1016万例文収録!

「朝集」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

朝集の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 405



例文

池田屋・禁門の変の働きで廷・幕府・会津藩より感状と200両余りの褒賞金を下賜されると、元治元年9月に第二次の隊士募を行い、更に近藤が江戸へ帰郷した際に伊東甲子太郎らの一派を入隊させる。例文帳に追加

After being awarded a letter of appreciation and a reward of over 200 ryo from the Imperial court/shogunate/Aizu Clan, they recruiting a second round of members, and when KONDO returned to Edo, he let Kinetaro ITO and his followers join Shinsen-gumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特にクーデターで国司が交代した上総・相模では、頼の下に武士たちが瞬く間に結して一大勢力を形成しており、清盛は孫の平維盛に追討軍を率いさせたが、富士川の戦いであえなく敗走してしまった。例文帳に追加

Especially in Kazusa and Sagami, where the governor had just been changed after a coup d'etat, many bushi gathered under Yoritomo very quickly and created one big force, which Kiyomori sent under his grandson, TAIRA no Koremori to lead the attack, but they lost at the Battle of Fuji-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こういった傾向は、院政期に入って顕著になってくるもので、王が摂関政治の否定、そして武家勢力との対決へと向かう中で、勅撰において天皇の存在を大きく打ち出していく必要があったのではないか、とされている。例文帳に追加

Such tendency became conspicuous during the insei period (during the period of the government by a retired Emperor), and they say that it could be because it was necessary to emphasize existence of the emperor in Chokusenshu during the period in which the dynasty negated regency and moved toward conflicts with the power of the samurai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南北時代(日本)に悪党の活動が活発化し下克上の風潮が流行すると、伝統的な戦闘形態は個人戦から団戦へと変化し始め、足軽の活躍の場は土一揆・国一揆にも広まった。例文帳に追加

As the activity of villains increased and the trend of vassals revolting against their lords became more commonplace during the period of Northern and Southern Courts (Japan), the traditional way in which warfare was conducted began to make the transition from a one-to-one combat to a group battle strategy, and the utilization of ashigaru even spread to the suppression of local and provincial uprisings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

平氏家人打倒を共通の目的として頼麾下に結した関東武士団連合も、本来的には所領をめぐり潜在的な対立関係にあったのであり、敵対勢力の排除や淘汰にともなって徐々に結合が弱まり始めていた。例文帳に追加

Even the association of the Kanto Samurai Group, the gathered troops under Yoritomo's command with the common purpose of defeating Heishi Iebito (server of Taira clan), originally had an adversarial relationship with Yoritomo over shoryo (territory), and their solidarity began to erode as the opposing forces were eliminated or dismissed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

百姓、すなわち田堵負名層は公領に属する者と荘園に属する者に分かれ、荘園公領間の武力抗争の当事者となった結果、前期王国家に見られたような一国単位に結する闘争形態は急速に消滅した。例文帳に追加

Hyakusho, i.e., the tato and fumyo class, was separated into hyakusho belonging to koryo and hyakusho belonging to shoen, and became parties of armed conflicts between shoen and koryo and as a result, the conflict forms observed in the early dynastic nation-state in which people gathered country by country disappeared rapidly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、この直後に裏松固禅によって『大内裏図考證』が完成され、その研究に基づいて、古式に則った御所が再建されることになるが、同時に廷の動向が世間の注目をめるようになり、尊号一件などの紛争の遠因となった。例文帳に追加

"Daidairizukosho" (a historical investigation imperial palace images) was completed by Kozen URAMATSU soon after the incident and it was intended to rebuild the Imperial Palace according to its original appearance based on the study of this document but the drawing of public activity to the activity of the Imperial Court at this time became the underlying cause of disputes such as the Songo Incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は燈燭料・月料とも呼ばれ、元慶4年(880年)に小野美材が受けた(『古今和歌目録』)とも、承平(日本)2年(932年)に橘敏通、その3年後に菅原文時が受けた(『野群載』所収藤原為兼申文)のを最古であると言われている。例文帳に追加

It was initially called toshokuryo/tsukiryo and it is said that either ONO no Yoshiki (880) ("Kokin Wakashu Mokuroku" (a list of Kokin Wakashu - A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), TACHIBANA no Toshimichi (932) or SUGAWARA no Fumitoki (three year later) (Fujiwara no Tamekane's letter compiled in "Choya gunsai" - Collected Official and Unofficial Writings) was the first recipient.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1世紀中葉になると北部九州(博多湾沿岸)にあったとされる倭奴国が後漢へ貢している(『後漢書』)が、これは北部九州における倭人の政治団の統合が進み、その代表として倭奴国が後漢へ遣使したと考えられている。例文帳に追加

In the middle of the first century, 奴国, which is thought to have been located in northern Kyushu (the coast of Hakata Bay), paid tribute to the Later Han Dynasty ("Gokanjo" (Historical records of the Later Han Dynasty)), which is thought to indicate that Wajin political groups in Northern Kyushu were consolidated and 奴国 sent an envoy to the Later Han Dynasty as the representative.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

言論、会、結社の自由も、(国際世論への配慮のため)一部のキリスト教徒を除き大きく制限され、鮮警察事務をすべて日本軍に委任し、通常の警察でなく軍の憲兵(軍事警察)が一般警察官を兼ねるとした。例文帳に追加

Freedom of speech, assembly and association was strictly limited except a part of Christians (for consideration of international opinions), and all the Korean police administration was delegated to the Japanese army, of which kenpei (military police) doubled as general policemen instead of the regular police.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明治期における人類学的な区分では、坪井正五郎が先史時代の先住民であるコロボックル、国内の他民族であるアイヌ(及び樺太アイヌ)、琉球、鮮人・台湾漢人、台湾先住民などを除いた合としての大和民族を主張した。例文帳に追加

Based on anthropological classification done in the Meiji period, Shogoro TSUBOI asserted that the Yamato race was an aggregation which did not include the Korobokkuru, which was prehistorical aborigines, the Ainu tribe (and Sakhalin Ainu), Ryukyu people, Korean people, the Han race of Taiwan, the aborigines in Taiwan and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、五味文彦により、当時有力な勧進僧であった鑁阿の影響を受けて、勧進という困難の完遂に伊勢の神のたすけを必要としたこと、東国や廷に、東大寺への注目をよりめることが目的であったことが指摘されている。例文帳に追加

Fumihiko Gomi points out that this is because Chogen needed help from the god in Ise to get through the difficulty of soliciting for contributions, being influenced by Banna, a powerful fund-raising priest, in addition to the aim to attract more attention to Todai-ji Temple from the eastern provinces and the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(※「大王」の使用例伊予風土記逸文(「釈日本紀」)「法興六年十月歳在丙辰我法王大王与慧慈法師及葛城臣」万葉雑歌柿本臣人麻呂「八隅知之吾大王高光吾日乃皇子乃馬並而」)例文帳に追加

(The usage examples of 'okimi' (大王) : '十月丙辰法王大王法師葛城' in Itsubun [unknown or lost writings] of Iyo Fudoki [The Topographical Records of Iyo Province] from 'Shaku Nihongi' [Annotated Text of the Nihon Shoki]; ' 大王 高光 皇子 而' from Zouka [Other Poetry] by KAKINOMOTO no Ason Hitomaro in Manyoshu [Collection of Ten Thousand Leaves]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、これとは別に国衙軍制で武装を廷や国衙から公認された「下級貴族(諸大夫)」、「下級官人(侍)」、「有力者の家人(侍)」からなる人々が武士となり、10世紀に成立した「新式の武芸」を家芸とし、武装団を組織した。例文帳に追加

Apart from those soldiers, the people including 'lower-ranking nobles' (shodaibu), 'lower-ranking government officials' (samurai), 'lower-ranking government officials of influential families' (samurai), who were officially approved to arm themselves in the kokuga forces system by the Imperial Court or kokuga (provincial government office compounds), became warriors, organizing an armed group with 'the new-type military art' which was established in the 10th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一度目の元寇である文永の役の際、日本軍は元(王)軍の団戦法に苦戦した経験から、二度目の元寇である弘安の役では、作戦指令が時宗の名で出され、得宗被官が戦場に派遣されて御家人の指揮にあたった。例文帳に追加

As they had struggled against the group tactics of the Yuan army during the Bunei War (the first attempted invasion by the Mongols), the Japanese army issued orders in Tokimune's name during the Koan War (the second attempted invasion by the Mongols), and a Tokuso vassal was sent to the battlefield to command the gokenin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先の襲津彦伝承に見たような対鮮外交を通して、葛城地方に定住することになった多くの渡来系団が、葛城氏の配下で鍛冶生産(武器・武具などの金属器)を始めとする様々な手工業に従事し、葛城氏の経済力の強化に貢献したとみられる。例文帳に追加

Through the diplomacy that Sotsuhiko had with Korea as described above, it is likely that number of immigrant groups that have been settled in the Katsuraki region contributed in stregthening Katsuraki clan's economic power by being engaged in handycrafts such as smithery (arms and weapons) under the control of the Katsuraki clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日の、(経済財政政策担当、経済産業、金融担当の)3大臣がまって(会合を)やりましたが、「中小企業金融円滑化法の最終延長を踏まえた中小企業の経営支援のための政策パッケージ」について申し上げます。例文帳に追加

This morning, the Minister of Economic and Fiscal Policy, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister for Financial Services held a meeting, and I will make a statement regarding the policy package for management support for small and medium-size enterprises (SMEs) based on the final extension of the SME Financing Facilitation Act.  - 金融庁

顔型に開いた漏斗の開口部で中空柱内に侵入する水をめ、漏斗の小径の筒口から筒体を通して排水部材の受水口から排水部材内に導き、排水部材の広口部から中空柱の底に排水する。例文帳に追加

The water intruding into the hollow column is collected in an opening of a funnel opened in a flared shape, passed through a tubular body from a small-diameter nozzle of the funnel, guided into a drainage member through the water receiving port of the drainage member, and discharged onto the bottom of the hollow column through a wide mouth of the drainage member. - 特許庁

みすぼらしい道や、安酒場、安いフランス料理を食べさせる店、1ペニーの雑誌や2ペニーのサラダといった細々したものを扱う店、多くのぼろをまとった子供が戸口にまっていて、さまざまな国籍の女性がたくさん、手に鍵をもち、の一杯をやりに出かけて行く。例文帳に追加

a gin palace, a low French eating-house, a shop for the retail of penny numbers and twopenny salads, many ragged children huddled in the doorways, and many women of different nationalities passing out, key in hand, to have a morning glass;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

鎌倉時代の公家系譜の大成である『尊卑分脈』(『新編纂図本尊卑分脉系譜雑類要』)になると、「上東門院女房 歌人 紫式部是也 源氏物語作者 或本雅正女云々 為時妹也云々 御堂関白道長妾」と紫式部の項にはっきり道長妾との註記が付くようになるが、彼女と道長の関係は不明である。例文帳に追加

Additionally, "Various Japanese Family Trees" ("New Compilation of Various Japanese Family Trees Analogy") says that 'a court lady of Jotomonin, a poet, Murasaki Shikibu, an author of The Tale of Genji, or Masatada's granddaughter, Tametoki's daughter, mistress of Michinaga, the chief adviser to the Emperor,' which clearly shows that she was a mistress of Michinaga, but the true relationship between them is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最多入歌人は藤原家隆(43首)で、九条良経(36首)、藤原俊成(35首)、西園寺公経(30首)、慈円(27首)、源実・九条道家(共に25首)、飛鳥井雅経(20首)がそれに次ぎ、定家が庇護を受けた九条家・西園寺家の貴顕(公経は定家の義弟にして、関白九条道家の岳父である)の入が目立つ。例文帳に追加

Of the poets in the anthology, Fujiwara no Ietaka has the most poems (43), followed by Yoshitsune KUJO's (36), then FUJIWARA no Toshinari's (35), Kintsune SAIONJI's (30), Jien's (27), MINAMOTO no Sanetomo's and Michiie KUJO's (25 each), and Masatsune ASUKAI's (20), so it could be said that the poems composed by the distinguished people of the Kujo and the Saionji families (Kintsune was Teika's brother-in-law and Kanpaku (Senior Regent), Michiie Kujo's father-in-law) are the most prominent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通常鎌倉期のそれを前期、南北期以降のそれを後期と呼んで区分しているが、前期京極派においては京極為兼、伏見院、久明親王、西園寺しょう子、藤原為子(従三位為子)、冷泉為相(娘が持明院統の久明親王に嫁す)らが主要な歌人として活躍し、十三番目の勅撰『玉葉和歌』(伏見院下命、為兼撰)が編まれた。例文帳に追加

In general, the history of the Kyogoku school is broken into two periods, with the school during the Kamakura period dubbed the early period and all its history from the Northern and Southern Court period onwards being called the late period; its principal active poets included Tamekane KYOGOKU, Emperor Fushimi, Imperial Prince Hisaaki, Shoshi SAIONJI, Tameshi FUJIWARA (also known as Tameshi of Junior Third Rank), and Tamesuke REIZEI (whose daughter married Imperial Prince Hisaaki of the Jimyoin lineage), and Tamekane was also chosen (by order of Emperor Fushimi) to compile the 13th Imperial waka anthology, "Gyokuyo wakashu" (the Jeweled Leaves Collection).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

著作としては、『如来秘蔵』6巻・『小止観鈔』3巻・『龍華傳鈔』3巻・『本法華傳』3巻・『扶桑隠逸傳』3巻・『元々唱和』2巻・『衣裏宝珠鈔』・『釈氏二十四孝』・『釈門孝傳』・『龍華歴代師承傳』・『身延山七面記』・『身延山紀行』・『溫泉遊草』・『称心病課』・『草山要路』・『草山和歌』・『食医要編』・『以空上人方丈記首書』・『聖凡唱和』・『都土産』・『霞谷法語』・『江左垂示』・『唱題得意』・『題目和歌鈔』がある。例文帳に追加

His writings included six volumes of "Treasury of Tathagata," three volumes of "Small Writings about Meditation," three volumes of "Commentary on the Legend of Ryuge Tree under which Bodhisattva Attains Nirvana," three volumes of "Commentary on Japanese Nichiren Sect," three volumes of "Writings about Japanese Hermits," two volumes of "Poetries exchanged between Nissei and Chen Yuan-Ping, " Hoju sho," "Twenty-four Dutiful Children among Buddhists," "Writings about Dutiful Children among Buddhists," "Traditions of Generations of Teachings from Teachers to Disciples about Attaining Nirvana," "The Record of Shichimen, Mt. Minobu," "Travelogue of Mt. Minobu," "Onsen Yuso," "Sickly Life at Shoshin," "Important Teachings at Sozan," "Sozan Poetry," "Important Collections on Food and Medicine," "Annotations about Hojo ki by St. Iku," "Incantation in Unison by Priest and Believers," "Souvenir from Kyoto," "Teachings of Kakoku," "Teachings by Kosa," "得意 Incantation of the Name of the Lotus Sutra," and "Small Writings about Poetries sung as Teachings of the Nichiren Sect."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、最古の経典目録(経録)である東晋の釈道安撰『綜理衆経目録』(梁(南)の僧祐撰『出三蔵記』にほぼ収録)には、『摩訶般若波羅蜜神咒一巻』及び『般若波羅蜜神咒一巻 異本』とあり、経としての般若心経成立以前から、呪文による儀礼が先に成立していたという説もある。例文帳に追加

Moreover, in "Shuri Shu-kyo Mokuroku" (mostly included in "Shutsu Sanzo Kishu, the Chu sanzang ji ji" edited by Soyu, a priest of Liang (Nanchao)) edited by Doan SHAKU in eastern Jin, the oldest catalog of Buddhist sutra, there are titles of "Maka Hannya Haramitsu Shinju Vol. 1" and "Hannya Haramitsu Shinju Vol. 1, alternative version"; thus there is a theory that a magic ritual had been established before Hannya Shingyo was established as a sutra.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、証如の代に本願寺は、加賀一向一揆の調停という形で北陸地方の門徒団への介入を深め、1546年には金沢市に御坊を築いて同地方における門徒の統制を強化したが、これは倉氏との対立もあって、証如の時代には必ずしも十分に達成されなかった。例文帳に追加

In addition, during the days of Shonyo, Hongan-ji Temple began to intervene even more actively on behalf of their followers in the Hokuriku region by acting as a mediator in the Kaga Ikko Ikki (an uprising of Ikko sect followers in Kaga), and to strengthen the control of their followers in the region, they built a Gobo in Kanazawa City in 1546, but they did not fully succeed in their aim during Shonyo's lifetime as a result of a conflict with the Asakura clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多くの韓国人学者は、庶民も含む広範な文学の成立と固有言語の表記法が、自国よりもはるか以前の時期に日本において文献で確認できることに複雑な感情を抱いており、「古代鮮語」と『万葉』の直結的関連性については、韓国の学界では科学的論証を経ずに肯定的に捉えられている。例文帳に追加

Many Korean scholars have mixed feelings in relation to documents which prove that literature and an original writing system had been widely established in Japan including for people outside the aristocracy much earlier than in Korea; therefore, some Korean scholars may prefer to adhere to hypothesis of direct relationship between 'the ancient Korean language' and the "Manyoshu" without concrete scientific evidence to back up the assertion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他にもその後代々、いちいち京から陰陽師を招聘することなく、身辺に「権門陰陽道」と称されるようになった陰陽師団を確保するようになり、後の承久の変の際には廷は陰陽寮の陰陽師たちに、将軍は権門陰陽師たちにそれぞれ祈祷を行わせるなど、特に中後期鎌倉将軍にとって陰陽師は欠かせない存在であった。例文帳に追加

Thereafter, subsequent generations of shogun began to keep a group of onmyoji called 'Kenmon onmyodo' close by instead of inviting onmyoji from Kyoto each time and, when the Jokyu War broke out later on, the Imperial Court had onmyoji in Onmyoryo and the shogun had Kenmon onmyoji say prayers, making onmyoji indispensable particularly to the shogun in the mid and late Kamakura Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに安倍有世以来代々の当主の屋敷が土御門にあったことから土御門家(あくまで地名から取ったもので、村上源氏の流れをくむ源通親系土御門家とは異なる)を通名とするようになり、廷・将軍からの支持を一手にめ、ここまではその陰陽諸道上の勢力を万全なものとしたかのように見えた。例文帳に追加

Since the residence of the family head was located in the Tsuchimikado area for generations beginning in the days of ABE no Ariyo, the Abe clan began to refer to themselves as the Tsuchimikado family (named after the geographical name and this was different than the MINAMOTO no Michichika line of the Tsuchimikado family descended from Murakami-Genji (Minamoto clan)) monopolizing support of the Imperial Court and the Shogun and, up to this point, it seemed that the Abe clan enjoyed infallible power in relation to the arts of Onmyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは日本の律令制が省・職・司・寮それぞれに一定の独立性を持たせたこと、加えて律令制以前に存在していた独立していた官司(監物・判事など)を従来の独立性を維持させたまま、強引に特定の省の管轄に加えたために生じたとされ、特に廷内部の事務一般を管轄した中務省には多くの品官が中することになった。例文帳に追加

It was because in Japanese ritsuryo system, each sho (Ministry), shiki (agency), tsukasa (office) and ryo (bureau) had a certain independence, in addition, it is said that it arose since government officials (such as kenmotsu and a judge) which had existed and been independent before the ritsuryo system were forced to be added into jurisdiction of a specific sho with keeping the traditional independence, and as a result, many honkan gathered especially in the Nakatsukasasho which took charge of general affairs within the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この嵐が伊勢神宮をはじめとする諸神社によって盛んに行われた異敵調伏の祈祷と成果とする喧伝と実際に戦闘を行った武士達が元王団戦法に苦戦して神への加護を求めていたという事実が、日本を神国とする認識を国内各層に浸透させる事となった。例文帳に追加

There was a legend that prayer organized in various shrines such as the Ise-jingu Shrine, used to beat the opposition worked well, and also the fact, that Samurai who struggled to fight back against the former dynasty's group tactics and asked for protection from god, further spread the idea within Japan that Japan was Shinkoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応2年(1866年)の徳川家茂の死を機会に廷の名において列藩召を行なおうとするが失敗、孝明天皇の崩御の際には毒殺説が流れ、首謀者として疑われた(一説に自分が成り上がろうとして孝明天皇を暗殺し、幼く操縦しやすいと思われる明治天皇を早く即位させ利用した、という説もある)。例文帳に追加

In 1866, he tried to summon personnel of various domains in the name of the Imperial court when Iemochi TOKUGAWA died, but this attempt failed. When Emperor Komei died, there was a rumor that he was poisoned and Tomomi was suspected of killing him (there has been a theory that Tomomi assassinated Emperor Komei in order to raise his own position so that he could make young and easily manipulable Emperor Meiji take over the throne).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世では、東国における武門の習いは義家が整備したといわれ、その名声は武門の棟梁としての血脈としての評価を一層高めることとなったというのは、主に南北時代の末に、義家の子孫である足利幕府の正統性をうたう為に書かれた『源威』にある「諸家輩、源家将軍ヲ代々仁王ト奉仰ハ此故也」からの派生。例文帳に追加

Later generations claimed that the Way of the Bushi in Eastern Japan was established by Yoshiie, and that the increased reputation from a blood connection to the chief of the bushi was derived from a phrase in the "Geni-shu," written to legitimize the Ashikaga shogunate created by the descendants of Yoshiie during the end of the Nanboku (Northern and Southern Court) period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

様々な武芸者の逸話を収した『本武芸小伝』(1716年)にも巌流島決闘の伝説が記されており、松平忠栄の家臣中村守和(十郎右衛門)曰くと称して、『沼田家記』の記述と同様、単独渡島の巌流に対し武蔵側が多くの仲間と共に舟島に渡っている様子が語られている。例文帳に追加

"Honcho Bugei Shoden" (Short Stories of Japanese Masters of Martial Arts), written in 1716, lists many anecdotes of swordsmen including a tale about the duel on Ganryu-jima Island; the tale in question was told by Morikazu Juroemon NAKAMURA, a vassal of Tadahide MATSUDAIRA of the Amagasaki clan; according to that, like the description of "Numatake-ki," Musashi went to Funa-shima Island with many followers while Ganryu went by himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし広元が和田義盛の乱の際しての軍勢召や所領訴訟に際して、執権である北条義時とともに広元が「連署」をした文書が存在することや、頼が強いつながりを有していなかった土御門通親などの公卿との独自の交流を有するなど、鎌倉幕府における京吏の筆頭であり、重要な地位を占めていたことは確かである。例文帳に追加

It is certain that Hiromoto was the head of the court officials in the Kamakura bakufu and was in a critical position, which are proved by the existence of documents with signatures of Shogunal regent Yoshitoki HOJO, and Hiromoto in gathering forces for Yoshimori WADA's disturbance and a suit for territory; and Hiromoto's own interactions with imperial nobles such as Michichika TSUCHIMIKADO whom Yoritomo didn't have any particular interactions with.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川将軍家を絶対君主制とする、全国の諸大名をはじめ寺社勢力、廷そして天皇家までも実質支配下に置き、さらには外交面でも閉鎖的な徹底した中央権的封建支配体制を築き上げたことは日本の近代化を遅れさせる一因となったという非難の声もある。例文帳に追加

There is the accusation as well that his establishment of a completely centralized feudal control system, in which, with the Tokugawa shogun family placed as the absolute monarch, even the emperor family in addition to the Imperial court as well as daimyo, temples and shrines throughout the nation were placed under its control virtually and closed diplomatic policies were taken, was a factor that delayed modernization of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

犬上氏は日本武尊(やまとたけるのみこと)の子稲依別王の後裔と記紀に記載される近江国犬上郡を拠点とする豪族で、附近に渡来人団が多く、犬上氏自身も天日槍等の渡来人の系譜であるとの見解もあるほど中国大陸や鮮半島の文化に親しい一族である。例文帳に追加

According to "Kojiki" (the Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicle of Japan), the Inugami clan was the descendants of Inayoriwake no Miko who was a son of Yamato Takeru no Mikoto; they were a powerful family that had the base in Inugami-no-kori County of Omi Province where many immigrants from China and Korea had settled; the members of the Inugami clan were often involved in the diplomacy related to such foreign countries, so some historian says that they were one of the clans originated from a immigrant such as Amenohiboko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3ドアの特急には主にセミクロスシートの京阪9000系電車が運用されるほか、ラッシュ時のK特急の3ドア車中運用によるダイヤ編成の都合上、平日午前中に運転される10本(K特急・特急あわせて下り8本、上り2本)の列車で京阪7200系電車または京阪6000系電車電車による8両編成のオールロングシート車が定期運用されている。例文帳に追加

In the case of the three-door limited express trains, the trains of the Keihan Electric Railway Series 9000 (furnished with semi-cross seats) are mainly used, but since the three-door limited express trains are scheduled to be allocated for an intensive use during the morning rush, 10 trains of Keihan Electric Railway Series 7200 or Keihan Electric Railway Series 6000 made up of eight all-long-seat cars are also regularly used in the weekday mornings (eight outbound trains in total of K-Ltd. Express and limited express, and two inbound trains in total of K-Ltd. Express and limited express).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、後醍醐天皇の討幕運動に呼応した河内国の楠木正成や後醍醐天皇の皇子で天台座主から還俗した護良親王、護良を支援した播磨国の赤松則村(円心)らが幕府軍に抵抗し、さらに幕府側の御家人である上野国の新田義貞や下野国の足利尊氏(高氏)らが幕府から廷へ寝返り、諸国の反幕府勢力をめる。例文帳に追加

However, those who had responded to Emperor Godaigo's call to strike against the shogunate like Masashige KUSUNOKI of Kawachi Province, Emperor Godaigo's own son Imperial Prince Morinaga (also known as Moriyoshi), who had returned to secular life after serving as head abbot of the entire Tendai sect, and Norimura (Enshin) AKAMATSU of Harima Province, who provided Morinaga support, continued to resist the shogunal forces; moreover, shogunal supporters like the gokenin (lower samurai warrior vassals) Yoshisada NITTA of Kozuke Province and Takauji ASHIKAGA of Shimotsuke Province eventually turned against the shogunate and joined the Imperial cause, gathering together a force from all the various provinces sufficient to topple the shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南北時代の活力が背景にあり、3代将軍義満の時代(北山文化)は中央権的で公家文化と武家文化の影響や中国文化の影響があるのに対し、8代将軍義政の時代(東山文化)は庶民的で「侘び・寂び」という禅宗などの影響が強いのが特色といわれる。例文帳に追加

Given the energy and vitality of the Northern and Southern Court period, the (Kitayama) culture during the reign of the third Shogun, Yoshimitsu, was centralized and authoritarian, influenced both by aristocratic and warrior culture and by Chinese culture, while by contrast, the (Higashiyama) culture during the reign of the eighth Shogun, Yoshimasa, was based in commoner culture and was heavily influenced by Zen Buddhism, for example in the twin aesthetic principles of wabi-sabi (the beauty and pathos of loneliness, simplicity, and imperfection).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この反乱は廷の勲功認定を目的に全国から結した武士たちによって鎮圧され、武芸の家、すなわち、武士として公認された家系は、承平天慶勲功者の子孫ということになり、「武」が貴族の家としての「家業」となり、武家としての清和源氏や桓武平氏、秀郷流藤原氏もこの時に確定した。例文帳に追加

These revolts were quelled by the bushi who came together from across Japan to get the approval of their deeds of valor from the Imperial Court and the families of military art, that is, the family lines publicly authorized as bushi were considered as the descendants of Johei Tengyo kunkosha (people who served with distinguish in the Johei and Tengyo War) and '' (military affair) became a 'family business' of the aristocrat family and Seiwa-Genji (Minamoto clan), Kanmu-Heishi (Taira clan) and the Fujiwara clan of the Hidesato line were established as military families at this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは南北時代以降、戦場への動員人数が激増して徒歩での団戦が主体となり、騎馬戦闘を行う戦闘局面が比較的限定されるようになっても、本来の武士であるか否かは騎馬戦闘を家業とするか層か否かという基準での線引きが後世まで保持されていったためである。例文帳に追加

This is because the classification was preserved after ages, where whether he was an original bushi or not depended on whether his family business was part of the cavalry fighting or not, even though fighting by group on foot became mainstream and cavalry fighting became relatively limited at the war scenes after the period of the Northern and Southern Courts when the number of recruitments to the battlefield dramatically increased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延宝4年(1676年)6月には神武天皇から後醍醐天皇までの本紀が清書され、天和(日本)年間には『新撰紀伝』104巻として完成するが、光圀は南北合一の後亀山天皇期まで扱う必要性と内容上の不備を感じ、同年には彰孝館に総裁を置いて機構を改革し、新館を新築して史館員も増員させ、国史以外にも詩文など編纂事業が拡大していった。例文帳に追加

Honki from the Emperor Jinmu to Go-Daigo was written in June, 1676 and the book was completed as "Shinsenkiden," the 104 volumes, between 1681 and 1683 but Mitsukuni felt it was necessity to cover the reign of the Emperor Go-Kameyama and he was dissatisfied with its insufficient contents, so he reformed the compiling organization, created a post for president in Shokokan, built a new building, increased the number of staff and expanded its work to compiling collections of poems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、慶長16年(1611年)に浅野長政・堀尾吉晴・加藤清正が、18年に池田輝政・浅野幸長、19年に前田利長が亡くなると、豊臣家の孤立はいっそう強まり、その焦りからか幕府に無断で廷から官位を賜ったり、兵糧や浪人をめだし、更には前田氏と誼を通じようとするなど、幕府との対決姿勢を前面に押し出し始めた。例文帳に追加

However, when Nagamasa ASANO and Yoshiharu HORIO and Kiyomasa KATO died in 1611, and Terumasa IKEDA andYoshinaga ASANO in 1618, and Toshinaga MAEDA in 1619, the isolation of the Toyotomi Family became stronger and partly from the impatience the Toyotomi Family began to reveal a policy of confrontation to the bakufu such as receiving official ranks from the Imperial Court without permissions from the bakufu, gathering army provisions and ronin (masterless samurai), in addition, trying to enter into the friendly relations with Maeda clan and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、『秩父事件史料成』の編纂に参加した歴史学者の色川大吉は、当時の明治政府側の公文書の分析によって、明治政府が西南戦争に準じた「反乱」として認識していた事実を指摘している(なお、取調調書には参加者の最終的な目標が「天様(天皇)を倒す」ことであるとする自白があったとする記述がある)。例文帳に追加

A historian, Daikichi IROKAWA, who participated in compiling "Chichibu Jiken Siryo Hensan (A Collection of Chichibu Incident Data) ", through an analysis of documents of the Meiji Government, pointed out that the incident was taken by the government a 'revolt' equivalent to the Seinan War (the interrogation record included a description of a confession that the final goal of the participants was 'to defeat the Emperor').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元寇の際、文永の役において、一騎打ちを主な戦法とする日本軍が元(王)軍の団戦法に苦戦した経験から、弘安の役においては、作戦指令が執権北条時宗の名で出され、得宗被官たる御内人が戦場に派遣されて御家人を主体とする軍の指揮にあたった。例文帳に追加

In the Mongolian invasion attempts against Japan, at the Bunei War (the first attempt), Japanese warriors experienced that the traditional Japanese samurai fighting style, one-on-one battle, did not work against Mongolian army, which attacked as a group, so that at the Koan War (the second attempt), under the regent Tokimune HOJO, he dispatched Tokuso's vassals, Miuchibito, to the battle fields and they commanded the army predominated by Gokenin (direct shogunal retainers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに開拓使官有物払下げ事件に際して出された石丸安世・石橋重の「不当廉価」を理由とした払い下げ中止の提議が、自由民権運動と結んだ大隈の謀略として受け止められ、岩倉らの要求によって御前会議が招され、大隈の参議免官と佐野大蔵卿の更迭、後任に松方内務卿の転任が決定された。例文帳に追加

Iwakura also took the proposal by Yasuyo ISHIMARU and Shigetomo ISHIBASHI to call off the disposal of Hokkaido Development Commissioner's property for its 'unjustifiably low price' as Okuma's conspiracy with the Freedom and People's Rights Movement, so a conference in the presence of the Emperor was convened by request from Iwakura where the dismissal of Okuma as Councilor, removal of Sano as Minister of the Treasury, and transference of Matsukata as Secretary of Interior were decided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自由民権運動最中の1880年頃より、東京日日新聞や野新聞などで人権の擁護と天皇制の維持の両立のために、制憲のための会議を招して憲法草案を作成し、天皇の合意を得られた国約憲法をもって憲法とすべしとの論調が張られ、民権家達にも影響を与えた。例文帳に追加

During the Movement for Liberty and People's rights sometime around 1880, the Tokyo Nichinichi Newspaper, the Choya Newspaper, and other major newspapers claimed that, in order to simultaneous support both the people's rights and Imperial order, a congress of the people should be convened to formulate constitutions drafts, which would be instituted once it met with the Emperor's approval, and this opinion greatly influenced the populace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地方貨幣の発行は文久年間から幕末に中しており、海防充実などの幕府事業の各藩への転化、一揆などの騒動対策による藩財政の逼迫、地方における銭貨の払底、藩札の信用低下による金属貨幣の発行、幕府の権力低下による各藩独立体制の進化、および廷による鋳銭宣下などが挙げられる。例文帳に追加

Most local currencies were issued between the Bunkyu era and the end of the Edo period, and its reasons were that the bakufu shifted governmental duties such as the naval defense to various domains, various domains faced with financial difficulties due to expenses for measures for riots, there was shortage of coins in provinces, metal currencies were issued due to the weakening of trustworthiness of Hansatsu (paper currency issued in various domains), various domains established an independent political system because the bakufu became less influential, and Imperial proclamation of minting of coin was issued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は都市型合住宅の各住宅毎の緑化が簡易に行えると共に真夏の間でもの水やり程度で十分に植物の生育が可能で、緑化による潤いのある生活空間が創造出来る床面の緑化工法及び緑化構造を提供し、且つ床面が簡単にウッドデッキに切換え出来るその床面構造を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a tree planting method and a greening structure in which greening in every house in urban type apartments is simply and easily carried out, plants can be grown even by watering alone in the morning in midsummer and life space making us feel relaxed can be created, and also to provide a floor structure where a floor surface is simply transformed into a wooden deck. - 特許庁

例文

旬の前浜魚介にこだわり、当日水揚げされた魚介類のみを全国に販売する同社では、インターネットの可能性を追求し、漁港のライブ中継や、揚げ魚介タイムセール等を実施しており、産地ならではの活きた情報を発信するビジネスモデルは、全国からも注目をめてきた。例文帳に追加

They insist on local seasonal seafood, and only sell fish and shellfish caught that day, throughout Japan. Their business model of pursuing the possibilities of the Internet with live footage from the fishing port and “time-limited salesof the morning catch disseminates lively information that can only come from the production area, and has attracted attention nationwide.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS