1016万例文収録!

「ごて」に関連した英語例文の一覧と使い方(106ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ごてに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ごてを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5344



例文

そして、ユーザがリモコンを操作することにより、「結末に感動した」等のメッセージデータを入力した後(S4)、ツイート送信ボタンを操作すると(S5)、TV受像機は、上記S3で生成されたタグと、上記S4でユーザによって入力されたメッセージとを含む投稿データを配信サーバに送信する(S6)。例文帳に追加

After operating the remote controller to input message data such as "I am moved by the ending" (S4), when the user operates the tweet transmission button (S5), the television receiver transmits contribution data including the tag generated in S3 and the message input by the user in S4 to a distribution server (S6). - 特許庁

サイズの異なる半導体ウェーハであってもその全面を均一に吸着保持することができ、表面保護テープの剥がし工程時や吸着テーブル面からの離脱時にウェーハにストレスをかけたり割れを生じさせることがなく、塵埃の付着による悪影響の発生もない、極薄ウェーハの吸着保持に適した真空吸着テーブルを提供する。例文帳に追加

To provide a vacuum suction table capable of uniformly sucking and holding the whole face even when a semiconductor wafer is different in size and suitable for the suction holding an ultrathin wafer without applying stress and producing cracks in the peeling process of a surface protection tape and in separation from the suction table face without bad influence due to the dust adhesion. - 特許庁

透明な支持体上に導電性金属部と可視光透過性部から構成されるメッシュ状の透光性導電性膜においてハロゲン化銀感光材料の露光、現像により導電性を有する金属部を形成し、めっきによりさらに導電性を高める製造方法において現像処理後、定着処理前に乾燥工程を導入し、めっき前の導電性銀メッシュの導電性を高める製造方法。例文帳に追加

In order to further increase conductivity by plating in this manufacturing method, after a developing process, a drying process is introduced before fixing treatment to enhance conductivity of a conductive silver mesh before plating. - 特許庁

転送電極302が形成された部分において表面が凸状に半導体基板10から突き出るように第1金属膜511を被覆後、転送電極302が形成された部分にて、第2金属膜521の表面が半導体基板10から凸状に突き出るように、第2金属膜521を第1金属膜511に被覆する。例文帳に追加

A second metal film 521 is formed covering a first metal film 511 in the manner that the front surface of the second metal film 521 is projected from a semiconductor substrate 10 in the part where a transfer electrode 302 is formed after the first metal film 511 is covered so that the front surface is projected from the semiconductor substrate 10 at the part where the transfer electrode 302 is formed. - 特許庁

例文

触媒素子を使用して100〜500℃で実施する、焼却プラントからの排ガス中の環式有機化合物を酸化分解する方法において、ダスト不含の排ガスを、酸化物としてV_2O_5,TiO_2,WO_3又はMoO_3から選ばれる少なくとも一種以上を使用して、焼却プラントからの排ガス中の環式有機化合物を酸化分解する。例文帳に追加

In the method for oxidizing and decomposing the cyclic organic compound in the exhaust gas from the incineration plant operated at 100-500°C using a catalyst element, at least one oxide selected from V_2O_5, TiO_2, WO_3 and MoO_3 is used to oxidize and decompose the cyclic organic compound in the exhaust gas containing no dust from the incineration plant. - 特許庁


例文

表面平滑性の乏しい記録媒体と充分な接着性を有し、かつ熱転写記録後の画点再現性が良好であると共に45℃程度の高い温度でも転写型受像層と密接した基材シートと接着することなく長期間安定して保存し得る熱転写記録媒体を提供すること。例文帳に追加

To provide a thermal transfer image receiving medium which has a sufficient adhesivity to a recording medium lacking in surface smoothness, exhibits excellent picture dot reproducibility after thermal transfer recording and can be stably stored for a long period of time without being adhered to a base material sheet in close contact to the transfer type image receiving layer even at high temperatures of around 45°C. - 特許庁

通販事業に新規参入を望む資本力が限られた通販事業参入者と、余剰在庫商品を保有している在庫管理や配送手配を既に行っている既存通販事業者との間を通販事業仲介者が相互的に協力体制で販売管理する通販事業システム用通販カタログを提供する。例文帳に追加

To provide a mail business catalog for a mail order business system for enabling a mail order business mediator to cooperatively perform sales management by a cooperative system between a mail order business participant who wants to newly participate in mail order business with limited capital strength and an existing mail order undertaker who has held surplus inventory merchandise or already performed inventory management or delivery arrangement. - 特許庁

マイコン12は、番組データの記録時に編集モードが選択されている場合には、クローズドキャプションデータに含まれている文字情報の言語が編集対象言語テーブルに登録されている言語と一致するか否かを判断し、一致する場合にはその言語を含む前後のシーンを削除してハードディスクに番組データを記録する。例文帳に追加

When an editing mode is selected during recording of program data, a microcomputer 12 decides whether the language of character information included in the closed caption data matches a language registered in an editing object language table, and deletes successive scenes including the language when they match each other to record the program data in a hard disk. - 特許庁

保護テープは、二つの平面部の各開口を覆うように二つの平面部に貼着し、一方の平面部上で、二つの平面部に形成された一つの開口を覆う部分及び少なくとも二つの開口を覆う部分のうちの少なくとも一方の部分毎に分離するように、例えばレーザビームによって、切断する。例文帳に追加

The protective tape is stuck to the two plane parts to cover the respective openings of the two plane parts, and cut by laser beams, for instance, on one plane part to separate at least each one of the part which covers one opening and the part which covers at least two openings formed in two plane part. - 特許庁

例文

T_440−460−T_480−500≧3% …(1) T_440−460−T_560−580≧3% …(2) T_520−540−T_480−500≧3% …(3) T_520−540−T_560−580≧3% …(4) T_610−630−T_480−500≧3% …(5) T_610−630−T_560−580≧3% …(6)(上記式中の略号は、それぞれ各光線波長における光線透過率の各平均値を意味する)例文帳に追加

Each of abbreviations in these expressions means a mean value of light transmittance in each light wavelength. - 特許庁

例文

そのため、サーモパイル11から出力増幅回路1へのリーク電流も実用上ほとんど問題ないレベルとなり、センサ信号Vsがその内部インピーダンスRsや入力保護回路10内の保護抵抗R3によって減圧されることなく、ほぼそのままオペアンプOPの非反転入力端子に入力される。例文帳に追加

Thereby a leak current from a thermopile 11 to the output amplifier circuit 1 becomes a level which mostly does not generate problems in practice and a sensor signal Vs is inputted to the noninverting input terminal of the operational amplifier almost as it is without being reduced by its inner impedance Rs or a protection resistor R3 in the input protection circuit 10. - 特許庁

80℃、95%RHにおける10000Hzの交流インピーダンスを測定して求められる導電率が0.02[S/cm]以上であり、平均分子量が1,000から1,000,000の間にあり、繰り返し単位が複数の場合主としてランダムおよび/または交互的に結合していることを特徴とするスルホン酸基含有ポリオキサゾールまたはポリチアゾール。例文帳に追加

Polyoxazole or polythiazole containing sulfonic group has a conductivity of 0.02 [S/cm] or more obtained from AC impedance of 10000 Hz in 95% RH at 80°C, and an average molecule weight of 1,000 to 1,000,000, and mainly random and/or alternative bonding when repeating unit is plural. - 特許庁

情報処理装置21は画像処理装置20をテストするためのテスト項目登録手段と、ファームウェアのアップデート手段と、テスト項目に登録したテスト項目を選択し実行するテスト実行手段と印刷テスト実行手段と、テスト終了後、テスト結果を解析してレポートを作成するレポート作成手段を備える。例文帳に追加

An image processor 21 is provided with a test item registering means for testing an image processor 20, an update means of firmware, a test execution means and a print test execution means for selecting and executing test items registered in the test item registering means and a report preparation means for preparing a report by analyzing the test result after ending the test. - 特許庁

本発明のポリイミドフィルムは、ポリアミド酸溶液を回転する支持体にフィルム状に連続的に押出し又は塗布してキャストするキャスト工程を経て製造されたポリイミドフィルムであって、長手方向の局所厚みムラの5点平均値が0.9μm以下、かつ局所厚みむらの最大値が1.0μm以下であることを特徴とする。例文帳に追加

In a polyimide film produced by a process in which a polyamide acid solution is cast continuously as a film onto a rotating support by extrusion or application, the five-pont average of local thickness nonuniformity in the longitudinal direction is 0.9 μm or below, and the maximum value of the local thickness nonuniformity is 1.0 μm. - 特許庁

半導体ウェーハ2の表面の半導体素子を、従来のように保護テープを貼着するのでなく液状の樹脂材料で保護膜11を形成して保護し、この保護膜11の表面を半導体ウェーハ2の裏面研削に先立って研削して平坦化しておくという容易な方法で、半導体ウェーハ2の厚み均一性を大きく向上させることができる。例文帳に追加

Through such an easy method as protects the semiconductor elements on the surface of the semiconductor wafer 2 not by sticking a conventional protective tape on it but by forming the protective film 11 with a liquid resinous material and gets the surface of the protective film 11 ground and leveled off prior to grinding the backside of the semiconductor wafer 2, uniformity of the semiconductor wafer 2's thickness can be significantly improved. - 特許庁

トラス1、駆動レール2、追従レール3、欄干柱9、内側デッキボードブラケット10、外側デッキボードブラケット11、デッキボード12、ガードレール13、コーナデッキ18、スカートパネルブラケット25、手摺ガイド取付部材16、上スカートアングル22及び下スカートアングル26は、既設品をそのまま利用する。例文帳に追加

Existing components are used as they are for a truss 1, a drive rail 2, a following rail 3, a newel post 9, an inside deck board bracket 10, an outside deck board bracket 11, a deck board 12, a guard rail 13, a corner deck 18, a skirt panel bracket 25, a handrail guide mounting member 16, an upper skirt angle 22 and a lower skirt angle 26. - 特許庁

本発明は、ストーリーの展開を制御するゲーム進行部2100と、ゲーム進行部2100からの指示に基づいて、ランク付部380でランク付けられたランクの大きさに応じて、以後展開すべき第二シーンを選定し、第一シーンを選定した第二シーンに切り替えるシーン切替部2200とを備える。例文帳に追加

The game device comprises a game advancing part 2100 for controlling the development of a story, and a scene switching part 2200 for selecting the second scene to be developed afterwards according to the ranking determined by a rating part 380 based on a command from the game advancing part 2100 and switching the first scene to the second scene. - 特許庁

本発明の展望エレベータのかご内操作盤10は、かご停止階登録やドア開閉のためのスイッチ類とこれらのスイッチ類のための制御配線とを透明電極および透明導電性フィルムによって透明なシート状に形成し、乗りかごの側壁に貫設した展望窓の透明ガラス板の表面に装着したものである。例文帳に追加

The in-car operation panel 10 of an observation elevator is structured by forming switches for registering car stop floors and for opening/closing a door and control wiring for these switches into a transparent sheet-like shape by using transparent electrodes and transparent conductive films, and installing it in a surface of a transparent glass plate of an observation window provided in the car, passing through a side wall thereof. - 特許庁

基端部11と21、基端部21と31とは、レール状の嵌合部F1、F2と嵌合対応部M2、M3との関係になって、鍵並び方向に摺動可能に嵌合状態になり、基端部21、31が基端部11に対して事後的に相対的に鍵並び方向にスライド移動可能になっている。例文帳に追加

The base end parts 11 and 21, and 21 and 31 are in the same relation with rail type fitting parts F1 and F2, and fitting corresponding parts M2 and M3 and enter fitting states slidably in the key array direction, and the base end parts 21 and 31 can slide to move in the kay array direction eventually relatively to the base end part 11. - 特許庁

添削者8の情報端末機9は、採点用電子フォームに、情報端末機4から電子メールで受け取った受講者3の解答情報を合成して表示し、添削後、添削結果情報を受講者3の情報端末機4に電子メールにて返信し、サーバ6には、ネットワーク12を介して送信時の履歴管理情報23を送信する。例文帳に追加

The information terminal machine 9 of the corrector 8 puts together and displays the answer information of the examinee 3 received by e-mail from the information terminal machine 4 in an electronic form for scoring, e-mails correction result information to the information terminal machine 4 of the examinee 3 after correction, and sends history management information 23 on transmission to the server 6 through the network 12. - 特許庁

ライニングLの表裏に配したホルダ10の本体20と固着部材30とを螺合させて、ライニングLを挟持させることにより、ホルダ10とライニングLとを予め一体にし、その後、天井壁Wに対してホルダ10の固着部材30を圧入することで、ホルダ10が、天井壁Wに対して組付けられると共に、ライニングLの組付けも完了する。例文帳に追加

This holder 10 and the lining L are previously integrated by sandwiching the lining L by threadedly engaging a fixing member 30 and a body 20 of the holder 10 arranged on the reverse of the lining L, and afterwards, the holder 10 is installed on a ceiling wall W by pressing the fixing member 30 of the holder 10 in the ceiling wall W, and installation of the lining L is completed. - 特許庁

冷却ファン3による外気の吸引による気流の流路上にステッピングモータ2を位置させて、このステッピングモータ2を冷却し、さらに、冷却ファン3による外気の吹き出しによる気流の流路上に画像形成後(定着後)のシートが通過するようにして、この画像形成後のシートを冷却する。例文帳に追加

In this device, a stepping motor 2 is cooled by having the stepping motor 2 positioned in a path of air flow produced by sucking of outside air by a cooling fan 3 and furthermore, a sheet after an image formation is cooled by having the sheet after the image formation (after fixing) pass a path of air flow produced by blowing out of outside air by the cooling fan 3. - 特許庁

フィールド1の周囲に階段状の観客席2を配設した競技場において、前記観客席2の一部に段状の構造物3を構築し、この構造物3の各階4〜8のフィールド1側の突出部をスポーツバー12、パーティーフロア15、テラスレストラン16a、オープンカフェ18などに使用できるテラスに形成した。例文帳に追加

The stadium has stair-like spectator stands 2 disposed around a field 1, wherein stepped structures 3 are constructed in part of the audience seats 2, and the projecting parts on one side of the field of floors 4-8 of each structure 3 are formed into terraces usable as a sports bar 12, a party floor 15, a terrace restaurant 16a, an open cafe 18, etc. - 特許庁

暖機時、要冷却部の冷却液の部分沸騰を抑制しながら、暖機を促進させるとともに、暖機完了後、低負荷低回転状態のとき、要冷却部の冷却液の部分沸騰を抑制しながら、冷却液温度を比較的高温に維持するとともに、電動ウォータポンプの消費電力が増加することを抑制する。例文帳に追加

To promote warm-up while suppressing the boiling of a coolant section of a cooling required part during the warm-up, to maintain a coolant temperature at a comparatively high while suppressing the boiling of the coolant section of the cooling required part in a low load rotating state after completing warm-up, and to suppress an increase in the power consumption of an electric water pump. - 特許庁

自動車用のステアリングホイール10内のホーンを作動させる(鳴らす)ためのスイッチ回路Aと、付加機能作動用微弱電流回路(保護抵抗1/2W・1KΩ程度を組み込んだもの)Bを並列に接続して、ホーンを作動させる(鳴らす)ことなく、微弱電流を流して付加機能構成部分6を作動させるようにしたものである。例文帳に追加

A switch circuit A for actuating (sounding) a horn in an automobile steering wheel 10 and a feeble-current circuit (incorporating a protective resistance of the order of 1/2 W-1 kΩ) for operating an additional function are connected in parallel to operate the additional-function constituting part 6 by passing a feeble current without actuating (sounding) the horn. - 特許庁

第24条によりACP 諸国へのバナナの特恵措置が正当化されるか否かについては、パネルは、ロメ協定がEU のみ貿易障壁を撤廃する義務を負い、ACP 諸国は何ら義務を負わないことに着目し、一部の構成地域だけが制限的通商規則を廃止する非相互的協定はGATT 第24条の自由貿易協定に該当しないと判断した。例文帳に追加

In considering whether the preferential treatment of ACP bananas was justified in terms of Article XXIV, the panel focused on the Lomé Convention and the fact that only the EU undertook the obligation to eliminate trade barriers; the ACP countries came under no obligation whatsoever. - 経済産業省

今回のBATレベル設定により、今後、TCPA製造工程で非意図的に生成された微量のHCBについて、その製品中に含まれての出荷及び使用が技術的・経済的に可能な限り削減されることが期待されるが、一方において、そのHCBがTCPAメーカーの廃水等に含まれて環境中に排出される可能性が懸念される。例文帳に追加

Following the establishment of the BAT level, it is expected going forward that the small quantity of HCB unintentionally generated in the TCPA manufacturing process must reduced as much as technically and economically possible in terms of the HCB concentration of TCPA to be shipped and used. On the other hand, there remains a concern about the possibility of removed HCB contained in wastewater from TCPA makers being released into the environment.  - 経済産業省

我が国の多くの企業においては、高度な能力や専門性を有する人材を、もはや日本人からのみでは確保できないと考えているが(第4-4-18 図)、外国人登用に対する漠然とした不安感(文化、言語、定着等の要因による)、明確な外国人活用戦略の不在等の理由から、優秀な外国人の登用に踏み切れないケースが多いとされる。例文帳に追加

Many Japanese companies now think that they can only secure human resources with advanced capabilities and expertise from among Japanese (Figure 4-4-18). Many companies feel they cannot risk starting to promote excellent foreigners, because of vague unease towards promotion of foreigners (due to culture, language, attachments, etc.), lack of clear foreigner utilization strategy, etc. - 経済産業省

一点目がキャリア教育の強化、専門的職業人の育成、二つ目がフリーター・無業者に対する意欲の喚起、三点目が成長分野を支える人材の育成、四点目が企業内人材育成の促進、五点目が草の根 e ラーニングの推進、六番目が国民運動の推進、でございます。例文帳に追加

The first one is to enhance vocational education and develop specialized workers, the second one is to raise willingness to work amongfreeter”and those who do not work nor go to school, the third one is to develop HR to support growing of industries, the fourth one is to promote in-employers HR investment, the fifth one is to promote grass-rootsE-Learningprograms, the sixth one is to promote national movement. - 厚生労働省

それから最後五点目は、ものづくり立国ということで、工場、民間、公共の訓練施設等の親子等への解放促進、あるいはものづくり技能に関するシンポジウムの開催、さらには若者によるものづくり技能競技大会の実施などを通じまして、ものづくりに親しむ社会を形成し、その基盤の上に熟練技能の高度化を図るというものでございます。例文帳に追加

Finally, the fifth point aims at promoting the 57concept of “Monozukuri Rikkoku”《 manufacturing kingdomto support of visit of children and their parents to factories, private or public training institutions , or to hold symposiums about this theme. Furthermore, we hope to open competitions for young workers of manufactured goods to finally elaborate a society which is based on it and which tries to elevate its technique. - 厚生労働省

高濃度の放射性セシウムに汚染された稲ワラ又は牧草を原因とした、牛肉の基準値超過に係る出荷制限の解除については、出荷制限指示後、適切な飼養管理の徹底や、以下による安全管理体制を前提に出荷制限の一部解除の申請があった場合は、解除することができる。例文帳に追加

The cancellation of restrictions of distribution related to beef exceeding the maximum limits due to rice straw contaminated by high concentrations of radioactive cesium shall be approved, if an appropriate feeding control is fully enforced after restrictions of distribution are instructed, and applications for the partial cancellation of restrictions of distribution are filed based on the setting up of the following safety management system for beef. - 厚生労働省

ご亭主は禁酒主義者で、ほかに女なんかいない、で、不満の元になったふるまいというのがいつの間にか出来上がったその男の習慣さ、それが食事の終わりのたんびに入れ歯をはずして女房に投げつけるというもので、これなんかどうだい、並みの作家の想像の及ぶところではなさそうな行為だろう。例文帳に追加

The husband was a teetotaler, there was no other woman, and the conduct complained of was that he had drifted into the habit of winding up every meal by taking out his false teeth and hurling them at his wife, which, you will allow, is not an action likely to occur to the imagination of the average story-teller.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

種とそれを取り巻く条件との関係、構造との相互的な調和と不調和、種の現在の姿と過去の歴史とを結びつける絆を確かめようと努めるなら、一般に認められた概念に照らせば、ひどく混乱しており、せいぜい計画の非常に不鮮明な輪郭しか持ち合わせていないことに気づくことでしょう。例文帳に追加

--to ascertain their relations to the conditions which surround them, their mutual harmonies and discordances of structure, the bond of union of their parts and their past history, he finds himself, according to the received notions, in a mighty maze, and with, at most, the dimmest adumbration of a plan.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

古代の妃に関して、正史などによって確実なのは桓武天皇妃酒人内親王(光仁天皇皇女・桓武天皇異母妹)、平城天皇妃朝原内親王及び大宅内親王(ともに桓武天皇皇女・平城天皇異母妹)、嵯峨天皇妃高津内親王(桓武天皇皇女・嵯峨天皇異母妹)、同多治比高子(多治比氏守娘・夫人からの昇格)、醍醐天皇妃為子内親王(光孝天皇皇女・醍醐天皇叔母)であり、他に皇太妃(現在の皇太子妃)として草壁皇子妃阿閇皇女(天智天皇皇女・草壁皇子叔母、ただし皇子は即位せずに死去)、その他の例として大伴親王妃高志内親王(桓武天皇皇女・大伴親王異母妹、ただし妃は親王の立太子・即位前に死去)の例が存在する。例文帳に追加

Officai history confirmed that there are many Hi in ancient times, certain ones were Imperial Princess Sakahito (Imperial Princess of Emperor Konin, younger maternal half-sister of Emperor Kanmu), Emperor Kanmu's empress, Princess Asahara, Emperor Heizei's empress and Imperial Princess Oyake (both Imperial Princesses of Emperor Kanmu, younger maternal half-sister of Emperor Heizei), Princess Takatsu (Imperial Princess of Emperor Kanmu, younger maternal half-sister of Emperor Heizei) and TAJIHI no Takako (daughter of TAJIHI no ujinokami, upgraded from Fujin [consort of emperor]), both of them were Emperor Saga's empress, Imperial Princess Ishi (Imperial Princess of Emperor Koko, aunt of Emperor Daigo), Emperor Daigo's Empress, and as wife of prince (crown princess in modern time), Princess Ahe (Imperial Princess of Emperor Tenchi, aunto of Prince Kusakabe, but Prince didn't ascended the throne because he died), Prince Kusakabe's wife, and Imperial Princess Koshi (Imperial Princess of Emperor Kanmu, younger maternal half-sister of Imperial Prince Otomo, but the princess died before the prince ascended the crown prince and the throne), Imperial Prince Otomo's wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(A)温度135℃、テトラリン中で測定した極限粘度[η]が0.7〜5.0dl/gの範囲にある炭素数2〜20のα−オレフィン重合体50〜99質量%と、(B)不飽和カルボン酸及び/又は酸無水物に由来する酸を0.05〜1質量%含有し、温度135℃、テトラリン中で測定した極限粘度[η]が0.7dl/g以上の炭素数2〜20の変性α−オレフィン重合体1〜50質量%からなる樹脂成分100質量部、及び(C)一般式(1) X_nSiY_m(OR)_4-(n+m)・・・(1)〔式中、Xはカルボン酸又は酸無水物と反応しうる基を含有する置換基、Yは炭化水素基、水素原子又はハロゲン原子、Rは炭化水素基を示し、nは1〜3、mは0〜2の整数を示し、(n+m)=1〜3である。例文帳に追加

The α-olefin polymer composition comprises 100 pts. - 特許庁

東日本大震災等の発生に伴う雇用調整助成金の特例(事業活動縮小の確認期間の短縮、生産量等が減少見込みでの申請、計画届の事後提出)の対象を拡充し、①従来の5県に加え、栃木県、千葉県、新潟県、長野県のうち災害救助法の適用を受けた地域に所在する事業所の事業主②①の地域に所在する事業所等と一定規模以上の経済的関係を有する事業所の事業主③計画停電により事業活動が縮小した事業所の事業主についても特例を適用(②、③については計画届の事後提出の特例を除く)(平成23年4月6日)例文帳に追加

Expanding the range of the companies that can apply for the special provisions of the Employment Adjustment Subsidy (shortening the required period of the reduced business activities, accepting the applications based on the expected reduction in production, and allowing the after-the-fact submission of planning notifications). The special provisions were made applicable for the following companies: 1) Companies located in the areas covered by the Disaster Relief Act in Tochigi Prefecture, Chiba Prefecture, Niigata Prefecture, and Nagano Prefecture in addition to the existing 5 prefectures22 ―2) Companies that have an economic relationship of more than a certain scale with the companies located in the areas of 1) 3) Companies whose business activities have scaled down due to the planned power outage (2) and 3) are not allowed the after-the-fact submission of planning notifications) (April 6, 2011) - 厚生労働省

四 第八十七条第一項第一号、第二号又は第三号イに掲げる債権についての第九十四条第一項に規定する再生債権の内容としての額及び再生債権についての議決権の額の届出 届出があった再生債権の内容としての額から届出があった再生債権についての議決権の額を控除した額に係る部分につき破産法第百十一条第一項第三号に掲げる劣後的破産債権である旨の届出例文帳に追加

(iv) With regard to any of the claims listed in Article 87(1)(i), (ii) or (iii)(a), the amount of the rehabilitation claim, as an element of the content of the rehabilitation claim, and the amount of the voting right for the rehabilitation claim, both prescribed in Article 94(1): The statement that the claim in question is a subordinate bankruptcy claim set forth in Article 111(1)(iii) of the Bankruptcy Act for its part corresponding to the amount obtained by deducting the amount of the voting right for the rehabilitation claim from the amount of the filed rehabilitation claim, which is an element of the content thereof  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第百三条第二項及び第三項の規定は、第一項第七号及び前項に規定する財団債権について準用する。この場合において、当該財団債権が無利息債権又は定期金債権であるときは、当該債権の額は、当該債権が破産債権であるとした場合に第九十九条第一項第二号から第四号までに掲げる劣後的破産債権となるべき部分に相当する金額を控除した額とする。例文帳に追加

(3) The provisions of Article 103(2) and (3) shall apply mutatis mutandis to the claims on the estate prescribed in paragraph (1)(vii) and the preceding paragraph. In this case, if the claim on the estate is a claim without interest or claim for periodic payments, the amount of such claim shall be the amount obtained by deducting therefrom an amount equivalent to the part of the claim that shall be a subordinate bankruptcy claim set forth in Article 99(1)(ii) to (iv) should the claim be treated as a bankruptcy claim.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 破産手続の終了前に退職した破産者の使用人の退職手当の請求権(当該請求権の全額が破産債権であるとした場合に劣後的破産債権となるべき部分を除く。)は、退職前三月間の給料の総額(その総額が破産手続開始前三月間の給料の総額より少ない場合にあっては、破産手続開始前三月間の給料の総額)に相当する額を財団債権とする。例文帳に追加

(2) A claim for retirement allowance of an employee of the bankrupt who has retired prior to the close of bankruptcy proceedings (excluding the part of the claim that shall be a subordinate bankruptcy claim should it be treated as a bankruptcy claim in whole) shall be a claim on the estate for an amount equivalent to the total amount of the employee's salary for the three months preceding retirement (in cases where such total amount is less than the total amount of his/her salary for the three months preceding the commencement of bankruptcy proceedings, the total amount of his/her salary for the three months preceding the commencement of bankruptcy proceedings).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 手続実施者が弁護士でない場合(司法書士法(昭和二十五年法律第百九十七号)第三条第一項第七号に規定する紛争について行う民間紛争解決手続において、手続実施者が同条第二項に規定する司法書士である場合を除く。)において、民間紛争解決手続の実施に当たり法令の解釈適用に関し専門的知識を必要とするときに、弁護士の助言を受けることができるようにするための措置を定めていること。例文帳に追加

(v) In cases where the dispute resolution provider is not qualified as an attorney (excluding cases where the dispute resolution provider who provides the dispute resolution prescribed in Article 3, Paragraph 1, Item 7 of the Judicial Scriveners Act (Act No. 197 of 1950) is qualified as the judicial scrivener prescribed in Paragraph 2 of the said article), has taken measures to ensure an attorney is available for consultation when specialized knowledge on the interpretation and application of laws and regulations is required in the process of providing private dispute resolution;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 店頭商品先物取引業者は、店頭商品先物取引を行つた場合には、第三百二十九条の規定にかかわらず、商品市場における相場の変動に伴つて当該店頭商品先物取引から生ずるおそれのある損失を軽減するために必要な限度において、商品市場における取引によらないで、第一項各号に掲げる行為又は取引であつて次に掲げる基準に適合するもの(以下この条において「店頭商品先物取引業者間取引」という。)を行うことができる。例文帳に追加

(5) In the case where an Over-the-Counter Commodity Futures Transactions Dealer has carried out Over-the-Counter Commodity Futures Transactions, he/she may carry out acts or transactions set forth in the respective items of paragraph (1) which meet the following criteria (hereinafter referred to as "Transactions between Over-the-Counter Commodity Futures Transactions Dealers" in this Article) without carrying out Transactions on a Commodity Market, within the limit necessary for reducing the losses that are likely to be caused by Over-the-Counter Commodity Futures Transactions due to fluctuations in quotations on the Commodity Market, notwithstanding the provisions of Article 329:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十九 法第六十二条の五(適格事後設立による資産等の時価による譲渡と株式の帳簿価額修正益又は帳簿価額修正損の益金又は損金算入) 同条第一項に規定する適格事後設立(以下この号において「適格事後設立」という。)は、出資外国法人が内国法人に資産又は負債の移転を行う適格事後設立に限るものとし、同項に規定する帳簿価額修正損(第八項において「帳簿価額修正損」という。)がある場合には、次に掲げる要件を満たすものに限るものとする。例文帳に追加

(xix) Article 62-5 (Transfer of Assets, etc. by Way of Qualified Post-Formation Acquisition of Assets and/or Liabilities Based on Market Value and Inclusion in Gross Profits or Deductible Expenses of Book Value Adjustment Gains or Losses of Shares) of the Act: The qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities prescribed in paragraph (1) of the said Article (hereinafter referred to as the "qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities" in this item) shall be limited to the qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities in which a capital contributing foreign corporation transfers assets or liabilities to a domestic corporation, and where there are book value adjustment losses prescribed in the said paragraph (referred to as "book value adjustment losses" in paragraph (8)), the qualified post-formation acquisition of assets and/or liabilities shall be limited to that satisfying the following requirements:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 点火後、装てんされたコンクリート破砕器が発火しないとき、又は装てんされたコンクリート破砕器が発火したことの確認が困難であるときは、コンクリート破砕器の母線を点火器から取り外し、その端を短絡させておき、かつ、再点火できないように措置を講じ、その後五分以上経過した後でなければ、当該作業に従事する労働者をコンクリート破砕器の装てん箇所に接近させないこと。例文帳に追加

(v) When the charged concrete breaker does not ignite after ignition, or when it is difficult to confirm that the charged concrete breaker has ignited, to remove the lead wire of the said blaster from the igniter and make the end of the said lead wire a short-circuit, and to take measures to prevent re-ignition; and not to allow the worker engaging in the concrete breaking work to approach the place where the said concrete breaker is charged within five minutes after the above measures had been taken.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

陰陽道の代表的な祭儀といえば、人の寿命を司る泰山府君を祭る泰山府君祭や天皇の即位毎に行われた天曹地府祭などを挙げる事ができるが、『文肝抄』にはこの他五帝四海神祭や北極玄宮祭、三万六千神祭、七十二星鎮祭、西嶽真人祭、大将軍祭、河臨祭、霊気道断祭、招魂祭等種々の陰陽道祭があったことが記され、幾つかは祭文が伝存している。例文帳に追加

With respect to the representative ceremonies of Onmyodo, one could mention Taizanfukun-sai to celebrate Taizanfukun who controls people's longevity or Tensochifusai that was performed every time a new emperor ascended to the throne, but it is recorded in Bunkansho that the other various Onmyodo ceremonies such as 四海, Hokkyogengusai, 三万,七十鎮祭,西嶽真人,Taishogunsai, ,霊気,and Shokonsai were also performed, and some saibun still remain in existence today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尊氏が上京して後醍醐天皇を追い、新田義貞は恒良親王らを奉じて北陸地方へ逃れ、足利軍の攻勢により1338年に越前国藤島で戦死するが、『太平記』においては、琵琶湖畔の今堅田において別れ、京にて悲しみの日々を送っていた勾当内侍は新田義貞に招かれ北陸へ向かうが、杣山(福井県南条町)において新田義貞の戦死を知り、獄門にかけられた新田義貞の首級を目にして落飾して比丘尼になったと描かれている。例文帳に追加

Takauji entered Kyoto and chased Emperor Godaigo, Yoshisada NITTA fled to the Hokuriku region with Imperial Prince Tsuneyoshi placed as Emperor and died in battle at Fujishima of the Echizen Province attacked by ASHIKAGA troops in 1338, and "Taiheiki" makes a description of Koto no naishi at around that time as in the following: Koto no naishi, who parted from Yoshisada NITTA at Imakatata beside Lake Biwa and spent days sadly in Kyoto, was invited by Yoshisada NITTA and started for Hokuriku, but at Somayama (present Najo Town, Fukui Prefecture), she knew that he had died in a battle and became a (female) priest seeing his head hung on a prison gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(例外として、源通親の没後に弟の唐橋通資・唐橋雅規親子が任じられた例や亀山天皇の時代に久我通光の子中院雅忠(中院家とは別家)が任じられた例、四家に適任者がいないという理由で後醍醐天皇の時に中院家の分家である北畠家の北畠親房が、同じく光明天皇の時に久我家の分家である六条家の六条有光が任命されている)例文帳に追加

(except for the case where Michisuke KARAHASHI, a son of MINAMOTO no Michichika, and Masanori KARAHASHI, Michisuke's son, were appointed after the death of MINAMOTO no Michichika, the case where Michiteru KOGA's son Masatada NAKANOIN (a different family from the Nakanoin family) was appointed in the era of the Emperor Kameyama, the case where Chikafusa KITABATAKE of Kitabatake family, a branch family of Nakanoin family, was appointed in the era of the Emperor Godaigo due to the lack of appropriate person in the four families, and the case where Arimitsu ROKUJO of Rokujo family, a branch family of the Koga family, was appointed in the era of the Emperor Komyo)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、天皇が道長を関白とせずに内覧に留めたのは、天皇自身が長ずるにつれ、曽祖父の醍醐天皇・祖父の村上天皇のように、摂政関白を置かずに親政する事を志したのと、道長自身も、当時閣議に出られない決まりがある摂政関白よりも、内覧を兼ねたまま一上(閣員の首座)として実権を掌握しようとした事が一致した為で、これにより、後に大江匡房が『続本朝往生伝』で藤原実資や藤原行成等の有能な人材を輩出したと称えたほど、有為な政治体制が確立した。例文帳に追加

The Emperor decided that Michinaga would be nairan (chief secretary) instead of kampaku (chief adviser) to the Emperor, once he became older, since he wanted to run the government directly instead of having a regent and kampaku, like his great-grandfather Emperor Daigo and his grandfather, Emperor MurakamiI; on the other hand, Michinaga agreed to be nairan and also the head of various sections to control the government, since the regent and kampaku weren't entitled to attend the meetings of the Cabinet; thus a strong political framework was set up and OE no Masahusa acknowledged through "Zoku Honcho Ojoden," with which talented people like FUJIWARA no Sanesuke and FUJIWARA no Yukinari were produced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『先代旧事本紀』では「三世孫天日方奇日方命亦名阿田都久志尼命此命娶日向賀牟度美良姬生一男一女兒健飯勝命妹渟中底姬命此命片鹽浮穴宮天皇安寧片鹽浮穴宮或本坐輕地曲峽宮立為皇后誕生四兒即大日本根子彥耜友天懿德次常津命次磯城津彥命次手研彥奇友背命也」とあり渟中底姬命といい、天日方奇日方命の娘。例文帳に追加

In "Sendai Kujihongi" (Ancient Japanese History), she is described as a daughter of Amehikatakushihikata no mikoto, called Nunasokohime no mikoto, as the following phrase describes:三世 天日 日向 一男一女 中底 天皇 安寧 皇后 誕生 大日本根子 懿德 磯城 (意味不明のため訳出不能).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉄道車両の高速運転の実現に必要な理論解析、特に「高速になると、人間が長時間乗れるものではなくなっていた」と専門家に評された、機関車の深刻な振動問題への考察の欠如は恐るべきレベルに達しており、この問題は第二次世界大戦後、鉄道総合技術研究所へ旧海軍航空技術廠(空技廠)において航空機のフラッター対策を研究していたスタッフが加入するまで、ほとんど等閑に付され続けた。例文帳に追加

The lack of theoretical analyses necessary for achieving high speed railroad trains and discussions about serious vibration problems including criticism from experts that "people would not be able to endure a high speed train for very long" was reaching a frightening level, and this problem had almost been made light of until a staff member, who had been studying aircraft flutter countermeasures at the former "Kaigun Koku Gijyutusho (later called Kaigun Kugisho) at the Japanese Naval Aeronautical Technology Institution, joined the General Railway Technology Institution after the World War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その一方で、近年では宇多天皇が醍醐天皇に譲位して法皇となった後に天皇の病気に伴って実質上の院政を行っていた事が明らかになった事や、円融天皇が退位後に息子の一条天皇が皇位を継ぐと政務を見ようとしたために外祖父である摂政藤原兼家と対立していたという説もあり、院政の嚆矢を後三条天皇よりも以前に見る説が有力となっている。例文帳に追加

On the other hand, the view that insei started before the reign of Emperor Gosanjo has become more prevalent in recent years, since it is increasingly apparent that Emperor Uda conducted virtual insei after he abdicated to Emperor Daigo to become Hoo (法皇) as the result of the new Emperor's illness, and based on the view that Emperor Enyu was opposed to Kaneie FUJIWARA, a regent and his maternal grandfather, since Enyu tried to participate in political affairs after his abdication and succession of the throne by his son, Emperor Ichijo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS