1153万例文収録!

「though」に関連した英語例文の一覧と使い方(305ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

thoughを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 15417



例文

Furthermore, in an electronic consumer contract, if the offer or erroneously clicked the purchase order button even though he/she had no intention of accepting the contract, the offer or may assert the invalidity of his/her declaration of intention on the ground of miscomprehension, irrespective of whether the offer or was grossly negligent, unless the business entity took measures to confirm the contents of the acceptance (Articles 2 and 3 of the Electronic Contract Law). 例文帳に追加

また、電子消費者契約にあたる場合において、申込者が契約を申し込む意思がなかったのに、誤って申込みのクリックボタンを押してしまったような場合においては、事業者が申込内容の確認措置を講じていた場合を除き、申込者の重過失の有無にかかわらず、錯誤無効の主張ができる(電子契約法第2条、第3条)。 - 経済産業省

The above would suggest that because many "righthand men" at SMEs lack experience of enterprise management, those regarded as successors are given a certain amount of authority and "deputize for representatives" or are made "responsible for new activities" even though there may be no great need in terms of organizational management in order to give them practical experience of enterprise management.例文帳に追加

以上のことから、中小企業の「右腕」には企業管理に関する業務経験が不足している場合が多いため、組織管理上は大きな必要性がなくても、後継者となる「右腕」にはある程度の権限を委譲し、「代表者の代理」や「新しい取組の担当」として仕事をさせることで、企業管理について実地に経験させているものと推測される。 - 経済産業省

It is assumed that the synchronized deterioration of the terms of trade in those countries/regions in Asia results from their similarity of foreign trade structure that they import most of their natural resources/raw materials and export a massive volume of industrial products, though there is some difference in the degree of processing. There is a clear difference between the countries/regions in Asia and major countries in Europe and the U.S., which have a similar foreign trade structure to those of the Asian countries but continue to maintain their terms of trade.例文帳に追加

これらアジア各国・地域の交易条件の同期した悪化は、資源・原材料の過半を輸入し、加工の度合いは多少異なるものの工業製品を大量に輸出している貿易構成の類似性に起因しているものと考えられるが、貿易構成が類似しつつも交易条件を維持している欧米主要国との違いが顕著になっている。 - 経済産業省

As shown in Chapter 1-3, a small percentage of water resources in seven river systems in China can be used as sources of drinking water, although the ratio differs. Chinese water pollution is becoming serious, particularly in areas that suffer from water shortages. Even though the amount of pollutants is small, they are heavily concentrated and thus less and less water can be consumed.例文帳に追加

例えば、第1章第3節で見たとおり、中国の7大水系の河川における水資源の状況は、程度は異なるものの引用水源にできる比率が低く水質汚染が深刻化している。 水質汚染は水不足の地域で特に深刻化し、汚染物質の排出が少ない場合でもそれらが高度に濃縮されるため、使える水がますます少なくなっていく。 - 経済産業省

例文

Thirdly, one can see that the earlier the developmental phase an SME that carries out research and development is in, the more likely it is to source funds from venture capital investors, and that 17.1% of early growth phase SMEs that carry out research and development source their funding from angel investors,72) though this percentage is low compared to that of the other fund procurement methods.例文帳に追加

第三に、研究開発に取り組む中小企業で、ベンチャーキャピタルから資金調達しているところが、成長ステージが若いほど多くなっており、また、エンジェル投資家72からの資金調達をしている中小企業は、成長初期で研究開発に取り組む中小企業では17.1%存在するが、その他の資金調達手法と比べると少ないことが見て取れる。 - 経済産業省


例文

Even though it is thought that these policies and measures have been effective, the ratio of highly-skilled foreign workers in each occupation is still at a low level compared to those of the European countries and North America. Furthermore, although the record of the number of registered foreign residents shows that the number of foreigners entering Japan using the status of residence of  “researcher,” “engineer,” “skilled laborer,” “specialist in humanities/international servicesis increasing slightly, in terms of the number of new entrants this number has been decreasing or flat in recent years, and no marked growth in the number of new entrants from the countries and regions of Asia can be seen例文帳に追加

また、「研究」、「技術」、「技能」、「人文知識・国際業務」の在留資格で入国する外国人の数は、外国人登録者数で見ると微増傾向にあるものの、新規入国者数で見ると近年減少ないしは横ばい傾向にあり、アジアの各国・地域からの新規入国者についても、目立った伸びは見られない。 - 経済産業省

In the case of item D, a unilateral measure would not itself constitute a violation of the WTO Agreement. For example, a unilateral measure could be taken against a trading partner’s measure that was allegedly outside the scope of the WTO Agreement, even though in actuality the measure would be taken against a trading partner’s measure justified under the WTO Agreement.例文帳に追加

なお、⒟の領域のケースは、DSU 第23条違反又は一方的措置自体のWTO協定違反を問われないことから、一方的措置の発動国が、実際は相手国のWTO協定に関する措置に対するものであるにもかかわらず(実際は⒜または⒝の領域のケース)、名目上「相手国のWTO協定違反」を発動の理由とせずに一方的措置を発動することも想定できる。 - 経済産業省

In recent years, Japan's direct investment has been in a trend of expansion, even though its ratio is still low as a type of investment, and both inward and outward direct investments have been increasing yearly. However, inward direct investment is relatively less than outward investment, and the level of our inward direct investment is lower than other countries (see Figure 3-1-1-41 and 3-1-1-42).例文帳に追加

対外資産の種別では低い割合ではあるものの、近年拡大傾向である直接投資について見てみると、対内、対外直接投資ともに、年々増加しているものの、対内直接投資は対外直接投資に比べると、相対的に少なく、各国との比較においても、我が国の対内直接投資残高は低い水準にある(第3-1-1-41図、第3-1-1-42 図)。 - 経済産業省

In many cases, though individuals may not do the particular thing so well, on the average, as the officers of government, it is nevertheless desirable that it should be done by them, rather than by the government, as a means to their own mental educationa mode of strengthening their active faculties, exercising their judgment, and giving them a familiar knowledge of the subjects with which they are thus left to deal. 例文帳に追加

多くに場合、個々人は特定のことがらを、平均すると、政府官僚ほどうまくやれないかもしれないが、それにもかかわらず、自分の精神的教育の手段として、つまり、その行動能力を強化し、判断を訓練し、彼らに委ねることでその課題の一般的知識を習得させるやり方として、政府が行なうより、個人が行なうほうが望ましいのです。 - John Stuart Mill『自由について』

例文

There they go, that to the right (H) filling very rapidly; the one to the left (O) filling not so rapidly; and though I have allowed some bubbles to escape, yet still the action is going on pretty regularly; and were it not that one is rather smaller than the other, you would see that I should have twice as much in this (H) as I have in that (O). 例文帳に追加

ほーらほら、右側のやつ (H) はすごい勢いで満杯になってきました。左のやつ (O) はそれほどの勢いじゃありません。ちょっとあぶくを逃がしちゃいましたけれど、でも反応はほとんど変わらずに続いていますね。で、筒の大きさがちょっとちがうのではっきりしないでしょうけれど、こっちの (H) には、こっちの (O) やつの倍の量の気体がたまってるんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

For instance, here is a lamp which, simple though it be, is the original, I may say, of a great variety of lamps which are constructed for divers purposes—for light-houses, microscopic illuminations, and other uses; and if it were proposed to make it burn very brightly, you would say, "If a candle burnt better in oxygen, will not a lamp do the same?" Why, it will do so. 例文帳に追加

たとえばここにランプがあります。単純ですが、いろんな目的のために作られているさまざまなランプのオリジナルだと言っていいかもしれません――灯台用とか、顕微鏡の照明とかね。で、こいつをもっと明るく燃えるようにしようと言われたら、あなたたちも思うでしょう。「ロウソクが酸素の中でもっとよく燃えるなら、ランプだってそうなるんじゃないかな?」はい、まさにその通り。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

To provide a thermoplastic resin composition for a molding excellent in transparency, permanent antistaticity and mechanical characteristics solving the problems possessed by conventional resin compositions giving thermoplastic resin moldings having permanent antistaticity and transparency that the mechanical characteristics of the molding deteriorates due to poor compatibility between the thermoplastic resin and an antistatic agent though transparency is maintained.例文帳に追加

永久帯電防止性と透明性を有する熱可塑性樹脂成形体を与える従来の樹脂組成物は、透明性は維持されるものの、帯電防止剤と熱可塑性樹脂との相溶性が悪く、成形体の機械特性が低下するという問題があったため、透明性に優れ、かつ永久帯電防止性および機械特性にも優れる成形体用の熱可塑性樹脂組成物を提供する。 - 特許庁

This method materializes highly accurate converged ion beam processing in a relatively short time, by executing the position correction work at relatively long intervals in the case of processing not requiring accuracy thereby omitting not efficient position correcting work, though this executes the position correction work by check of a reference mark at short intervals thereby performing highly accurate processing in a fine processing requiring accuracy.例文帳に追加

本発明は、精度を要求される微細な加工の際には参照マーク確認による位置補正作業を短い時間間隔で実行して高精度の加工を行うが、精度を要求されない加工の場合には位置補正作業を長い時間間隔で実行し、効率の悪い位置補正作業を省略することで、無駄時間をなくし比較的短時間で高精度の集束イオンビーム加工を実現するものである。 - 特許庁

To perform transmission with a transmission output lowered instead of inhibiting transmission until a temperature rise inside ratio reaches the limit because transmission inhibition is sometimes inadequate, as in emergency, even though a radio terminal for a mobile station sets a limitation in a continuous transmission time to forcedly inhibit transmission when a fixed time has elapsed in order to suppress the temperature rise during transmission.例文帳に追加

移動局用無線端末では、送信中の温度上昇を抑えるために、連続送信時間に制限を設け、一定時間経つと強制的に送信禁止することを行っているが、緊急時のように、送信禁止することが適切でない場合もあるため、送信禁止する代わりに、送信出力を下げた状態で、無線機内部の温度上昇が限界になるまでの間、送信することを目的とする。 - 特許庁

To provide a stocking-knitting machine capable of producing stockings not containing streak even when an elastic yarn such as rubber yarn is inserted and knitted into whole stockings excluding heel and tiptoe and capable of being knitted without cutting the elastic yarn and to provide stockings knitted by the stockings-knitting machine, not containing streak, though the elastic yarn such as rubber yarn is inserted into whole stockings excluding heel and tiptoe.例文帳に追加

踵部と爪先部を除く靴下全体にゴ厶糸等の弾性糸を挿入編成しても筋の入らない靴下編み機、しかも弾性糸を切らずに編成することが可能な靴下編み機を提供すること及び当該靴下編機で編成される靴下、すなわちゴ厶糸等の弾性糸が踵部と爪先部を除く靴下全体に挿入されているにもかかわらず筋の入っていない靴下を提供すること。 - 特許庁

To provide a Ni-Cu-Zn oxide base magnetic material in which the internal conductor is stabilized at very low sintering temperature and which is excellent in characteristics in high frequency region of 100 MHz or higher by adding an additive for minimizing the deterioration of electromagnetic characteristics even though the additive reacts with the principal component of a parent material and also minimizing the deterioration of the temperature characteristics of the inductance.例文帳に追加

母材の主成分と反応しても電磁気特性の劣化が最小であり、さらにインダクタンスの温度特性の劣化が最小となる添加物を添加することにより、非常に低い焼成温度で内部導体の安定性を図ることは勿論のこと、100MHz以上の高周波帯域における特性が優れたNi−Cu−Zn系酸化物磁性材料を提供すること。 - 特許庁

A profile name for color space matching is provided to a CMS and a desired output result can be obtained even though input image data do not match an input color space assumed by the LUT for color correction by having not only a profile name management database for color correction but also a profile name management database for color space matching for managing an ICC (international color consortium) profile name for color space matching for a database.例文帳に追加

色補正用プロファイル名管理データベースだけでなく、色空間マッチング用ICCプロファイル名を管理する色空間マッチング用プロファイル名管理データベースをデータベースに持つことによって、入力画像データが色補正用LUTが想定している入力色空間にマッチングしていなくても、CMSに色空間マッチング用プロファイル名を提供し、所望の出力結果を得ることが可能となる。 - 特許庁

To provide a manufacturing method for a planar heater capable of efficient and easy manufacturing the planar heater which utilizes electric energy for heating a fluid circulating inside a cylindrical pipe from an outer peripheral side of the pipe even though manufacturing various kinds of products at small quantity (when manufacturing planar heaters having different bore diameters at a small quantity base); and to provide a planar heater.例文帳に追加

円筒形の配管の内部を流通する流体を、配管の外周側から加熱するための電気エネルギーを利用する面状ヒータの製造方法及び面状ヒータであって、多品種少量生産する場合(内径が互いに異なる面状ヒータを少量生産する場合)であっても、効率よく容易に製造することが可能な面状ヒータの製造方法及び面状ヒータを提供する。 - 特許庁

A feedback circuit using a light or an electric circuit is installed so that the DC level of a measuring signal with modulated intensity becomes a constant value, thereby compensating transmission loss generated by bending of an optical fiber to output an RF signal, as though a change in transmission loss in the optical fiber did not exist; and thereby an electromagnetic field sensor with high stability is attained.例文帳に追加

強度変調された測定信号のDCレベルが一定値となるように光によるフィードバック回路の設置を行なうこと、または電気回路によるフィードバック回路を設置することにより、光ファイバの屈曲により発生した透過損失を補償することで、あたかも光ファイバの透過損失変動が存在しなかったかの様にRF信号を出力することによって、高安定性の光電磁界センサが得られる。 - 特許庁

To provide a portable terminal for enabling a user to continue display for a long time with a small number of operations and capable of achieving power saving and the long life of a display device without damaging usability by extending display and continuing the display while setting a display continuation time longer than usual with a simple operation by the user even though the display continuation time is set beforehand to a short value.例文帳に追加

本発明は、表示継続時間が予め短い値に設定されていても、ユーザによる簡単な操作でこの表示継続時間を通常より長く設定しつつ表示を延長させて継続させることにより、ユーザは少ない操作で表示を長時間継続させることができ、ユーザビリティを損なわずに省電力及び表示装置の長寿命を実現する携帯端末を提供する。 - 特許庁

By being replaced, and/or added or deleted, the functional unit switches performances of the measuring or inspection device at least between the first performance, based on any functional property characterized by the relatively rather slower measurement rate, despite the high dynamic response and high-precision, and the second performance, based on any functional property characterized by the quick measurement rate, even though with limited dynamic response and moderate precision.例文帳に追加

機能ユニットは、交換され、及び/又は、追加又は削除されることにより、少なくとも、高ダイナミックレスポンス及び高精度だが、相対的に遅い測定レートにより特徴付けられた機能特性による第1の性能と、限られたダイナミックレスポンス、適度の精度だが、早い測定レートにより特徴付けられた機能特性による第2の性能と、の間で測定又は検査装置の性能を変更する。 - 特許庁

Therefore, even if obstacles such as a communication cable exist near the station, by leading the horizontal adjusting plate 20 from the gap between the obstacles onto the station, bringing the bottom face 21 onto the station, and standing the staff vertically, height precisely identical with the collimation height when the staff is stood directly on the station though the staff is not stood on the station.例文帳に追加

従って、測点付近に通信ケーブル等の障害物が存在したとしても、水平方向調整板20を障害物の間から測点上に至らせ、その底面21を測点上に接触させて標尺を鉛直に立てれば、標尺を当該測点上に立てていないにも拘わらず、当該測点上に標尺を直接立てた場合の視準高さと全く同じ高さを視準できる。 - 特許庁

To provide a purification method wherein a gas containing noxious compounds such as trimethylgallium discharged from a manufacturing process of gallium nitride compound semiconductors is purified efficiently and with improved purification capacity, without reducing efficiency of removing a noxious component, and without generating anew another noxious component such as a nitogen oxide, even though the treatment objective noxious gas is dry and contains ammonia.例文帳に追加

窒化ガリウム系化合物半導体の製造工程等から排出されるトリメチルガリウム等の有害成分を含むガスを、その処理対象の有害ガスが乾燥した場合であっても、アンモニアを含んでいる場合であっても、有害成分の除去率を低下させることなく、新たに窒素酸化物等の有害成分を生成させることなく、効率よく優れた浄化能力で浄化できる方法を提供する。 - 特許庁

Even though the internal pressure of the vessel 4 causes deformation of the upper end plate 1, the metal piece 15 or 15a suppresses deformation of the power supply terminal 8 or discharge pipe 10, which enhances the pressure strength of the vessel 4, and removal of water drops is facilitated by the cutouts Ga and Gb to ensure that rust generation is prevented.例文帳に追加

そしてこのことにより、密閉容器4内圧力が上昇し上部鏡板1が変形しても、電源ターミナル8溶接部または吐出管10の溶接部外周の円弧状金属体15,15aが、電源ターミナル8または吐出管10の変形を抑制し、密閉容器4の耐圧強度を向上し切り欠き部Ga,Gbにより水滴の除去が容易となり、錆の発生を防止する。 - 特許庁

To provide an indium-recovering method which solves problems that some indium deposits when selectively separating only tin from oxides of indium and tin, though the separation is difficult, and a conventional method needs a high cost because of generating a harmful chlorine gas when electrolytically refining indium in a final step if chloride ions remain in a liquid in the refining step, and accordingly requiring a process for separating chloride ions from indium ions.例文帳に追加

インジウムとスズ酸化物からスズのみを選択的分離することは難しく、分離の際一部のインジウムが沈殿してしまうという問題や最終工程においてインジウムを電解精製する際に液中に塩素イオンが残存していると有害な塩素ガスが発生する為、塩素イオンとインジウムイオンを分離する工程が必要でありコスト高になるという問題を解消するインジウム回収方法を提供する。 - 特許庁

When the opponent to a game player do not reach the predetermined competition number, a control part in the server starts competition program, and sets so as to compete with the game player so that the game player can solve the problem of forcibly giving up the game though connected for wishing to play the competition game since the opponents are conventionally insufficient when connected to the server.例文帳に追加

ゲームプレーヤに対する対戦相手が予め定められた対戦数に至らなかった際には、サーバ内の制御部が対戦プログラムを起動して前記ゲームプレーヤと対戦するように設定することにより、ゲームプレーヤは、前記サーバに接続した場合に、従来のように対戦相手が不足しており、折角対戦ゲームをしたいと思って接続したにも関わらず諦めざるをえないといった問題を解消することができる。 - 特許庁

The cited invention suggests in figure 1 that each fiber section with the same signed dispersion has a constant value of the dispersion, i.e. average dispersions are 2.8ps2/km and -3.0ps2/km respectively, corresponding to DA, DB in the claimed invention. Though the average dispersions corresponding to DA, DB have a different unit from DA, DB, However, considering the linear proportionality between them at a specified wavelength, the difference of unit is negligible. 例文帳に追加

引用発明は、図1において、同じ符号の分散である各ファイバー区間が分散の一定値を有すること、すなわち、請求項に係る発明のDA、DBに対応する平均分散はそれぞれ2.8ps2/kmと-3.0ps2/kmであることを示している。DA、DBに対応する平均分散はDA、DBとは異なるユニットを有するが、特定の波長における両者間の線形比例を思料すると、ユニットの相違はさほど重要でない。 - 特許庁

Based on the key observation that the physical limitations of the system translate to optimal active sets that remain relatively unchanged over time even though the actual optimal controls may be varying, starting guesses for the active set obtained from the final iterate in the previous time period greatly reduces the number of iterations and hence allows the Quadratic Programs to be solved to convergence in real-time.例文帳に追加

システムの物理的制限が、実際の最適なコントロールが変化するかもしれないとしても)時間が経っても比較的変わらずに維持される最適なアクティブセットに形を変えるという重要な知見に基づき、前の時間周期における最後の反復から得られたアクティブセットについてのスターティング予測が反復を大幅に減少させ、従って、二次計画が実時間内に収束して解かれることを可能にする。 - 特許庁

I would like to ask you about the SME (Small and Medium-size Enterprise) Financing Facilitation Act.You have decided to extend it again for the last time even though it is conceivable that a further economic deterioration over the next one year will make it difficult to pursue a comprehensive exit strategy.Could you explain once more why you have decided at this stage not to extend this act another time? 例文帳に追加

(中小企業金融)円滑化(法)なのですけれども、今回に限り延長するということなのですが、1年後の景気動向で、より景気が悪化して総合的な出口戦略を図るということもままならないような状況もシナリオとしては考えられる中で、現段階でもう再延長はしないのだということを以って延長を決めたその意図を、もう一度、教えていただけないでしょうか。 - 金融庁

In connection with the Greek financial crisis, central banks of the respective nations, with that of the EU (European Union) being the foremost example, are beginning to take actions to prevent a crisis recurrence. It is said that, though it is claimed as an exceptional step, the European Central Bank will start purchasing government bonds, among other actions. Please tell us how you view the series of such measures, as well as what you think their repercussions on Japan will be. 例文帳に追加

ギリシャ危機に関連して、EU(欧州連合)を中心に各国の中央銀行が危機の再発防止の対策をとり始めております。EUでは、異例の措置とされているのですけれども、中央銀行による国債の買取りなどが始まるとされています。この一連の対策をどう評価されていらっしゃるのかということと、日本の対策への影響についてお考えをお聞かせください。 - 金融庁

Secondly, some banks that have been recapitalized with public funds are not making progress in paying them back; for example, Shinsei Bank is one of the banks with no prospects of repaying the public funds in full even though a decade has passed since being recapitalized with public funds. Although this is primarily up to the bank, there are concerns that it may make no progress in making repayments even if the same supervisory approach is taken as before. Your thoughts on these matters will be appreciated. 例文帳に追加

併せて、公的資金を注入されて返済が進んでいない銀行も幾つかあって、例えば新生銀行なども注入して10年たっても完済のめどは全く立っていないと。一義的には銀行の問題だと思うのですが、これまでと同じような監督上の対応をしていても返済が進まないのではないかと懸念しているのですが、この辺についてお伺いします。 - 金融庁

People who lived in the same time period as Shigemori often regarded him as a 'kind person who sent his messenger when something occurred ("Sankaiki" (diary by Tadachika NAKAYAMA)),' 'a person of a very beautiful mind ("Gukansho"),' and 'a very calm person even though he was braver than anyone ("Hyakurensho" (History book from the Kamakura period)),' and therefore, he was an excellent warrior yet at the same time calm and considerate (however, Kanezane KUJO disliked Shigemori and scorned him in his personal diary). 例文帳に追加

重盛に対する同時代人の評価は、「かくの如きの時、必ず使を送られ殊に芳心(親切な心)を致されるなり」(『山槐記』)、「イミジク心ウルハシク」(『愚管抄』)、「武勇時輩にすぐると雖も、心懆甚だ穏やかなり」(『百錬抄』)など好意的なものが多く、優れた武人であると同時に穏和で気配りのできる人物だった(ただし九条兼実は重盛を嫌っていて、非難の言葉を日記に記している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The plan to reform the court proceeded gradually, beginning on January 25, 1747, with Kaneyoshi passing the position of Kanpaku to his son, Michika, who was serving as Nairan, and being promoted to Daijo-daijin, and when Emperor Sakuramachi abdicated in favor of Emperor Momozono and started a cloistered government six months later, the entry of Kaneyoshi's daughter, Tomiko, to the court was decided quickly (though it actually happened in November 1755, after Kaneyoshi died).例文帳に追加

この動きは延享3年12月15日_(旧暦)(1747年1月25日)に兼香がこれまで内覧を務めてきた息子・道香に関白を譲って太政大臣に昇進し、半年後に桜町天皇が桃園天皇に譲位して院政を開始すると、早くも兼香の娘・富子の入内が決定(実施は兼香没後の宝暦5年(1755年)11月)され、官制改革の構想も徐々に進めていく事になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though the technical field of the specified invention (Claim 1) is "a super-absorbent viscose rayon non-woven fabric" and that of the related invention (Claim 2) is "a material for a blanket bath", it is highly appropriate that the technology of manufacturing a super-absorbent rayon non-woven fabric is applied to the technical field of a material for a blanket bath. Therefore the technical fields of both inventions are technically and directly associated with each other and their industrial fields of application are the same. 例文帳に追加

(請求項1)及び関連発明(請求項2)の技術分野は、各々「高吸収性ビスコースレイヨン不織布」、「清拭材料」であるが、高吸収性レイヨン不織布の分野の技術を清拭材料の技術分野に適用することは極めて適切と認められるので、両発明の技術分野は技的に直接関連性を有し、産業上の利用分野は同一である。 - 特許庁

This period of two months may be extended for a specified period at the joint request of the two parties, provided that the Registry deems that such an extension will effectively serve to achieve the granting of the license. Where the Registry considers that no possibility of reaching agreement exists, it may terminate its mediation even though the specified period of extension has not expired.例文帳に追加

当該2月の期間は,両当事者が共同して請求することにより,指示された期間延長することができる。ただし,産業財産登録庁がかかる延長がライセンスの付与を達成するため効果的に寄与するとみなすことを条件とする。産業財産登録庁が合意に達する可能性がないとみなす場合は,指示された延長期間が満了しない場合でもその調停を終了することができる。 - 特許庁

With reference to subparagraph (m) of paragraph 1 of Article 3 of the Convention: A pension fund or pension scheme shall be treated as exempt from tax on income derived with respect to the activities described in clause (ii) of that subparagraph even though it is subject to the tax stipulated in Articles8 or 10-3 of the Corporation Tax Law (Law No. 34 of 1965) of Japan or paragraph 1 of Article 20 of its supplementary provisions 例文帳に追加

条約第三条1(m)に関し、年金基金又は年金計画は、日本国の法人税法(昭和四十年法律第三十四号)第八条若しくは第十条の三又は同法附則第二十条第一項に規定する租税が課される場合においても、条約第三条1(m)(ii)にいう活動に関して取得する所得につき租税を免除される者として取り扱われる。 - 財務省

Even though the description states that polypeptide in this case "showed 20 to 30% homology to factor ZZ1 of rat, factor ZZ2 of pig and an antagonist of factor ZZ1 receptor", or that the nucleic acid "encodes a human protein related to factor ZZ", we cannot assume, taking into consideration common general knowledge as of the filing, that the nucleic acid encodes "human factor ZZ1." 例文帳に追加

本願明細書の「ラットのZZ1因子、ブタのZZ2因子、サルのZZ1因子受容体アンタゴニスト、それぞれのDNA及びアミノ酸配列と、20~30%の相同性を有していた」との記載及び「ヒトのZZ因子に関連したタンパク質をコードする」との記載からは、直ちに「ヒトZZ1因子をコードする」ことまでもが示されていたとは、本願出願時の技術常識から推認することはできない。 - 特許庁

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a fee-charging employment placement business provider shall not collect any fees from job seekers; provided, however, that in a case specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as one where collection of a fee from a job seeker is found to be necessary for the interest of said job seeker, a fee may be collected though only in the cases listed in the items of the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 有料職業紹介事業者は、前項の規定にかかわらず、求職者からは手数料を徴収してはならない。ただし、手数料を求職者から徴収することが当該求職者の利益のために必要であると認められるときとして厚生労働省令で定めるときは、同項各号に掲げる場合に限り、手数料を徴収することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provides a pharmaceutical composition for a practically insoluble drug, which can be administered with food or without food, even though many insoluble drugs are prescribed as an administration dosage form to be only administered with food, and to provide a composition having the area under the blood concentration-time curve (AUC) in a satiety condition and of 80-125% of AUC in a hungry condition.例文帳に追加

多くの不溶性の薬物が食物と共にのみ投与されなければならない投与剤形で処方されるが、食物と共に又は食物を伴なわないで投与することができる、実際的に不溶性の薬物の医薬組成物の提供、更には、空腹時状態下の薬物血中濃度時間曲線下面積(AUC)の80%ないし125%である満腹時状態下のAUCを有する組成物の提供。 - 特許庁

The apparatus for recording/reproducing video data secures a buffer memory capacity insufficient for recording by controlling a part of a reproducing buffer memory area to be usable for temporarily recording and guarantees a continuity of the reproduced image by reducing a necessary buffer memory used for reproducing though a quality of the reproduced image is lowered by thinning reproduced data in an amount corresponding to an insufficient part for reproducing.例文帳に追加

再生用のバッファメモリ領域の一部を、一時的に記録用に利用可能とするように制御することで、記録用として不足していたバッファメモリ容量を確保し、かつ、再生用として不足した分だけ再生データを間引くことで、再生映像の品質は低下するものの、再生用として必要なバッファメモリ使用量を減らすことで、再生映像の連続性は保証するように、構成する。 - 特許庁

As the deodorizing unit is disposed on such position, the air directing to a cooler 32 is sucked before passing through the deodorizing unit 47, thus the temperature is not unnecessarily increased, and the cooler 32 is not unnecessarily cooled, though temperatures of a catalyst 49 and the air kept into contact with the catalyst must be increased by a heater 50 for deodorization to effectively exercise a deodorizing function of the deodorizing unit 47.例文帳に追加

脱臭ユニット47は脱臭機能を有効に発揮するためには、触媒49並びにそれに触れる空気の温度を脱臭用ヒータ50により高温にしなければならない事情があるが、上記位置に設けたことにより、冷却器32に向かう空気は脱臭ユニット47を通る前に吸い込まれるから、温度がいたずらに上昇することはなく、冷却器32を必要以上に低温にすることはない。 - 特許庁

In the meantime, a purchase information generating server 400 generates information relating to purchase-canceled merchandise which is not actually purchased though the merchandise is inquired on the basis of merchandise inquiry information transmitted from the detailed information providing server 300 and merchandise purchase information transmitted from an accounting device 600, and registers it to a merchandise purchase cancel information list R3.例文帳に追加

一方、購入情報生成サーバ400は、詳細情報提供サーバ300から送信される商品照会情報と会計装置600から送信される商品購入情報とに基づいて、商品照会を行ったにもかかわらず、実際には購入されるに至らなかった購入中止商品に関する情報を生成し、これを商品購入中止情報リストR3へ登録する。 - 特許庁

To provide a holding structure of a fan blade which can surly prevent a fan blade from coming off from a disk even though axially forward load acts at the rupture of a fan blade and which materializes high prediction accuracy of stress, easy design and the reduction in parts count, weight and cost by reducing the weight, size and number of fastening bolts.例文帳に追加

ファンブレードの破断時において、軸方向前向きの荷重が作用した場合でも、ファンブレードがディスクから脱落するのを確実に防止することができ、応力の予測精度が高く設計が容易であり、締結用のボルトを従来よりも軽く小さいサイズでかつ少ない本数にでき、部品点数を少なくでき、これにより重量軽減とコスト低減を図ることができるファンブレードの保持構造を提供する。 - 特許庁

By forming a jet pump unit 6 by forming a connecting pipe to a jet pump provided as the fuel feeding means into a rotary tub, and the jet pump 8 provided as the fuel transfer means 3, integrally, the capacity of a fuel tank can be secured sufficiently, even though the rotary tub 5 and the fuel transfer means are provided, and furthermore, the assembly workability can be improved.例文帳に追加

旋回槽5内への燃料供給手段として設けられたジェットポンプ7への連結管9と、燃料移送装手段3として設けられたジェットポンプ8とを一体成形して、ジェットポンプユニット6を形成することにより、旋回槽5および燃料移送手段3を設けてあっても、燃料タンク1の容量を十分に確保することができ、しかも組み付け作業性を向上することができる。 - 特許庁

To provide a lighting system capable of very brightly lighting a wide area such as a room instead of partial lighting by effectively using light of a semiconductor light emission element though using the semiconductor light emission element, and dissolving trouble of heat generation and having a large luminance by imparting a structure capable of promptly radiating heat so as to increase the luminance of the lighting even if the heat generation of the light emission element becomes large.例文帳に追加

半導体発光素子を用いながら、その光を有効に利用することにより、部分的照明ではなく、部屋などの広い範囲を非常に明るく照明することができると共に、照明の輝度を大きくするため、発光素子の発熱が大きくなっても、その放熱を速やかに行える構造とすることにより、発熱のトラブルを解消し、かつ、輝度の大きな照明装置を提供する。 - 特許庁

To prevent the occurrence of jamming even though a toner image is formed in a state that developer density is raised between a developer carrier and an image carrier at a developing area in an image forming device continuing to smoothly supply developer to the developing area even in the state that the developer density between the developer carrier and the image carrier is raised at the developing area for forming the toner image on the image carrier.例文帳に追加

本発明は、像担持体上にトナー像を形成するにあたり、現像領域において、現像剤担持体と像担持体との間の現像剤密度が高い状態にあっても、現像領域に円滑に現像剤を供給し続ける画像形成装置に関し、現像領域において、現像剤担持体と像担持体との間の現像剤密度を高めた状態でトナー像を形成しても、ジャミングの発生を防止する。 - 特許庁

Though it is a moving coil type electromagnetic coil part similar to the conventional one, by reducing the winding number of the electromagnetic coil as being closer to a gas inflow port and changing the winding number of the electromagnetic coil, the configuration wherein the electromagnetic force gets stronger as the moving shaft is moved and approaches the gas inflow port is achieved, and both of the complete shielding and the fine gas discharge control are efficiently satisfied.例文帳に追加

本発明では、従来と同様なムービングコイル型の電磁コイル部であるが、その電磁コイルの巻き数を気体流入口から近いほど少なくして、電磁コイルの巻き数に変化を加えたことで、可動軸が移動して気体流入口に近づくほど、その電磁力が強くなるような構成を達成し、完全遮蔽と微細な気体は行き制御の両方を効率良く満たすことを可能にした。 - 特許庁

To provide a one liquid moisture curing type urethane adhesive for a floor material made of synthetic resin, by which an existing floor material made of synthetic resin can be easily exfoliated and removed from a floor ground upon repair and the like even though the urethane adhesive has such fundamental characteristics for durability and moisture resistance that such a fault that the floor material made of synthetic resin is exfoliated or swelled from the floor ground can be avoided.例文帳に追加

使用中に合成樹脂製床材が床下地から剥がれたり、膨れたりする等の不具合を生じないようにできるという耐久性及び耐水性に関する基本的な特性を備えながら、改修等に際して、既設の合成樹脂製床材を床下地から容易に剥離、除去できるようにした合成樹脂製床材用一液湿気硬化型ウレタン接着剤を提供する。 - 特許庁

When the acceleration control (ACC) is started at an ACC-requested acceleration higher than a driver-requested acceleration immediately after a deceleration operation, in conventional control (a), jerk limitation is performed using an actual acceleration at the start of ACC as an initial value of a jerk-limited requested acceleration, an unnecessary deceleration is performed from time t1 to time t2 though the ACC-requested acceleration requires acceleration.例文帳に追加

減速操作を終えた直後にドライバ要求加速度を上回るACC要求加速度で加速度制御(ACC)が開始された場合、従来の制御(a)では、ACC開始時点での実加速度をジャーク制限後要求加速度の初期値としてジャーク制限が行われるため、ACC要求加速度は加速を要求しているにもかかわらす、時刻t1から時刻t2まで不要な減速を行ってしまう。 - 特許庁

例文

Thus, even in such the parts arrangement that the toner sensor 33 is unavoidably arranged near a path where the waste toner T drops from the cleaning member 14, the discharged toner T scraped by the cleaning member 14 is made to drop without sticking to the toner sensor 33, then, such the erroneous recognition is avoided that the waste toner recovering container is filled with the toner, even though the waste toner sticks to the toner sensor 33.例文帳に追加

これにより、清掃部材14からの廃トナーTの落下径路の近傍にトナーセンサ33を配置することが余儀なくされた部品配置の場合でも、清掃部材14により掻き落された廃トナーTをトナーセンサ33に付着させることなく落下させ、トナーセンサ33に廃トナーが付着することにより廃トナー回収容器が満杯になったとする誤認識を回避し得るようにする。 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS