smooth transition of the waveform can be realized, and music noise can be avoided.例文帳に追加

実施形態によって提供される方法を使用することによって、損失フレームと該損失フレームに続く最初のフレームとが連結される場所に波形及びエネルギーの突然の変化がないことを保証するために、損失フレームに続く最初の良好フレームのエネルギーと、合成信号のエネルギーと、のエネルギー比にしたがって合成信号を調整し、波形の滑らかな遷移と音楽雑音の回避を実現する。 - 特許庁

To provide a charge generating material of pigments having a high sensitivity and good dispersibility and pigments permitting uniform dispersion nearly approximate to a primary grain size even if excessive power is not imparted to a dispersing machine as the charge generating material used for an organic photoreceptor, an electrophotographic photoreceptor formed by using these pigments, an image forming method using this electrophotographic photoreceptor, an image forming device and a process cartridge.例文帳に追加

本発明の目的は有機感光体に用いる電荷発生物質として、高感度で且つ分散性が良好な顔料、分散機に過剰なパワーを与えなくても均一でほぼ一次粒径に近い分散が可能な顔料の電荷発生物質を提供することであり、該顔料を用いた電子写真感光体、該電子写真感光体を用いた画像形成方法、画像形成装置及びプロセスカートリッジを提供することである。 - 特許庁

To provide a means for supplying a lithography apparatus with liquid refined to reusable level by removing impurities efficiently and stabilizing optical properties in which the liquid of poor liquid quality can be removed quickly from the system when the liquid quality of the liquid for lithography to be supplied to the apparatus becomes unusable for some reason, and a steady state where the liquid for lithography having good quality is supplied to the apparatus can be restored early.例文帳に追加

不純物を効率よく除去し、光学的性質を安定させて、再利用可能なレベルまで精製した液体を、露光装置へ供給することが可能であり、何らかの事情で露光装置へ供給すべき露光用液体が利用不可能な液質になってしまったときに、その液質が不良な液体を速やかに系内から排除し良好な液質の露光用液体を露光装置へ供給する定常状態へ早期に復旧することが可能な手段を提供すること。 - 特許庁

例文

The optical sensor has an MQW structure formed such that a plurality of GaAs layers 22 having quantum well potentials and a plurality of AlGaAs layers 23 having potential barriers against quantum wells are alternately grown on an n-GaAs layer 21 and an n-GaAs layer 24 for ensuring a good connection to In bumps 15 is formed as an uppermost layer.例文帳に追加

本発明の光検知装置におけるMQW構造は、n−GaAs層21上に量子井戸ポテンシャルを有するGaAs層22と量子井戸に対するポテンシャルの障壁を有するAlGaAs層23とを交互に複数積層成長させ、最上層にInバンプ15との良好な接続を確保するためのn−GaAs層24が形成されてなり、各AlGaAs層23には、GaAs層22から見たGaAs基板11側の界面に選択的にn^+型不純物25、一般的にSiが選択的にドーピングされている。 - 特許庁


例文

As a result, the electric double layer capacitor is provided at low cost with a good cycle life performance and a large stored energy as well as keeping the characteristics of instantaneously applying a large current.例文帳に追加

これによって小容量単セルに比べて、大容量単セルへの電解液の供給量が大幅に増えて、充放電を繰り返した際に徐々に進行する大容量単セルへの電解液供給不足に原因する大容量単セルや小容量単セルの劣化を防止し、サイクル寿命に優れ、瞬時に大きな電流を流すことができるという特徴を維持するとともに、貯蔵できるエネルギーが大きい電気二重層キャパシタを安価に提供することができる。 - 特許庁

A basic silane coupling agent reacts with an organic carboxylic acid to synthesize an organic carboxylate of the basic silane coupling agent, which is subsequently heated and mixed with a compound that has good affinity to the basic silane coupling agent or the organic carboxylic acid and has a softening point or a melting point of 40°C or higher to obtain a basic silane coupling agent organic carboxylate composition.例文帳に追加

本発明の組成物は塩基性シランカップリング剤有機カルボン酸塩組成物であり、塩基性シランカップリング剤と有機カルボン酸を反応させることによりまず塩基性シランカップリング剤の有機カルボン酸塩を合成した後、引き続き塩基性シランカップリング剤又は有機カルボン酸に対して親和性が良く、軟化点又は融点が40℃以上である化合物と加熱混合することにより得られる。 - 特許庁

To provide a method capable of stably forming an IR sensitive layer in a sufficiently small uniform thickness to ensure good laser light sensitivity on the surface of a photosensitive resin laminated on a sleeve for printing in a step for producing a sleeve type flexographic printing plate adaptable to a plate making process in which an image converted to digital information is directly formed using an IR laser without using a negative film.例文帳に追加

ネガフィルムを用いること無く、デジタル情報となった画像を赤外線レーザーを用いて直接描画する製版プロセスに対応したスリーブ状フレキソ印刷版を製造する工程において、印刷用スリーブ上に積層された感光性樹脂の表面に、良好なレーザー感度を得るのに十分な薄さに赤外線感受性層を、厚みばらつき無く安定して形成することのできる方法を提供すること。 - 特許庁

A teaching material control making good use of a composite material as a material of an intellectual CAI system is supported by controlling a scenario defining a flow of materials presented to a learner by relating an element corresponding to a page and a block divided by a division information given in a material, and by outputting in parallel to the learner another materials linked with materials related to the element.例文帳に追加

本発明は、 CAI教材においてページに相当するエレメントと素材中に付与された区切り情報によって分けられたブロックとを関連付けることにより、学習者に提示する素材の流れを規定したシナリオを制御し、エレメントに関連付けられた素材と連動した、別の素材を並行して学習者に出力することにより、複合素材を前記知的CAIシステムの教材として活用する教材制御を支援する。 - 特許庁

例文

To provide a reliable semiconductor light emitting element which can suppress an increase in the contact resistance of a p-side electrode and can more effectively prevent reduction of a luminous efficiency with good luminous and electrical characteristics, by preventing interdiffusion of two or more different p type impurities when a p type contact layer is made up of two or more laminated layers doped with the two or more different p type impurities respectively.例文帳に追加

p型コンタクト層が、互いに積層された、2種類以上の互いに異なるp型不純物がそれぞれドープされた2層以上の層からなる場合に、これらのp型不純物の相互拡散を防止することによって、p側電極のコンタクト抵抗の上昇を抑制することができるとともに、発光効率の低下をより効果的に防止することができ、発光特性および電気的特性が良好で、かつ、信頼性の高い半導体発光素子を提供する。 - 特許庁

例文

To manufacture a packaging body storing a substance sensitive to humidity such as a 2-cyanoacrylate composition in a container and provided with practical storage stability for a small volume article of small filling amount of a content, squeezing properties (deformation properties and restoration properties) of a container to provide good discharge operation properties when the content is a liquid and light shielding properties and advantageous in respect of the cost.例文帳に追加

容器内に2−シアノアクリレート系組成物のような湿気に敏感な物質が収容された包装体において、内容物の充填量の少ない小容量品にあっても、容器の水分透過率が小さいので実用的な保存安定性を有し、かつ容器がスクイズ性(変形性および復元性)を有するので内容物が液状であるときには吐出操作性が良く、光遮断性も有し、さらにはコスト的にも有利な包装体を提供することを目的とする。 - 特許庁

To obtain a safe and highly functional polyurethane improved in stability to heat during processing and stability to hydrolysis during use, while keeping its favorable characteristics and functionality which is a favorable material from the view point that functional polyurethanes are easy in hardness control and good in biocompatibility, but have problems in sterilizing treatment, the decrease in strength by hydrolysis during use in living bodies, and the generation of elusion materials in the conventional technology.例文帳に追加

硬度調整の容易さ、良好な生体適合性などの観点から好ましい材料でありながら、従来の技術においては滅菌処理や生体内での使用の際に加水分解反応などによる強度低下や溶出物の生成が問題となっていた機能性ポリウレタン類について、好ましい特性と機能性を維持し、且つ加工時の熱に対する安定性や使用時の加水分解に対する安定性が改善された安全性の高い機能性ポリウレタン類を提供する。 - 特許庁

The method comprises: a PVC dissolving step 11 of dissolving a cut polyvinyl chloride material (PVC) in a polar good solvent to which water 12 in an amount not precipitating PVC is added, so as to flocculate an inorganic substance containing lead compounds in the solution with a gelled PVC and settling the gelled PVC; and a centrifugal separation step 14 of separating and recovering the inorganic substance including the lead compounds contained in the gelled and settled PVC.例文帳に追加

裁断したポリ塩化ビニル材料(PVC)を、PVCを析出させない量の水12を添加した極性良溶媒に溶解させて、溶解液中の鉛化合物を含む無機物をゲル化したPVCで凝集させると共にそのゲル状のPVCを沈澱させるPVC溶解工程11と、沈澱したゲル状のPVC中に含有する鉛化合物を含む無機物を分離回収する遠心分離工程14からなるものである。 - 特許庁

To provide a switch sheet using a dome-shaped metal spring having a long-termed durability and improved click modulus, capable of coping with the use even if the dome-shaped metal spring is made small in size, capable of surely clicking the center of the dome-shaped metal spring, providing a small-sized apparatus with a good click feeling, and to provide a switch using the switch sheet.例文帳に追加

ドーム状金属バネを使用するスイッチシートにおいて、前記ドーム状金属バネが小型化しても十分対応できるようにすること、前記ドーム状金属バネのほぼ中央部を確実にクリックできる構造とすること、また長期の耐久性にも優れると共にクリック率を向上させて、クリック感触の良い小型の機器類が得られるようにしたスイッチシート、並びにそれを用いたスイッチを提供することにある。 - 特許庁

To provide a combustor and a method for combustion in which heavy load combustion can be carried out while red NOx and SPM and the facility can be made compact even when by-production gas from an iron mill or an waste treatment facility or a new fuel having a low heat generation rate (exhaust gas from refuse incinerator) is used as well as general good quality fuels having a high heat generation rate.例文帳に追加

一般の高い発熱量をもつ良質な燃料のみならず、製鉄所、廃棄物処理施設等からの副生ガスや新たに創造される低発熱量燃料(ゴミ焼却炉からの排ガス等)を使用した場合、あるいは使用燃料種が多様化(低質化、多種燃料化)した場合においても、高負荷燃焼が可能で、低NOx 化、低SPM化が図れ、設備のコンパクト化が可能な燃焼装置および燃焼方法を提供する。 - 特許庁

To provide a practical and epoch-making garlic yolk soft capsule usable as a macrobiotic food and a cerebral function-improved food as well as good for health, applicable to simultaneously put the new type garlic yolk soft capsule on the market with a conventional garlic yolk soft capsule without any problems, and subjected to laser marking to specify a production date or the like of the capsule so that reliability thereon is remarkably improved.例文帳に追加

健康に良いだけではなく、長寿食、賢脳食としても利用でき、しかも、従来のにんにく卵黄ソフトカプセルと新しいタイプのにんにく卵黄ソフトカプセルとを、何ら問題なく同時に市場に出すことができ、更に、レーザーマーキングによってカプセルの製造年月日等も特定することができ、著しく信頼感の向上する極めて実用的で画期的なにんにく卵黄ソフトカプセルを提供すること。 - 特許庁

To provide a method for efficiently and surely producing a laminate, which is provided with a thermoplastic resin film and a curable resin layer laminated on at least one surface of the thermoplastic resin, exhibits sufficiently good adhesiveness between the thermoplastic resin film and the curable resin layer, and has sufficient surface hardness, weather resistance, chemical resistance, durability and heat resistance.例文帳に追加

熱可塑性樹脂フィルムと、前記熱可塑性樹脂フィルムの少なくとも一方の表面に積層された硬化性樹脂層とを備える積層体の製造方法において、熱可塑性樹脂フィルムと硬化性樹脂層との接着性が十分に優れており、且つ十分な表面硬度、耐候性、耐薬品性、耐久性及び耐熱性を有する積層体を効率よく且つ確実に製造することが可能な積層体の製造方法を提供すること。 - 特許庁

To provide an aqueous stabilized composition for stabilizing a retinoid of a physiologically active component which is effective for the efficacy of the improvement of wrinkles, firmness, rough skin and the like for the skin in spite of its high unstableness in the aqueous system, a skin external preparation and a cosmetic which comprise the stabilized composition and have good retinoid storage stability.例文帳に追加

水系で不安定なレチノイドを安定化した水系安定化組成物と、その安定化組成物を配合した皮膚外用剤及び化粧料に関し、シワ、ハリ、肌荒れの改善など、皮膚に対する効能作用に有効であるが、水系で非常に不安定な生理活性成分のレチノイドを安定化した安定化組成物と、そのような安定化組成物を配合した、レチノイド保存安定性の良好な皮膚外用剤及び化粧料を提供することを課題とする。 - 特許庁

It is dense and has good reproducibilities of physical properties such as a thermal expansion coefficient and a dielectric constant and a high mechanical strength.例文帳に追加

本発明は(R^4+M^2+)(Q^6+O_4)_3(ただし、RはZr,Hfまたはこれらの混合系で示される4価の金属元素、MはMg、Ca,Sr,Ba,Raまたはこれらの混合系で示される2価の金属元素、QはW,Moから選択される6価の金属元素で定義される物質)で示される複合酸化物において、アルカリ土類金属、Al、Y、Sc、Lu、Zr、Hf、W、Mo、Fe、Mn、Si,Niの酸化物または酸素含有化合物を少なくとも1種含むことを特徴とし、ち密で、熱膨張係数や誘電率など、物性値の良好な再現性と高い機械強度を有する低熱膨張複合酸化物材料を提供できる。 - 特許庁

The primer is obtained by considering to minimize the influence by multiform of HIV gene having many variations on detection sensitivity and setting the condition for detection in good sensitivity after repeating trials and errors.例文帳に追加

15塩基ないし44塩基から成る塩基配列を有するオリゴヌクレオチドに、レポーター蛍光色素と、クエンチャー蛍光色素とが結合されており、前記レポーター蛍光色素は、該レポーター蛍光色素が前記クエンチャー蛍光色素と同一のプローブに結合されている場合には蛍光共鳴エネルギー転移によりその蛍光強度が抑制され、前記クエンチャー蛍光色素と同一のプローブに結合されていない状態では蛍光強度が抑制されないものである、リアルタイム検出PCR法によるHIV遺伝子の測定のために用いられるプローブを提供した。 - 特許庁

To provide resin particles used for insulation of electroconductive particles for obtaining insulated electroconductive particles that surely inhibit transverse conduction while keeping good conduction between opposing electrodes, when an anisotropically electroconductive material, comprising insulated electroconductive particles dispersed in a binder resin, is subjected to electric connection, by inhibiting aggregation of the insulated electroconductive particles thereby causing sufficient dispersion in the binder resin.例文帳に追加

絶縁化導電性粒子をバインダー樹脂に分散させてなる異方性導電材料により電気的接続を行うにあたり、絶縁化導電性粒子のバインダー樹脂中での凝集を抑制して充分な分散性を発現させ、異方性導電材料として電気的接続に供したときに対向する電極間の導通は良好に保ちつつ横導通を確実に抑制することを目的とし、当該目的を達成できる絶縁化導電性粒子を得るために導電性粒子の絶縁に用いられる樹脂粒子を提供する。 - 特許庁

To provide a putting practicing machine allowing each player to practice the putting while recognizing the distance of taking-back and estimated rolling distance of a ball as mutually related numerical values, converting the estimated rolling distance into an actual rolling distance according to a site situation when actually playing at golf links, and allowing the player to previously and numerically grasp how much distance of the taking-back is good and to play the putting.例文帳に追加

利用者それぞれがパターヘッドのテイクバックの大きさと予想転がり距離を互いに関連する数値として認識しながら練習を行なうことが可能であり、もって実際にゴルフ場でプレーをするに際して現場のシチュエーションに応じて上記予想転がり距離を実際の転がり距離に換算のうえ、テイクバックをどの程度の大きさにしたら良いかを予め数値的に知ったうえでプレーをすることができる、このようなプレーを可能とするパッティング練習機を提供する。 - 特許庁

In chapter 2, we first confirmed that Asian economy, as a center of world economy growth, has been gaining more existence not only as a global factory but also as a global market. For Asia's continuous growth, in addition to establish good infrastructure, we need to overcome our common problems, such as population aging from low birth rate and environmental issues. We also confirmed that international cooperation in Asia and even Asia-Pacific range is effective in order to solve the problems.例文帳に追加

第2 章においては、世界の成長センターであるアジア経済が、世界の工場としてのみならず世界の市場としても存在感を高めていること、今後のアジアの持続的成長実現に向けては、インフラ整備に加えて、少子高齢化、環境等の共通課題の克服が重要であり、その解決には、アジア、さらにはアジア太平洋ワイドでの国際協力による解決が有効であることを確認した。 - 経済産業省

It can be said that such cases, as where the scope of the utilization of personal information of the person is specified to the extent that the person can reasonably imagine in the light of the nature of business provided in the articles of association and endowment, etc. and from the viewpoint of the person identified by personal information and where the scope of the Purpose of Utilization can be imagined by clear indication of the type of business, are good enough. In many cases, however, only the clear indication of the type of business does not satisfy the requirement of specifying the Purpose of Utilization as much as possible. 例文帳に追加

定款や寄附行為等に想定されている事業の内容に照らして、個人情報によって識別される本人からみて、自分の個人情報が利用される範囲が合理的に予想できる程度に特定している場合や業種を明示することで利用目的の範囲が想定される場合には、これで足りるとされることもあり得るが、多くの場合、業種の明示だけでは利用目的をできる限り具体的に特定したことにはならない。 - 経済産業省

As a result of amendments in 1998 regarding "genrediversification of special zones (enabling the independent establishment by municipalities of 'small and medium retailer districts' and restriction of large stores in zones)" and in 2000 regarding the "creation of special restricted use areas (restricting large stores in non-zoned city planning districts and quasi-city planning districts in order to form and maintain a good environment in a region)," flexible zoning according to the judgment of municipalities is now possible throughout municipalities.例文帳に追加

1998年の改正により「特別用途地区の類型多様化(用途地域において、市町村が独自に「中小小売店舗地区」などを設け、大型店を制限することなどが可能に)」、また、2000年の改正により「特定用途制限地域の創設(非線引き都市計画区域及び準都市計画区域において、地域の良好な環境の形成又は保持のため、大型店を制限することなどが可能に)」により、市町村全域について、市町村の判断で柔軟にゾーニングすることが可能となった。 - 経済産業省

In order for Japanese service companies to successfully expand business overseas, it is essential to establish a function of identifying the characteristics of local customers and tailoring the service to such characteristics, based on communications with customers through a service offering process (“consumer intelligence function“) in emerging markets, including Asian countries. At the same time, such companies need to make good use of their experience in offering services that withstood the scrutiny of demanding Japanese customers while primarily focusing on the concept of collaborative creation of value with customers.例文帳に追加

我が国サービス企業としては、国内の厳しい消費者の目にさらされたサービス提供プロセスの経験を活かしながら、アジア等新興国市場においても、顧客との価値共創という考え方を基軸に据えて、サービス提供プロセスを通じた顧客との対話から現地の消費特性を把握してサービスの設計に取り込んでいく機能(「消費インテリジェンス機能」)を確立していくことが国際展開を成功させる上での課題と考えられる。 - 経済産業省

This guideline adopted definition of safety culture from INSAG-4, and is prepared by referring to the concepts of degradation of safety culture of the IAEA (TECDOC-1321, 1329, INSAG-13, 15, Safety Report Series No.11, No.42 etc.) and OECD/NEA, paying attention to be in harmony with international standards. These are top management’s commitment, senior management’s clear policies and behavior, avoidance of incorrect decision-making process, consistently questioning attitude, reporting culture, good communication, accountability and transparency, compliance, learning organization, organization working on prevention of accidents and failures, self or 3rd party assessment, work management, alteration management and attitude and morale.例文帳に追加

このガイドラインでは、日常の保安活動における安全文化・組織風土の劣化防止に係る取り組みを評価する視点となる安全文化要素として、トップマネジメントのコミットメント、上級管理者の明確な方針と実行、誤った意思決定を避ける方策、常に問いかける姿勢、報告する文化、良好なコミュニケーション、説明責任・透明性、コンプライアンス、学習する組織、事故・故障等の未然防止に取り組む組織、自己評価又は第三者評価、作業管理、変更管理及び態度・意欲の14項目を示している。 - 経済産業省

In the transition of core products from analog records to digital CDs, however, the sharp decline in economies of scale regarding the cost of CD reproduction made it possible to produce CDs to meet customer needs for those with in-depth ideas and know-how about very narrow areas of particular types of music (the type of operation called "indies") in spite of a lack of tangible assets like studios or press factories. One good example is, HOWLING BULL Entertainment, Inc. (Fig. 2.1.5).例文帳に追加

しかしながら、アナログレコードからデジタルCDへと主要な商品の基軸が移行していく中で、CDの複製コストについての規模の経済性が大幅に低下したことで、ハウリングブルエンターテイメント社のように、スタジオやプレス工場等の有形資産は保有していないが、極めて狭い範囲の特定の音楽分野についての深いアイデアやノウハウを有することで(「インディーズ」と呼ばれる業態)、顧客ニーズにあったCDを制作することができるようになった(第2-1-5図)。 - 経済産業省

but whatever men you are that in this desert, under the shade of melancholy boughs, lose and neglect the creeping hours of time, if ever you have looked on better days, if ever you have been where bells have knolled to church, if you have ever sat at any good man's feast, if ever from your eyelids you have wiped a tear and know what it is to pity or be pitied, may gentle speeches now move you to do me human courtesy!" 例文帳に追加

ところで、あなた方は、こんな寂しいところで、ゆううつな木陰のしたで、時間を無駄に過ごしておられますが、もしかして昔はいい身分のお方であったのなら、教会の鳴らす鐘が聞こえるところにお住まいだった[#注6]方々であったのなら、立派なお人の宴会に出席したことがあったのでしたら、まぶたから涙を拭ったことがあったのでしたら、人をあわれんだりあわれまれたりすることがどういうことか知っておられるのでしたら、穏やかな言葉があなた方を動かして、私に人間らしい態度を示していただけますようにお願いいたします!」 - Mary Lamb『お気に召すまま』

But if it be any part of religion to believe that man was made by a good Being, it is more consistent with that faith to believe, that this Being gave all human faculties that they might be cultivated and unfolded, not rooted out and consumed, and that he takes delight in every nearer approach made by his creatures to the ideal conception embodied in them, every increase in any of their capabilities of comprehension, of action, or of enjoyment. 例文帳に追加

しかし、人間は良き神によって創られたと信じるのが宗教の一部であるなら、この神があらゆる人間の能力を授けたのは、それを育んで発展させるためであって、根絶やしにし消耗するためではないということ、そして神はその被造物が自分の内に組込まれている理想的な概念へ一歩づつ近づくごとに、また理解し行動し享楽する能力をなにがしか増大させるごとに、お喜びになるということを信じるのは、その信仰とより首尾一貫したことなのです。 - John Stuart Mill『自由について』

We have here a good deal of wind, which will help us in some of our illustrations, but tease us in others; for the sake, therefore, of a little regularity, and to simplify the matter, I shall make a quiet flamefor who can study a subject when there are difficulties in the way not belonging to it? Here is a clever invention of some costermonger or street stander in the market-place for the shading of their candles on Saturday nights, when they are selling their greens, or potatoes, or fish. 例文帳に追加

さてここはずいぶん風がくるので、実験の一部ではそれが役にたつけれど、一部ではちょっと風がいたずらすることになります。だからちょっと物事を一貫させて、事態を単純にするために、炎をじっとさせておくことにしましょう。ものごとを観察しようってのに、それとは関係ない面倒がいろいろあってはじゃまですからね。これは、市場にいる行商人や屋台売りが、野菜やジャガイモや魚を売るときに、土曜の晩にロウソクをカバーするためのとても頭のいい発明です。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

The nitrogen lowers it down and makes it moderate and useful for us, and then, with all that, it takes away with it the fumes that you have seen produced from the candle, disperses them throughout the whole of the atmosphere, and carries them away to places where they are wanted to perform a great and glorious purpose of good to man, for the sustenance of vegetation; and thus does a most wonderful work, although you say, on examining it, "Why, it is a perfectly indifferent thing." 例文帳に追加

窒素はそれを抑えて、火が控えめで使い物になるようにしてくれます。そしてそれと同時にこれだけ量があるので、ごらんのようにロウソクから出てくる煙を運び去ってくれて、空気中一帯にまき散らして、それを人間にとって偉大ですばらしい目的を果たしてくれるような場所に運んでいってくれるんです。たとえば植物の維持とかね。一見すると「ああ、これはまるっきりつまらないものだよ」と思うかもしれませんが。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

In the present invention, as described above, the rotational speed of a drive motor is reduced when the number of error corrections performed is large, whereby data that is recorded under good conditions even on a medium recorded at a rotational speed lower than the rotational speed of the reproduction process, can be reproduced at high-speed rotation, and the rotational speed is reduced only when a large amount of error data is present to ensure the data reliability. Therefore, particularly in an apparatus having a high-speed rotation mode, a recording medium recorded by a low-speed-rotation-mode apparatus can be reproduced in the high-speed rotation mode as much as possible, and compatibility can be maintained without reducing the data transfer rate. Further, with the use of error correction codes, no special change, writing, etc., are required for the recording medium. 例文帳に追加

本発明は、上述したように誤り訂正を行なった回数が多い場合には駆動モータの回転数を下げるようにしたので、再生時の回転数よりも少ない回転数で記録された媒体であっても良好なる状態で記録されたものについては高速回転で再生でき、誤りデータの多い場合だけ下げてそのデータ信頼性を確保すればよく、よって、特に高速回転モードを備えた装置では、低速回転モードの装置により記録された記録媒体について、できる限り高速回転モードで再生でき、よって、データ転送レートを下げることなく互換性を維持できるものとなり、また、誤り訂正コードを活用しているので記録媒体について特別な変更、書込み等も要しないものである。 - 特許庁

That is a very good question. The Resolution and Collection Corporation (RCC) is preparing a disposal plan for the collection of jusen debts and other such matters based on the laws with the view to complete the plan in December 2011. RCC is currently endeavoring to collect the debts to minimize the public burden while giving consideration to the circumstances of creditors. The FSA is also conducting studies on such topics as how to close RCC’s jusen accounts in the future. Nevertheless, I cannot say anything for certain at this time on the prospects for such matters as the disposal method of secondary losses associated with jusen debts. We will conduct studies while engaging in extensive discussions with interested parties. 例文帳に追加

非常にポイントを得たご質問だと思っています。住専負債の回収等については、法律を踏まえて、平成23年12月を目途として完了するとの処理計画を、RCC(整理回収機構)において作成しているところであります。現在、RCCにおいては、国民負担の最小化のために、債権者の状況に配慮しつつ、債権の回収に努力しているところであります。また、金融庁においても、今後のRCCの住専勘定の閉じ方等について検討を行っているところでございますが、この住専債権の二次ロスの処理方法等の見通しについては、現時点で確たることは申し上げられないということから、関係者とも十分協議しつつ、検討を進めたいと思っております。 - 金融庁

Where an order referred to in subsection (1) is made, the Controller shall notify the person or persons registered as proprietor or proprietors of the relevant patent and their licensees (if any) of whom he is aware, of the making of the order, and where the proprietor or proprietors or such a licensee acting in good faith has, before the commencement of the proceedings in which the order is made, used the invention within the State or made effective and serious preparations to do so, he may continue such use if, but only if, he requests, within the period prescribed, a non-exclusive licence under the patent from the new proprietor whose name is entered in the register. 例文帳に追加

(1)にいう命令がされた場合は,長官は,当該命令をした旨を関連する特許所有者として登録された者及び長官が知る実施権者(ある場合)に対し通知する。また,当該特許所有者又は善意で行動する当該実施権者が,当該命令がされる手続が開始される前にアイルランド内で当該発明を実施していたか又はそうするために効果的かつ真摯な準備を行っていた場合において,その者が,所定の期間内に名称が登録簿に登録された新規の特許所有者からの当該特許に基づく非排他的ライセンスを請求するときは,そのときに限り,当該実施を継続することができる。 - 特許庁

Where a trade mark has been removed from the Register for non-payment of the fee for renewal, it shall, nevertheless, for the purpose of an application for the registration of a trade mark within one year from the date of expiration of the last registration be deemed to be a trade mark which is already on the Register except that this section shall not have effect when the Registrar is satisfied either - (a) that there has been no use in good faith of the trade mark which has been removed during the two years immediately preceding its removal; or (b) that no deception or confusion is likely to arise from the use of the trade mark which is the subject of the application for registration by reason of any previous use of the trade mark which has been removed.例文帳に追加

商標が更新手数料の不納の故に登録簿から抹消された場合においても,当該商標は,最終登録満了日から1年以内になされる商標登録出願の目的では,登録簿に存在する商標として扱われるものとする。ただし,本条は,登録官が次の何れかの事由を認定する場合は適用されない。 (a) 登録を抹消された商標の善意の使用が,その抹消の直前2年間になかったこと,又は (b) 抹消された商標の従前の使用を理由として,登録出願の対象である商標の使用が,何らの誤認若しくは混同も生じさせる虞がないこと - 特許庁

Article 12 (1) In the event the volume of Oil Gas held by the Oil Gas Importer (means the volume of Oil Gas held by the Oil Gas Importer in compliance with the provisions of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as provided in paragraph (1) of the preceding Article. Hereinafter the same in this Article) is less than the standard stockpiles and if the Minister of Economy, Trade and Industry determines that there is no good reason for such shortage, the Minister of Economy, Trade and Industry may recommend such Oil Gas Importer to have and maintain Oil Gas in accordance with the provisions of the said paragraph within a set period of time, except in the case where such Oil Gas Importer obtains the approval as set forth in paragraph (2) of Article 8 applied mutatis mutandis in paragraph (2) of the preceding Article, and the total volume of Oil Gas held by such Oil Gas Importer and other Oil Gas Importers who also obtain such approval together with such Oil Gas Importer is equal to or more than the total volume of their standard stockpiles. 例文帳に追加

第十二条 経済産業大臣は、石油ガス輸入業者の石油ガス保有量(石油ガス輸入業者が前条第一項の経済産業省令で定めるところにより保有する石油ガスの数量をいう。以下この条において同じ。)が基準備蓄量に達していない場合において、その達していないことについて正当な理由がないと認めるときは、その石油ガス輸入業者に対し、期限を定めて、同項の規定に従つて石油ガスを保有すべきことを勧告することができる。ただし、その石油ガス輸入業者が前条第二項において準用する第八条第二項の規定による確認を受けている場合において、その者及びその者とともにその確認を受けている他の石油ガス輸入業者の石油ガス保有量を合計した数量がこれらの者の基準備蓄量を合計した数量以上であるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Susanoo said, "There is gold and silver in the islands of Karakuni (considered to be a part of present-day Korea), so it is not good that the country controlled by my children doesn't have any ships." Then, he pulled out some hairs of his beard and scattered them, and then, they turned into cedars. He continued pulling out some hairs from parts of his body. The hairs he picked from his chest turned into hinoki (Japanese cypresses), the hairs he picked from his buttocks turned into maki (Japanese yew pines), and his plucked eyebrows turned into camphor trees. After that, he decided on the use of each tree and suggested, "Cedars and camphor trees should be used for making ships, Japanese cypresses should be used for constructing palaces, Japanese yew pines should be used for coffins when the body is buried. Everyone should join together to sow seeds of many trees used for these various purposes and grow many more trees." Around this time, he had a son, Isotakeru, and two daughters, Oyatsu-hime and Tsumatsu-hime. These three gods contributed to sowing seeds and growing trees all across the nation, and then they moved to Kii Province (the southern part of present-day Mie and Wakayama Prefectures) where they were enshrined. After that, Susanoo finally entered Ne-no-kuni (underworld) via Kumanarinotake. 例文帳に追加

一書曰素戔嗚尊曰韓郷之嶋是有金銀若使吾兒所御之國不有浮寶者未是佳也乃拔鬚髯散之即成杉又拔散胸毛是成檜尻毛是成柀眉毛是成櫲樟已而定其當用乃稱之曰杉及櫲樟此兩樹者可以爲浮寶檜可以爲瑞宮之材柀可以爲顯見蒼生奥津棄戸將臥之具夫須噉八十木種皆能播生于時素戔嗚尊之子號曰五十猛命妹大屋津姫命次枛津姫命凡此三神亦能分布木種即奉渡於紀伊國也然後素戔嗚尊居熊成峯而遂入於根國者矣棄戸此云須多杯柀此云磨紀 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If those markets are going well every day, players can simply engage in an "I win, I lose" type of mutual transactions. If the transactions remain contained in a mutual setting, they are just like a game of gambling among the rich announcing their wins or losses and may therefore be nothing to be concerned about. The point, however, is that their impacts should not reach as far as general investors and the general public. That is where the FSA's responsibility lies, and we are struggling to determine how far our regulatory net should be extended. It is indeed a very nerve-racking question how to grasp the actual goings-on and how to determine ways to regulate them, as well as to guide and oversee them. I myself would like to hear any good ideas out there. I am sure the FSA Commissioner feels the same. 例文帳に追加

そういうものが、毎日、うまくいっていればお互いに「得した」、「損した」ということをやっている間で、お互いの間だったら、金持ち同士が「損した、負けた」と博打を打って、みたいな話ですから、なんということはないかもしれないですけれども、これが一般の投資家とか国民にまで影響が及ぶようなことがあってはならないということで、金融庁の責任みたいな、ではどこまで網をかけるのか、ということで苦労をしているのですけれども。では実態を捕捉して、それについてどう規制をかけて指導・監督していけば良いのか、ということは、本当に悩ましい問題なのです。私は、知恵があったら私自身が聞いて、金融庁長官も聞きたいと思いますよ。 - 金融庁

There is no such thing as a policy that is perfect in every aspect while properly taking such factors into consideration. Nevertheless, we are currently in a recession, so the priority is to ensure cash flows for SMEs and save SMEs. On the other hand, we are talking about financial businesses here, so financial discipline should be strictly observed. In my 25-year career as a member of the Diet, I served as Parliamentary Vice-Minister of the Ministry of International Trade and Industry (MITI) twenty years ago. As financial institutions are functioning extremely well, financial institutions have good knowledge of corporate management and other such information especially in consulting functions. 例文帳に追加

そういったこともきちっと見据えつつ、すべて100%正しい政策はないのです。影があれば日向があり、太陽があれば月がある。しかし、今は不況の中ですから、中小企業の資金繰りや中小企業を救うことが、より優先するという一方で、金融業ですから金融規律ということをしっかり守っていただきたい。特にコンサルタント機能というのは、私も国会議員を25年(間)させていただいており、20年前は、通産政務次官をさせていただきまして、金融機関は物凄く命がけでお金を貸して金融業をやっていますから、物凄く企業の経営とかよく情報をご存じなのです。 - 金融庁

Where the right in a mark or registered geographical indication is infringed or there is good reason to believe that such an infringement will be made or some evidence will be lost, destroyed or suppressed, the holder of the right or the licensee of an exclusive license may request that the court allows some of the following provisional remedies as well, without notifying the other party thereof: (i) prohibition of the performance of activities that constitute or will constitute, as contended, illegal use of a mark or geographical indication; (ii) seizure of the goods that are contended to illegally bear a registered mark or geographical indication, as well as of any other evidence of importance for proving the infringement; (iii) seizure of the material or means referred to in Article 73(2); (iv) sealing of the premises where the infringement is or will be made, as contended. 例文帳に追加

標章権又は登録された地理的表示に係る権利が侵害されている場合,又はそのような侵害が生じる若しくはいくつかの証拠が喪失,破棄若しくは削除されると考えられる十分な理由がある場合は,当該権利の所有者又は排他的ライセンスによる使用権者は,他方当事者に通知することなく,裁判所に対し,次の仮の救済の何れかを許可するよう請求することができる: 申立によれば,標章又は地理的表示の非合法使用を構成するか又は構成することになる行為の遂行を禁止すること, 登録された標章又は地理的表示が非合法に付されていると申し立てられている商品,及び侵害の証明にとって重要な他の証拠があるときはその証拠を,差し押さえること, 第73条(2)にいう材料又は手段を差し押さえること, 申立によれば,侵害が行われているか又は行われることになる建物を封鎖すること - 特許庁

Where, in any proceedings respecting a registered trade-mark the registration of which is entitled to the protection of subsection 17(2), it is made to appear to the Federal Court that one of the parties to the proceedings, other than the registered owner of the trade-mark, had in good faith used a confusing trade-mark or trade-name in Canada before the date of filing of the application for that registration, and the Court considers that it is not contrary to the public interest that the continued use of the confusing trade-mark or trade-name should be permitted in a defined territorial area concurrently with the use of the registered trade-mark, the Court may, subject to such terms as it deems just, order that the other party may continue to use the confusing trade-mark or trade-name within that area with an adequate specified distinction from the registered trade-mark. 例文帳に追加

第17条(2)により保護される登録商標に関する訴訟において,訴訟の一方の当事者で登録商標の所有者以外の者が,登録商標の出願前にカナダでその登録商標と混同を生じる商標又は商号を善意に使用していたことがカナダ連邦裁判所で明らかにされ,かつ,その登録商標が使用されているときと同時にその混同を生じる商標又は商号を限定された地域内で継続的に使用することを許可しても公益に反さないと同裁判所が認める場合は,同裁判所は,同裁判所が公正とみなす条件に従うことを条件として,当該当事者が当該地域内で,その混同を生じる商標又は商号を,当該登録商標と識別するための十分な特定の表示と共に,継続して使用することができる旨を命令することができる。 - 特許庁

Where an order is so made that a patent shall be transferred as mentioned in subsection (2) or that a person other than an old proprietor may make a new application for a patent and before the reference of the question under section 55 resulting in the making of any such order is registered, the old proprietor or proprietors or a licensee of the patent, acting in good faith, worked the invention in question in Hong Kong or made effective and serious preparations to do so, the old proprietor or proprietors or the licensee shall on making a request to the new proprietor or proprietors within the prescribed period be entitled to be granted a licence (but not an exclusive licence) to continue working or, as the case may be, to work the invention, so far as it is the subject of the new application. 例文帳に追加

特許が(2)にいうように移転されるべき旨,又は旧特許所有者を除く者が特許の新しい出願をすることができる旨の命令が発せられ,当該命令の発令に至った第55条に基づく疑義の付託が登録される前に,旧特許所有者又は特許実施権者が,善意で,香港において問題の発明を実施したか又はそのように実施するために有効かつ真摯な準備をした場合は,旧特許所有者又は特許実施権者は,所定の期間内に新特許所有者に対して請求することにより,発明が新しい出願の主題である限り,発明の実施を続行し,又は場合により,実施するためのライセンス(排他的ライセンスを除く)の許諾を受ける権利を有する。 - 特許庁

Registration of the mark shall not confer on the owner thereof the right to prohibit a third party from using the mark to advertise legitimately marked goods or services, offer them for sale or mention the existence or availability thereof, or from using the mark to indicate the compatibility or suitability of spare parts or accessories that can be used with goods bearing the registered mark, provided that such use is made in good faith, is confined to the purpose of informing the public and is not liable to mislead or confuse it as to the corporate origin of the goods concerned.例文帳に追加

標章の登録は標章所有者に対して,第三者が合法的に登録標章の付された商品又はサービスを宣伝し,販売の申出若しくはそれら商品又はサービスの存在又は利用可能性を知らせるためにそれら標章を使用すること及び登録標章の付された商品に使用できる部品や付属品の使用適性や互換性を知らせるためにそれら標章を使用することを禁止する権利を与えるものではない。ただし,そのような使用は誠実になされなければならず,かつ公衆への情報提供目的に限定され,かつ関係商品の製造企業に関して公衆の誤認若しくは混同を生じさせる可能性の高いものであってはならない。 - 特許庁

(3) Where an order is so made that -- (a) a patent shall be transferred as mentioned in subsection (2); or (b) a person other than an old proprietor may make a new application for a patent, and before the reference of the question under that section resulting in the making of any such order is registered, the old proprietor or proprietors or a licensee of the patent, acting in good faith -- (i) worked the invention in question in Singapore; or (ii) made effective and serious preparations to do so, the old proprietor or proprietors or the licensee shall, on making a request to the new proprietor or proprietors within the prescribed period, be entitled to be granted a licence (but not an exclusive licence) to continue working or, as the case may be, to work the invention, so far as it is the subject of the new application.例文帳に追加

(3) (a) 特許が(2)に述べるように移転されるべき旨,又は (b) 旧所有者以外の者が新規に特許出願を行うことができる旨, の命令が行われ,かつ,当該命令がされる基礎となった同条に基づく問題の付託が登録される前に,当該特許の旧所有者又は実施権者が善意で, (i) 問題の当該発明をシンガポールにおいて実施したか,又は (ii) 実際上のかつ真摯な実施の準備をした場合は, 当該旧所有者又は実施権者は,所定の期間内に当該新所有者に請求することにより,当該発明が当該新規出願の主題である限り,当該発明の実施を継続するか又は場合により実施するためのライセンス(ただし,排他的ライセンスではない)の許諾を受けることができる。 - 特許庁

Where a trade mark has been removed from the Register under Section 61(2) the trade mark shall, for the purpose of an application for registration by another person, for a period of 12 months next after the expiration of the last registration, be deemed to be a trade mark which is already registered, unless it is shown to the satisfaction of the Registrar that - (a) there has been no use in good faith of the trade mark during the two years immediately preceding the expiration of the last registration; or (b) no deception or confusion would be likely to arise from the use of the trade mark which is the subject of the application for registration by reason of any previous use of the trade mark which has been removed.例文帳に追加

商標が第61条(2)に基づき登録簿から抹消された場合,当該商標は,他の者による登録出願に関して,最後の登録期間満了してから12月間,すでに登録されている商標とみなすものとする。但し,次の事項について登録官の心証を得る立証がされた場合を除く。 (a) 最後の登録の期間が満了する直近の2年間に当該商標の善意による使用がなかったこと,又は (b) 抹消されている当該商標の従前の使用を理由として登録出願の対象である商標の利用により誤認又は混同が生じるおそれがないこと - 特許庁

A crude propan-1-ol compound composed mainly of a compound expressed by formula (R is benzyl optionally having a halogen atom bonded thereto, or a 3,3-dihalo-2-propenyl group) is melted or dissolved in a good solvent, and the obtained liquid is mixed with a poor solvent to crystallize the purified propan-1-ol compound.例文帳に追加

式(I)(Rは、ハロゲン原子が結合していてもよいベンジル基、または、3,3−ジハロ−2−プロペニル基を表す。)で示される化合物を主成分とする粗プロパン−1−オール化合物を融解又は良溶媒に溶解し、得られる液を貧溶媒と混合して、結晶を析出させる精プロパン−1−オール化合物の製造方法;及び、該製造方法に用いる精プロパン−1−オール化合物の結晶化槽であって、該結晶化槽は、粗プロパン−1−オール化合物を融解又は溶解して得られた液の注入口と、攪拌翼とを具備し、該結晶化槽の内径がT、攪拌の中心から該注入口までの距離がLであり、LとTとが下記式で表される精プロパン−1−オール化合物の結晶化槽である。 - 特許庁

Article 38 (1) The Regional Board shall, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Justice, hear the opinions or feelings of the victims (those persons who have suffered damage as a result of the crimes which are the grounds for the punishment rendered to the person subject to examination, hereinafter referred to as "victims", including their statutory agents or in the case of the victim's death or their suffering from severe mental or physical disorders, their spouse, lineal relatives or siblings) regarding the parole of the person subject to examination and regarding sentiment on damage by the crimes whenever, in its deliberation period, victims ask this of the Board. The Regional Board however has the discretion not to hear from victims when it finds that there is good reason to consider that hearing from them is not appropriate, in light of the nature of the case, the circumstances of the parole examinations and other related circumstances. 例文帳に追加

第三十八条 地方委員会は、仮釈放を許すか否かに関する審理を行うに当たり、法務省令で定めるところにより、被害者等(審理対象者が刑を言い渡される理由となった犯罪により害を被った者(以下この項において「被害者」という。)又はその法定代理人若しくは被害者が死亡した場合若しくはその心身に重大な故障がある場合におけるその配偶者、直系の親族若しくは兄弟姉妹をいう。次項において同じ。)から、審理対象者の仮釈放に関する意見及び被害に関する心情(以下この条において「意見等」という。)を述べたい旨の申出があったときは、当該意見等を聴取するものとする。ただし、当該被害に係る事件の性質、審理の状況その他の事情を考慮して相当でないと認めるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I think that it is absolutely inappropriate that the United State and Europe, which previously urged Japan to carry out liberalization, as well as other countries, employ practices that are problematic under WTO rules and engage in protectionism now that the situation has become like this, and I think we must stop this by all means. All countries, whether they are in the WTO or in the G-7, have been saying all along and will continue to say that protectionism is not good. However, if countries engage in protectionism regardless of what they say, I believe that Japan should take resolute actions. 例文帳に追加

WTO的に見れば問題があるようなことをやっているということを、今まで日本に対して自由化、自由化と言っていたアメリカやヨーロッパが、あるいはほかの国々がこういう状況になると保護主義に走るというのは、これは絶対的に私は悪だと思っていますので、これは何としても阻止しなければいけませんし、各国とも多分言葉としてはみんなそうだと、WTOの世界でもG7の世界でも保護主義は良くないよねというのが今までの流れですし、これからもそうでしょうけれども、言葉は言葉として実際にそういうことをやるとすれば、日本としては断固たる対策、対応を取っていかなければいけないと思います。 - 金融庁

例文

Lastly, I had a comment-for-the-Minister box set up. When I attended the National Securities Industry Convention yesterday, I took to marketing this initiative. As everyone asked me about this comment-for-the-Minister box, I answered, "Yes, I set it up. As the securities industry is working hard now amid the challenging recession, I would really encourage you not to hesitate to bring comments that come out of your sweat." To my surprise, a good number of people asked me about this. My decision to have the comment-for-the-Minister box set up is none other than my attempt to have a bird's eye in the sense that I have described, while I am also hoping to thoroughly take in unfiltered voices of each one of those people who are breathing in the securities industry. 例文帳に追加

それから最後に、大臣目安箱を作りまして、昨日、全国証券業大会に行ってきまして、このことをちゃんとPRしてきました。後からちょっと懇親会で歩きますと、結構みんなから「大臣目安箱って、自見さん、作ったんですか」と言うので、「いや、作りましたよ。もうまさに証券業界は、今、不況の中で厳しく頑張っておられますから、ぜひ何でも一人一人の汗のついたご意見を、本当に忌憚なくお寄せいただきたい」と。びっくりしたのですけれども、結構、人から聞かれたのです。ですから、そういった意味で大臣目安箱を作らせていただいたことも、まさに鳥の目でございますけれども、逆に一人一人の証券業界で生きておられる方の生きたご意見も、しっかり吸収させていただきたいと思っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS