1016万例文収録!

「There is little」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > There is littleに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

There is littleの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 818



例文

In addition, there is little divergence between the export profitability index and the export profitability index for non-EU countries for any of the items. This indicates that Germany earns stable profits from every item both within and outside EU.例文帳に追加

また、輸出収益力指標と非EU 向け輸出収益力指標との乖離を品目別にみても、すべての品目で乖離がほとんどなく、それぞれの品目ごとにドイツがEU 域内外双方で安定して収益をあげていることが示唆される結果となっている。 - 経済産業省

In the developing countries, where opportunities are limited and there is poor investment in education, many young people work in the informal sector in jobs that pay low wages, provide little protection and may even be detrimental to their health and safety.例文帳に追加

発展途上国では、機会が限られており、教育投資が十分に行われていないため、多くの若者が低賃金のインフォーマル部門に従事しています。そこでは労働者に対する保護も脆弱であり、健康と安全に有害でさえあるかもしれません。 - 厚生労働省

`I'll tell thee everything I can; There's little to relate. I saw an aged aged man, A-sitting on a gate. "Who are you, aged man?" I said, "and how is it you live?" And his answer trickled through my head Like water through a sieve. 例文帳に追加

「汝になるべくすべてを話そう伝えることはほんの少し。ぼくは門にすわったすごく年寄りの男を見かけた。『お年寄り、あなたはだれ』とぼくはたずねる『そしてあなたのお仕事は?』そしておじいさんの答はぼくの頭をざるに入れた水みたいに流れ落ちる。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

and where there is the strong permanent leaven of intolerance in the feelings of a people, which at all times abides in the middle classes of this country, it needs but little to provoke them into actively persecuting those whom they have never ceased to think proper objects of persecution. 5 例文帳に追加

そして人々の感情に不寛容という最強不滅のパン種があるところでは、人々が迫害の対象にふさわしいと思い続けてきた人を実際に迫害するよう駆り立てるには、大したことは必要ありません[5]。この不寛容というパン種はこの国の中流階級にいつでも住み着いているのですが。 - John Stuart Mill『自由について』

例文

Again Shylock exclaimed, "O wise and upright judge! A Daniel has come to judgment!" And then he sharpened his long knife again, and looking eagerly on Anthonio, he said, "Come, prepare!" "Tarry a little, Jew," said Portia; "there is something else. 例文帳に追加

再びシャイロックは叫んだ。「おお、賢く正しい裁判官様! ダニエル様が裁きにいらっしゃったのだ!」そしてシャイロックは再び長いナイフを研ぎだした。そしてアントニオをじっと見据えてこう言った。「さあ、用意をしろ!」「ちょっと待て、ユダヤ人。」ポーシャは言った。「まだ申し渡すことがある。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』


例文

I will take this little bucket, and put it down into the well of carbonic acidindeed, we too often have real wells of carbonic acidand now, if there is any carbonic acid, I must have got to it by this time, and it will be in this bucket, which we will examine with a taper. 例文帳に追加

この小さなバケツを使って、この炭酸ガスの井戸におろしてやりましょう――いや、実際に炭酸ガスのつまった井戸はたくさんあるんです――さてさて、もし炭酸ガスが入っていればそろそろバケツが届いたはずで、バケツにも炭酸ガスが入っているでしょう。それをロウソクで調べてやりましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

This is same man (Suketomo Kyo), who was once taking shelter from the rain in the gate of To-ji Temple, where there were gathered together many cripples with twisted arms and distorted legs bent backwards. Noting their various peculiar deformities he thought, 'These are all very strange freaks, and are certainly well worth preserving.' But, when he looked at them more closely, he soon lost all pleasure in them and, regarding them as ugly and vile, thought, 'Surely there can be nothing better than the unusual upright form.' So on his return home, his well-loved little trees, which he had collected and carefully trained into queer shapes to make his eyes glad, from that time forth no longer gave him any pleasure; for he felt that to love them was like loving those cripples. Accordingly, he dug up and threw away all his dwarf trees that he had cultivated in little pots. 例文帳に追加

この人、東寺の門に雨宿りせられたりけるに、かたは者どもの集まりゐたるが、手も足もねぢゆがみ、うちかへりて、いづくも不具に異様なるを見て、とりどりにたぐひなき曲者なり、もつとも愛するに足れりと思ひて、まもり給ひけるほどに、やがてその興つきて、見にくく、いぶせく覚えければ、ただすなほに珍しからぬ物にはしかずと思ひて、帰りて後、この間、植木を好みて、異様に曲折あるを求めて目を喜ばしめつるは、かのかたはを愛するなりけりと、興なく覚えければ、鉢に植ゑられける木ども、皆掘り捨てられにけり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus, in the case where a degree of the propagation path variation is rapid and it is much likely that a retransmission request comes from a receiver side, the length of the data part is decreased so as to prevent deterioration in the throughput due to transmission of the long data, and when there is little possibility of a retransmission request, the long data are transmitted to enhance the throughput.例文帳に追加

そのため、伝搬路変動の程度が激しく受信側から再送要求がなされる可能性が高いときには短くして長いデータを送信することによるスループットの低下を防止するとともに、再送要求がなされる可能性が低いときには長いデータを送信してスループットを向上することができる。 - 特許庁

To provide a resin composition for insulating an electric instrument in which when performing the electrical insulation dipping treatment of an electric instrument using the resin composition for insulating an electric instrument, time of a droplet removal process is short, there is little contamination of dryer at a curing process, the sticking tendency of a coil is further high, and which is excellent in wet heat resistance.例文帳に追加

電気機器絶縁用樹脂組成物を用いた電気機器の電気絶縁浸漬処理を行う場合、除滴工程の時間が短く、硬化工程で乾燥機の汚染が少なく、コイルの固着性がより高く、耐湿熱性に優れた電気機器絶縁用樹脂組成物及びそれを用いて処理した電気機器を提供する。 - 特許庁

例文

Article 18 (1) Even if it is impossible to deliver the quarantine certificate, the quarantine station chief may deliver a provisional quarantine certificate to the master of the vessel, etc., specifying a certain period of time, when it is recognized that there is little or no risk that the quarantinable infectious disease-causing pathogens will enter the country. 例文帳に追加

第十八条 検疫所長は、検疫済証を交付することができない場合においても、当該船舶等を介して検疫感染症の病原体が国内に侵入するおそれがほとんどないと認めたときは、当該船舶等の長に対して、一定の期間を定めて、仮検疫済証を交付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

To provide an active energy ray curable composition which is a solventless composition obtained without using water or a solvent and whose cured film has good adhesiveness and heat resistance and is excellent in adhesion stability in that there is little variation of adhesiveness among product lots, and to provide a pressure sensitive adhesive sheet obtained from the composition.例文帳に追加

水や溶剤を使用せずに得られる無溶剤型組成物であって、その硬化膜が良好な接着性及び耐熱性を有し、かつ、製品ロット間での接着性のバラツキが少ないといった接着安定性に優れた活性エネルギー線硬化性組成物、及び当該組成物から得られる粘着シートの提供。 - 特許庁

Since there is little change in image data between a pixel connected to any gate line and that connected to the adjacent gate line, if the image data before one horizontal scanning period is inverted in polarity and used as a pre-charge voltage for the next horizontal scanning period, the difference between the pre-charge voltage and the voltage for image data originally desired to be displayed is largely reduced.例文帳に追加

任意のゲートラインに連結された画素とその次の隣接したゲートラインに連結された画素の間にはその画像データの変化がほとんどないので、1水平走査期間前の画像データを極性反転して、その次の水平走査期間のプリチャージ電圧として使用すれば、プリチャージ電圧と元来表示しようとする画像データの間の差の大きく減少する。 - 特許庁

The conductive particulates 2 and organic metal compound are heated and mixed, and the polymer matrix 1 is added, heated, and mixed, so when the element is put back to room temperature after increasing in resistance value, there is quite little change of exchanging of electrons, affecting power supply, due to a fine deviation in distance between conductive particulates 2.例文帳に追加

導電性微粒子2及び有機金属化合物を加熱混合した後、高分子マトリクス1を加えて加熱混合するので、抵抗値が増大した後に室温に復帰する場合に、導電性微粒子2同士の距離に微妙なズレが生じ、通電に影響する電子のやり取りが加熱前と変化することが実に少ない。 - 特許庁

To provide an optical fiber in which the composition constituting cladding is not complicated, and consequently there is little restriction on the manufacture, while delamination of a glass fiber and a primary layer, and bubbles, concretely, large bubbles having an influence on increase in transmission lass are hard to occur, and in addition, coating removal operation is easy.例文帳に追加

本発明の目的は、被覆を構成する組成物が複雑でなく、それ故製造面における制約も少なく、しかもガラス光ファイバとプライマリ層の層間剥離やプライマリ層中に水泡、具体的には伝送ロス増に影響するような大きな水泡が生じ難い、加えて被覆除去作業が容易な光ファイバを提供することにある。 - 特許庁

When the drive sources are switched to a regenerative state by a deceleration request, and a brake request is so large that a deceleration state lasts comparatively long, there is little possibility that the busy shift occurs, so that the regenerative efficiency is improved by changing a change gear ratio of the transmission to a change gear ratio suitable for regenerative travel by the motor.例文帳に追加

減速要求による回生状態への駆動力源の切替えが発生したときに、制動要求が大きくて減速時状態が比較的長く続く場合、ビジィーシフトが発生する可能性が少ないので、変速部の変速比を、電動機による回生走行に適した変速比に変更することで回生効率の向上を図る。 - 特許庁

To provide a radio communication terminal and radio communication terminal equipment, in which a caution can be raised when there is no remaining capacity of a memory part or when the remaining capacity of a memory is a little and the memory part is full in the middle of communication while the data of images are transmitted from a digital camera to the radio communication terminal or received from a radio base station.例文帳に追加

ディジタルカメラから無線通信端末に画像をデータ送信している場合や無線基地局からの受信時に、メモリ部の残容量がない場合やメモリの残容量が少なくなっていて通信途中でメモリ部が一杯になった場合には、その旨を警告できる無線通信端末および無線通信端末装置を提供する - 特許庁

To provide a layered product which is excellent in adhesion between a substrate film and a membrane comprising an inorganic oxide also after a processing such as printing working or the like, and excellent in a gas barrier nature which prevents permeation of oxygen gas or the like, in which there is little degradation of the gas barrier nature even if exposed to physical stress such as tension or the like, further which is excellent in transparency.例文帳に追加

印刷加工その他等の加工処理後においても、基材フィルムと無機酸化物からなる薄膜との密着性に優れ、かつ、酸素ガス等の透過を阻止するガスバリア性に優れ、引っ張り等の物理ストレスにさらされても、そのガスバリア性の劣化が少なく、更に、透明性に優れた透明ガスバリア性積層体を提供することである。 - 特許庁

Therefore, there is very little movement amount of the cross-head and the crosshead guide bar 60 becomes short between the condition of mold-opening and the condition of mold-closing, thereby if one end is fixed to a stationary platen 10, it is enough also in strength and the length of a guide part which needs high processing precision of the crosshead guide bar can be shortened extremely.例文帳に追加

したがって、型開の状態と型閉の状態との間において、クロスヘッドの移動量は極めて少なく、クロスヘッド案内棒60は短くなり、一端を固定盤10に固定すれば強度的にも充分であり、クロスヘッド案内棒の高い加工精度を必要とするガイド部分の長さを極端に短くすることができる。 - 特許庁

Therefore, as for the distribution trend of the export cargo (Table 4-1-2-5), the place of production of cargo exported from Tokyo Port, Yokohama Port or Narita airport which are the export base of Kanto area is basically Kanto area, and there is little percentage that Hokkaido, Tohoku area is a straight production center for percentage among 10.3% and the whole in 4.0%, Narita Airport in 10.0%, Yokohama Port in the Tokyo Port.例文帳に追加

そこで、輸出貨物の物流動向をみる(第4-1-2-5 表)と、関東地域の輸出拠点である東京港、横浜港、成田空港から輸出される貨物の生産地は基本的に関東地域であり、北海道・東北地域が生産地である割合は東京港で10.0%、横浜港で4.0%、成田空港で10.3%と全体に占める割合としては少ない。 - 経済産業省

Since Japan has a large demand, with the 2nd largest GDP and the 10th largest population, the promotion of global expansion of the service industry is also an important pillar for domestic and foreign integrated economic measures, although there was little degree of necessity to facilitate its global expansion at the early stage, and it is also important to promote the global expansion of the contents industry, which is characteristically focused on domestic users.例文帳に追加

また、世界第2 位のGDPと世界第10 位の人口規模といった大きな内需を抱えていることもあり、早い段階から国際展開を進める必要性に乏しかったサービス産業、さらには、まずは国内ユーザー向けに提供される性質の強いコンテンツ産業の国際展開を促進することも、内外一体の経済対策の重要な柱となる。 - 経済産業省

I have here a most intense heat, produced by the burning of hydrogen in contact with the oxygen; but there is as yet very little lightnot for want of heat, but for want of particles which can retain their solid state; but when I hold this piece of lime in the flame of the hydrogen as it burns in the oxygen, see how it glows! This is the glorious lime-light, which rivals the voltaic-light, and which is almost equal to sunlight. 例文帳に追加

水素と酸素が混ざって燃えているので、強烈な熱が出ています。でも光はぜんぜんありません――別に熱がないからじゃありませんね。固体のままでいられる粒子がないからです。でも、酸素の中で燃える水素の炎に、こうして石灰岩を入れてみましょう。ほら、こんなに光ります! これはまばゆいライムライトというやつで、電気の光にも匹敵し、ほとんど日光くらい強いものです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Yasutami SUZUKI and Yukihisa YAMAO both supported Kadowaki's assertion that the Baekje high official Machi MOKU, who is said to have arrived during the reign of Emperor Ojin, is one and the same individual as SOGA no Machi; but, as Kenkichi KATO and Yoshitane SAKAMOTO have pointed out, there are many historical discrepancies and little evidence to prove the migrant origins of the Soga clan. 例文帳に追加

門脇が提唱したのは応神天皇の代に渡来した、百済の高官、木満致(もくまち)と蘇我満智(まち)が同一人物とする説で、鈴木靖民や山尾幸久らの支持を得た一方、加藤謙吉や坂本義種らが指摘したように、史料上の問題点が多く、蘇我氏を渡来人とみなす根拠は薄弱である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the issue of the “pay-off For example, of course, it is now believed that there is little risk of bank failure in the case of Japan Post Bank. Do you think that for the sake of regional financial institutions which cater to retail customers, you should consider radical reforms like revising the “pay-offceiling amount or reviewing the “pay-offscheme itself? 例文帳に追加

ペイオフの…、例えば、今、ゆうちょ(銀行)は、当然、「ペイオフの心配があまりない」とされていますけれども、信金・信組も、そういう小口の地域金融機関にとっては、例えば、ペイオフの上限額とか、ペイオフそのものを見直したりとか、そういう根本的なことを考えても良いかなと思われておられますか。 - 金融庁

Since an accumulator is installed through a vinyl sheet 2h low in heat conductivity, without installing an accumulator through a metallic (material low in heat conductivity) mounting board as in the past, in the recess 2f of a heat insulating box, there is little influence of cold within the heat insulating box, this cold insulation storage can suppress the occurrence of dew condensation in the recess 2f.例文帳に追加

断熱箱2の凹所2fにおいて、従来の如く金属製(伝熱性の高い材料)の取付台を介してアキュムレータ9を設置することなく、伝熱性の低いビニールシート2hを介してアキュムレータ9を設置しているため、断熱箱2内の冷熱の影響が少なく、この凹所2fにおける結露の発生を抑制できる。 - 特許庁

In addition, if we give consideration to the current situation in which there are many local communities in some areas of municipal governments that have a little number of human resources who have sufficient knowledge about the actual situation of distribution and public transportation (this is natural in a sense because governmental participations are less than those in nursing projects and welfare projects for the disabled), it is required to create some system to intentionally nurture such human resources for the promotion of collaboration with private operators. 例文帳に追加

また、地方自治体によっては、流通や公共交通の実態に精通する人材が少ない地域も多い(介護事業や障害者福祉事業と比べると行政の関与が少ないのである意味当然と言えよう)という現状を踏まえると、民間事業者との連携を推進する上で、そういった人材を意識的に育成していく仕組みづくりも求められている。 - 経済産業省

Exchanges are also developing mechanisms to tackle antisocial groups. They are expected to work together with related parties and make further efforts to support companies in preparing internal systems that protect them from harm. When the statutory annual securities report a company attaches to the application for listing carries a note of significant doubt, there is little chance, it is believed, that the listing will be approved. 例文帳に追加

他方、反社会的勢力との関係では、各証券取引所で制度面での整備を行っているが、各取引所には、関係者の協力を得ながら、反社会的勢力による被害を防止するための企業の社内体制の整備や個々の企業行動への反社会的勢力の介入防止に向けた一層の対応が望まれる。 - 経済産業省

However, it is said that Spanish banks have a high degree of independence in their overseas business in local regions, and, in Brazil and Mexico, a certain limit has been set for financing between a parent company and its subsidiaries to ensure the maintenance of the subsidiaries' capital. This suggests that there is relatively little risk of sudden suspension of capital inflow from European banks.例文帳に追加

ただし、スペイン系銀行の海外事業は現地での独立性が高いとされ、加えてブラ ジルやメキシコでは子会社の資本充実を確保するため 親子会社間の融資に一定の制限が設けられていること 等から、欧州の銀行からの資金流入が突然停止すると いったリスクは比較的少ないと見られている。 - 経済産業省

Up to 1980's, manual transmission vehicles were more common than automatic transmission vehicles for taxis because of the better fuel consumption, but because automatic transmission vehicles have been being improved and there is little difference in fuel consumption between these two types and to reduce fatigue of taxi drivers, automatic transmission vehicles have been becoming mainstream for taxis. 例文帳に追加

1980年代までのタクシー車両は、燃費の関係上、AT(オートマチックトランスミッション)車よりも、MT(マニュアルトランスミッション)車が多く用いられていたが、現在では、AT車の改良により燃費も改善されMT車との格差が少なくなってきたことや、乗務員の疲労軽減等からAT車が主流になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The committee concluded 'as for the copper which damages crops, there are the residues flowed before the preventive construction, however in the current operation, the flowing poison is a little, so the government exonerates Furukawa Mining from blame' (Masaomi YUI "Tanaka Shozo"), and in fact, in October of 1903, 'the damaged area had a good crop of rice' and Shozo TANAKA also gave lectures at many places setting the title of the lecture as 'the real circumstances of the rich harvest in the damaged area' ("the complete works of Shozo TANAKA" page 477 of the "supplementary volume"). 例文帳に追加

同調査会の結論は「作物に被害を与える銅分は、予防工事前の残留分で現業によるものは少ないとして古河鉱業の責任を解除した」(由井正臣『田中正造』)ものだったが、実際、1903年10月には「被害地の稲は豊作」になり、田中正造も「被害地豊作の実況」と題する演説をして歩いた(『田中正造全集・別巻』477頁)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A little more than a decade ago, the Japanese financial industry experienced severe hardship due to a financial crisis, and we established a legal framework for the resolution of the failure of financial institutions to deal with the financial crisis and enacted the Act on Emergency Measures for Early Strengthening of Financial Functions. Therefore, in the Japanese financial sector, there is stability in terms of capital adequacy and solvency margin ratios. Even so, the credit ratings of Japanese banks have been downgraded. 例文帳に追加

これはもう、やはり十数年前の金融危機があり、あのとき本当にひどい試練を受けましたので、金融危機に対する破綻法制、あるいは金融早期健全化法等をつくっておりますし、そういった意味で日本の金融、あるいは金融関係は、きちんと自己資本比率、あるいはソルベンシー・マージン(比率)等、安定しておるといえども、非常に邦銀の格付が下がったりしております。 - 金融庁

To provide a ballpoint pen tip in which, when a contact part with a ball, of a coil spring moves to follow the ball within an inside hole by the rotation of the ball upon writing, there is little difference in loads which the ball receives from the spring, even in the movement of the contact part in all directions, and which provides uniform handwriting as a result.例文帳に追加

筆記時におけるボールの回転により、コイルスプリングのボールとの接触部がボールの回転によってボールとの接触部が中孔内で追従しようとしたときに、あらゆる方向に対する移動でも、ボールがコイルスプリングから受ける荷重に大差なく、その結果、筆跡が均一になるようにする。 - 特許庁

Thus even if there remains little contents as the contents are taken, the bellows 16a are bent and only the body 12 is raised, whereby the contents in the body 12 are gathered toward the neck 16, and the person who takes in the contents can take the contents to the end with her/his head down.例文帳に追加

そのため、本体12内の内容物の摂取が進み内容物が少なくなってきた場合でも、蛇腹部16aを屈折させ本体12のみを持ち上げることにより本体12内の内容物が首部16方向に集められるため摂取者は頷いた状態を保持したまま内容物を最後まで摂取することができる。 - 特許庁

To form a sealing member in which there is little unevenness of a cut surface of the sealing member in which a resin layer and a sealing substrate are pasted together, seal a spontaneous light emitting part formed on a panel substrate with high precision by a simple process, and prevent connection defect and display defect due to formation of the resin layer on an extraction wiring.例文帳に追加

樹脂層と封止基板が貼り合わされた封止部材の切断面の凹凸が少ない封止部材を形成すること、パネル基板上に形成された自発光部を簡単な工程により高精度に封止すること、引出し配線上に樹脂層が形成されることによる接続不良や表示不良を防止すること、等。 - 特許庁

To provide a cigarette butt transport device for a game hall or the like having a helically elongated helical transport body 3 which is provided with a fire extinguishing part 8 in one part thereof, reduces water absorbed by a cigarette passing there as little as possible, extinguishes the cigarette completely, and easily treats fire extinguishing water when closing the store.例文帳に追加

螺旋状の細長い螺旋搬送体3を有する遊技場等のタバコ吸殻搬送装置であって、その一部に消火部8を設けたものにおいて、そこを通過するタバコに付着する水を可能な限り少なくし、且つタバコを完全に消火できると共に、閉店時に、消火水の処理が容易なものの提供。 - 特許庁

To provide a class-D amplifier using delta-sigma modulation, which can output voice signals with little distortion, even when there is the problem of deformation of waveforms or of overshooting in the output of a power switch means 3, or even when the power voltage VDD of the power switch means 3 fluctuates.例文帳に追加

電力スイッチ手段3の出力に波形のなまりや、オーバーシュート等の問題がある場合や、電力スイッチ手段3の電源電圧VDDに変動がある場合にも、これらに起因する歪みの少ない音声を出力する、デルタシグマ変調を用いるD級増幅器を提供することを目的とする。 - 特許庁

As a result, when mounting a shield plate 1 on the printed board 10, the manufacture can set it in tilt condition, so the work efficiency rises, and besides the condition after setting has practically no space, and there is little burden in the section into which to fix the shield plate 1, and this does not cause degradation such as fault, etc.例文帳に追加

これにより、シールド板1をプリント基板10に装着する時に、シールド板1を傾けた状態で嵌合できるようになり、作業性が向上し、かつ、嵌合後の状態がほぼすき間がないものとなり、シールド板1を固定する部位にかかる負担が少なく故障などの品質低下を及ぼさないものとすることができる。 - 特許庁

To provide a woody synthetic resin material of good appearance and high strength wherein a woody material and a thermoplastic resin material are uniformly mixed and there is little floating of woody materials to the surface, even when relatively large woody raw materials are used in the woody synthetic resins obtained by a melt-mixing method.例文帳に追加

混合溶融法による木質系合成樹脂において比較的大きな木質原料を用いた場合であっても、木質系材料と熱可塑性樹脂材料とが均一に混合されており、表面に木質材料の浮き上がりの少なく外観が良く、且つ、高い強度を有する木質系合成樹脂材料の提供。 - 特許庁

To provide an optical film in which there is a little film defect resulting from thermal deterioration at the time of molding processing, and which has outstanding transparency in view of subjects, such as a film defect in a prolonged production, contamination of a mold or a forming roll, deterioration of productivity, and decomposition of a resin in a manufacturing process.例文帳に追加

本発明は、長時間の生産におけるフィルム欠陥、金型や成形ロールの汚染、生産性の低下、製造過程で樹脂の分解等の課題に鑑みてなされたものであって、成型加工時の熱劣化に起因するフィルム欠陥が少なく、優れた透明性を有する光学用フィルムを提供する事を目的とする。 - 特許庁

7. There is little time left until the establishment of the modalities by the end of April. We should not be content with this result and should continue to strive toward the acceleration of the negotiations during next year. I would like to ensure that Japan's position and strong resolve to contribute to the world economy by placing emphasis on the development aspect will be conveyed to all corners of the world. 例文帳に追加

7.4月末のモダリティ確立期限に向けて残された期間は少ない。今回の成果に満足することなく、来年中の交渉の加速化に取り組んでいきたい。また、開発の観点も十分に重視しながら、世界経済に貢献する日本の取り組み姿勢が世界中の隅々にまで伝わるよう、気を引き締めて取り組んでまいりたい。 - 経済産業省

Looking next at developments in numbers of SMMs broken down by type of organization and level of capital, it is apparent that while there has been a marked decline in the number of enterprises with little capital among corporate enterprises, the number with capital in excess of ¥50 million remained virtually constant between 2000 1and 2009 (Fig. 3-1-2). 例文帳に追加

次に、中小製造業の企業数の推移を経営組織別・資本金階層別に見てみると、資本金のある会社企業では、資本金規模が小さな企業ほど、企業数の減少が顕著となっている一方で、資本金が5,000 万円超の企業数は、2000年から2009年まで、ほぼ横ばいで推移していることが見て取れる(第3-1-2図)。 - 経済産業省

In fact, a comparison of the measures in which representatives (persons with actual managerial control) are particularly involved shows that whereas the proportion involved in the practical side of business, such as the development of products and selection of customers, declines as size increases, there is little change in entrepreneur involvement in developing top management and corporate culture with enterprise size (Fig. 2-1-42).例文帳に追加

実際、第2-1-42図により、代表者(経営実権者)が特に関与している取組を企業規模別に比較すると、企業規模が大きくなるにつれて、経営者が商品開発、顧客の選定等の実務の部門に関与している割合が減少しているのに対し、幹部の育成、社内の雰囲気作りについては、企業規模の大きさによる変化は少ない。 - 経済産業省

As far as the skills of employees are concerned, there can be little doubting that though manufacturing equipment may improve in performance, it is the “skill of the artisan” ? those skills of workers on the manufacturing frontline acquired through years of experience and intuition, such as the ability allow for the minute thermal contraction that occurs during processing ? that enables the most to be got out of this equipment. 例文帳に追加

従業員の技能について言えば、もちろん製造装置の性能が向上しようとも、例えば加工の際における素材のわずかな熱収縮への配慮など、装置の仕様を超えるほどの「匠の技」は、モノ作り現場の従業者の技能(長年の勘と経験)により発揮されるものであることは間違いない。 - 経済産業省

Collaboration of this kind between the public and private sectors, particularly under central government programs, has often been limited to corporations. From the point of view of the local governments on the spot, however, the important thing appears to be whether or not an organization has the motivation and ability to actually implement a project, indicating there is little practical benefit to being overly concerned with formalistic requirements such as whether a potential partner has corporate status.例文帳に追加

この種の官民連携を図る場合、特に国の制度においては法人格を限定するということがよく行われていたが、自治体の現場から見れば、重要なのはその団体が実際に事業実施の意欲と能力があるか否かということであり、形式的にどんな法人格であるかということはあまりこだわる実益はないということであろう。 - 経済産業省

As Regularly-employed-type Dispatching secures stable employment of dispatched workers, Specified Worker Dispatching Undertakings are considered to be preferable to General Worker Dispatching Undertakings. Therefore, there is little need to check in advance whether they meet certain conditions such as the ability to conduct the proper employment management of dispatched workers.例文帳に追加

派遣労働者が常時雇用される労働者のみである形態の事業については、すべての派遣労働者の雇用の安定が図られている点で、その他の形態に比べより望ましい形態であり、派遣労働者の雇用管理を適正に行い得るか等の要件を事前にチェックするまでの必要性は乏しいと考えられるため。 - 厚生労働省

I have another metal here [zinc], and when we examined it with regard to the solid substance produced by its combustion, we had an opportunity of seeing that it burned; and I suppose, if I take a little strip of this zinc and put it over the candle, you will see something half-way, as it were, between the combustion of potassium on the water and the action of iron,—you see there is a sort of combustion. 例文帳に追加

ここには別の金属 [亜鉛] があります。こいつを、燃焼してできた固体の物質との関係で分析すると、こいつが燃えるのはさっき見た通りです。そしてたぶん、この亜鉛を一筋とって、こうしてロウソクにかざすと、なんかさっきの中間くらいのものが見えます。いわば水の上のカリウムの燃焼と、鉄の作用の真ん中あたり――一種の燃焼が見えます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Do you remember this kind of experiment? Have you ever seen it? Suppose I take a pump somewhat similar to the one I had a little while ago to force air into the bottle, and suppose I place it in such a manner that by certain arrangements I can apply my hand to it: my hand moves about in the air so easily that it seems to feel nothing, and I can hardly get velocity enough by any motion of my own in the atmosphere to make sure that there is much resistance to it. 例文帳に追加

こういう実験は覚えていますか? 見たことあります? 仮にさっきびんに空気を詰め込むのに使ったみたいなポンプを使って、それをなんとかうまいこと、わたしの手に使ってみましょう。この手は空気の中を軽々と動き回って、ほとんどなにも感じません。空気にそれなりの抵抗があるんだというのを確信するには、思いっきり手を動かしてみてやっとどうにかなるくらいです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

It is written in the Minister's statement that there would be no fundamental solution without business results picking up, but the issue of moral hazard was probably pointed out in the discussions held in the regional context as well and there is also a concern for bad debts accumulating as a result of them becoming invisible. Given that cautious voices are being raised against an action of simply extending the Act and that the consultancy function that you mentioned is also a little abstract, please tell us how you are intending to address the issues that I just described. 例文帳に追加

大臣の談話でも業況が回復しないと抜本的な解決にはならないと書いてあるのですけれども、地方でもモラルハザードの問題のご指摘とかもあったと思いますし、不良債権が見えなくなって積み上がっていくのではないかという懸念もあるわけですけれども、単純延長に対する慎重な意見がある中で、そのコンサルティング機能というところもちょっと抽象的だと思うのですけれども、今、申し上げたような問題にどう対応していくのか教えてください。 - 金融庁

Now, I take this bent glass tube, and introduce one end into that part of the flame, and you see at once that something is coming from the flame, out at the other end of the tube; and if I put a flask there, and leave it for a little while, you will see that something from the middle part of the flame is gradually drawn out, and goes through the tube and into that flask, and there behaves very differently from what it does in the open air. 例文帳に追加

さあこの曲がったガラス管を持って、その炎の暗いところにかたっぽをつっこんでやりましょう。するとすぐに、炎から何か出てきているのがわかります。ガラス管の反対側のところですね。で、そこにフラスコをおいて、しばらく放っておくと、炎の中程のところからくるものが、だんだん引き出されて、ガラス管をとおってフラスコに入り、そこで開けた場所とはまったくちがったふるまいをしているのがわかります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

There are two contradicting emotions within the human heart. Needless to say, there isn't a person who doesn't feel empathy towards other's misfortunes. However, when you see a person finally able to overcome their misfortunes it is possible to feel a sense of dissatisfaction. To exaggerate a little, it leaves you with a sense that you want to see that person fall into the same misfortune again. Before you know it you unwillingly harbour a sense of hostility towards them.例文帳に追加

人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。 - Tatoeba例文

例文

As you know, there was a minor change in the cabinet, with Mr. Hosono appointed as a new minister and the Minister of Justice doubling as the Minister of Environment. Although the political situation is fluid, there should be no pause in the conduct of administration, so we are properly doing our part. However, in light of this situation, we would like to be allowed a little more time. 例文帳に追加

これはご存じのように、昨日も二人、(そのうち)細野さんが新しい大臣になられまして、それから法務大臣が環境大臣の兼務になったということで、マイナーチェンジがありましたから、ちょっと政治の方の世界が一部、流動的なところもございましたが、私が言いますように、行政には小休止はございませんからきちんとやっておりますけれども、そんなこともこれあり、もうちょっと時間をいただきたいというふうに思っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS