1153万例文収録!

「points」に関連した英語例文の一覧と使い方(470ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

pointsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 23542



例文

Instead of the approaches in said (1) and 1.5.3(3), matters in cited publications and matters used to specify the inventions in the claimed inventions are compared to define the corresponding and differing points by interpreting these matters based on the common general knowledge as of the filing. However, the results after this comparison should not differ from those from the approaches in said (1) and 1.5.3(3). 例文帳に追加

なお、上記(1)及び1.5.3(3)の手法に代えて引用刊行物に記載された事項と請求項に係る発明の発明特定事項とを比較する場合には、刊行物に記載されている事項と請求項に係る発明の発明特定事項との対比の際に、本願出願時の技術常識を参酌して記載されている事項の解釈を行いながら、一致点と相違点とを認定することができる。ただし、上記(1)及び1.5.3(3)の手法による場合と判断結果が異なるものであってはならない。 - 特許庁

In this context, they expressed support for: (i) a lowering of the debt sustainability thresholds to provide a greater safety cushion and increased prospects for a permanent exit from unsustainable debt; (ii) the provision of faster debt relief through interim assistance; (iii) the introduction of floating completion points that would shift the focus of assessment toward positive achievements and outcomes rather than the length of track record; and (iv) the resulting increase in the number of countries expected to be eligible for debt relief. 例文帳に追加

この文脈において、彼らは(i)持続不可能な債務からの恒久的な脱却に向けたより大きな安全クッションと増大した見込みを提供するため、持続可能とされる債務の基準を引き下げること、(ii)暫定期間内の支援を通じてより早期の債務救済を供与すること、(iii)評価の焦点をトラック・レコードの長さから積極的な達成および結果に移す変動完了時点を導入すること、(iv)結果として生じる債務救済が見込まれる国数の増加、への支持を表明した。 - 財務省

For some claims providing descriptions intending to define the products by working, functions or characteristics, which are included in the following i) or ii), the examiners shall send a notice of the reasons for refusal for the lack of the novelty when they have a reasonable doubt that the products in the claimed inventions and cited inventions are prima facie identical, without comparison of the products between the claimed inventions and the cited inventions for finding the exact corresponding and differing points. That is unless differences are found in other sections. And the applicants have opportunities to argue against the notice of reasons for refusal or clarify their refused applications. 例文帳に追加

作用、機能、性質又は特性により物を特定しようとする記載を含む請求項であって、下記i)又はii)に該当するものは、引用発明の対応する物との厳密な一致点及び相違点の対比を行わずに、審査官が、両者が同じ物であるとの一応の合理的な疑いを抱いた場合には、その他の部分に相違がない限り、新規性が欠如する旨の拒絶理由を通知し、両発明が相違する旨の出願人の主張・反証を待つことができる。 - 特許庁

A washing fluid used along with an ink jet printer equipped with orifices 9 ejecting ink 2 of which the surfaces at ejection points are formed from a predetermined material contains a liquid for washing the surfaces 101 of the orifices 9 and an additive 100 added to the liquid to coat the surfaces 101 to form protective films and repairing parts where the protective films are removed and having strong affinity to the predetermined material forming the orifice surfaces.例文帳に追加

噴出点における表面が所定の材料によって形成されるインキ2を噴出するオリフィス9を備えるインクジェットプリンタと共に用いられる洗浄流体は、前記オリフィス9の前記表面101を洗浄する液体と、前記表面101を被覆して保護被膜を形成し、前記保護被膜のある部分が除去された場合に前記部分を修復する、前記オリフィス表面を形成する前記所定の材料に対して強い親和力を有する前記液体中の添加剤100とを含む。 - 特許庁

例文

The cylinder group is optionally arranged, and a ping-pong ball, a rubber ball, or a ball with a projection is optionally selected to constitute the exercise implement for competing for a score by putting the ball into the cylinder group to which points are optionally allotted.例文帳に追加

内径概10センチメートルで高さと開口部の向きを任意に変え得る蛇腹筒または高さと開口部の向きが異なる直筒に、弾力性のある角を突起部とするキャップまたは羽根車を突起とするキャップまたは網を突起とするキャップのいずれかを任意の筒に装着するか、あるいはラケットおよび反発板のいずれかを載せて的となる筒群を構成し、それらを任意に配列し、ピンポン玉またはゴムボールまたは突起のあるマリを任意に選んで、任意に配点した筒群にマリを入れて得点を競う運動用具。 - 特許庁


例文

1. a program which is sold, without a restriction on purchase, from stock at retail selling points or provided free, without such restriction, to the users, through over-the-counter orders, orders by postal mail or by correspondence delivery, or orders through an input-output device connected to public telecommunication lines (including telephone calls) (or, for a program to be sold only outside Japan, or to be provided free, limited to a program for which the manner of said selling or the fact of being provided free can be confirmed in writing); 例文帳に追加

一) 購入に関して何らの制限を受けず、店頭において又は郵便、信書便若しくは公衆電気通信回線に接続した入出力装置(電話を含む。)による注文により、販売店の在庫から販売されるもの又は使用者に対し何らの制限なく無償で提供されるもの(外国でのみ販売又は無償で提供されるものについては、当該販売の態様若しくは無償で提供されることを書面により確認できるものに限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

First comprehensive fact finding survey of hedge funds was conduced in 2005 Based on theProgram for Further Financial Reform (December 2004)’, the FSA conducted its first comprehensive fact finding survey of hedge funds, covering 1,251 financial institutions and issued the report titledSummary of Hedge Fund Survey Results and the Discussion Pointson December 2005.This report covered investment, distribution and arrangement activities by financial institutions in Japan over last five years as of the end of March 2005. 例文帳に追加

金融改革プログラム(2004年12月24日)に基づき、我が国の金融機関によるヘッジファンドへの投資状況、過去5年間に亘る設定及び販売状況の調査を1,251社に対し実施し、その結果を12月に報告書(「ヘッジファンド調査の概要とヘッジファンドをめぐる論点」)を公表した。主な調査結果としては、幅広い金融機関がヘッジファンドに投資していること、日本で販売されている多くのヘッジファンドは外国籍であること、個人に対する販売割合が増加していることが確認された。 - 金融庁

These points are based on the philosophy that, to deliver high quality drugs to patients, it is vital to value innovation fairly and also to secure adequate profits and research funding to expedite the development of innovative and high quality drugs. On the other hand, the health insurance system, which includes the current drug pricing system, serves as a financial guarantee of access to healthcare by the whole nation and it can also be argued that in terms of system sustainability there are natural limits to the burden it shoulders.例文帳に追加

こうした指摘は、患者に良質な医薬品を届けるには、イノベーションの価値が適切に評価され、さらに、革新的な良薬を速く開発するための十分な収益と研究開発原資の確保が不可欠であるという考えに基づくものである。また、一方で、現行の薬価制度を含む医療保険制度は、全国民の医療アクセスを経済面で保障する役割を果たしており、制度の持続可能性の観点からも、自ずと負担には限界があるとも言える。 - 厚生労働省

With reference to the above points, to assure a fair valuation of innovation, a globally competitive market and the sustainability of health insurance finances, discussion should be held on a mechanism for achieving returns during the patent life commensurate with the risks and innovation and allowing steady generic substitution on patent expiry and completion of the reexamination period. (Fiscal 2007) Matters such as the stable supply of drugs should be considered in conjunction with the review and implementation of the drug pricing system.例文帳に追加

以上の指摘を踏まえれば、イノベーションを適切に評価し、国際的に競争力のある市場とし、同時に医療保険財政の持続可能性を確保していくためには、特許期間中にリスクとイノベーションに見合うリターンが得られ、かつ特許期間満了後は再審査期間を経た上で、後発医薬品に着実に置き換わるという仕組みに向けた検討が必要である。(2007 年度)なお、薬価制度の検討・運用に当たっては、医薬品の安定供給等に配慮が必要である。 - 厚生労働省

例文

Saiichi MARUYA deepened this supposition in a conversation with Sususmu ONO, and argued the following two points:(1) Group b is centered on Utsusemi, Yugao, Suetsumuhana and Tamakazura, and it has a commonality in that these chapters depict the failure of Genji's love;(2) Its writing style is more sophisticated than that of group a, and it has more deepened descriptions, which means after the first part of the group a gained a reputation, group b was written this time to describe the human touch of Hikaru Genji, who was like a perfect hero in the fairy tale (Genji in group a was described as such). 例文帳に追加

丸谷才一は大野晋との対談でこの説をさらに深め、(1)b系は空蝉、夕顔、末摘花、玉鬘を中心に源氏の恋の失敗を描いた帖であることが共通している事、(2)筆がa系よりもこなれており叙述に深みがある事などの点から、a系第一部の評価が高くなったのちに、今度は御伽噺の主人公のように完璧な光源氏(実際にa系の源氏はそう描かれている)の人間味を描くために書かれたのがb系ではないかと述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide a measuring apparatus which can precisely, simply, and quickly specify measuring pattern species, measure a film thickness and process end points in a film eliminating process and a film forming process, for a substrate having a pattern structure constituted of various pattern species, a substrate in an STI(shallow trench isolation) process and a substrate in a Cu process in which a barrier metal layer exists.例文帳に追加

様々なパターン種から構成されるパターン構造を有する基板、更にSTI工程の基板及びバリアメタル層の存在するCu工程の基板に対しても、測定しているパターン種(A、B、C、D、E、F)の特定、膜厚の測定、膜の除去工程、成膜工程に於ける工程終了点の測定を精度良く、簡便、且つ高速に行うことができる測定装置及び測定方法及びこの測定装置を用いた研磨装置及びこの測定方法を用いた研磨方法を提供すること。 - 特許庁

Some point out that Japan’s emerging equity exchanges are smaller than their overseas peers, and that there are too many of them. It is necessary to reexamine what roles they each should play from the viewpoint of their scale, global competitiveness and efficiency. Local exchanges, on the other hand, might be given a more ambitious position with the view of working to revitalize local communities. When examination is conducted on how Japan’s emerging equity exchanges should be, such points of view must be considered in a comprehensive manner. 例文帳に追加

我が国の新興株式市場については、諸外国に比して相対的に規模が小さく、また市場数も多すぎるとの指摘がある。市場規模や国際競争力、市場の効率性の観点から、各市場の役割を再度検討する必要がある。一方で、地方取引所については、地域の活性化の観点から、積極的な位置付けも考えられることから、我が国の新興株式市場のあり方については、こうした観点を総合的に検討する必要がある。 - 経済産業省

However, there are some areas of overlap in support between these laws, and the system has been criticized for being generally complex and difficult to understand, with some calling for support not only for development of technologies, but also intangible support leading directly to products being brought to market, and in particular intangible support in areas such as market research, evaluation of business viability, and development of markets. In answer to these points, the "Law for Facilitating New Business Activities of Small and Medium Enterprises" integrating the three SME support laws is scheduled to enter effect in April 2005.例文帳に追加

しかしながら、各法の支援対象に重複感がみられ、全般的に複雑な体系で分かりにくいとの指摘や、支援内容としても技術開発のみならず、より市場化に直結する支援、特に市場調査、事業性評価、販路開拓等におけるソフト面での支援を求める声もあり、2005年4月に中小企業支援法を統合した「中小企業の新たな事業活動の促進に関する法律(中小企業新事業活動促進法)」が施行される予定である。 - 経済産業省

During the mediation conference, the Mediator shall encourage the parties to arrive at a fair and mutually beneficial compromise that will resolve the dispute. The Mediator shall explain the mediation proceedings stressing the benefits of an early settlement of the dispute and shall attempt immediate settlement. If no settlement is reached, another session shall be set within ten days therefrom to consider various options proposed by the Mediator to resolve the dispute. If necessary, the Mediator may hold separate conferences with each party before the next session to explore alternative points of agreement between the parties.例文帳に追加

調停官は,調停会議の間,当事者に対し,紛争の解決に資する公正かつ相互に利益のある和解に達するよう促す。調停官は,紛争の早期和解の利益を強調して調停手続を説明し,かつ,即時の和解を図るものとする。 和解に達さない場合は,紛争解決のために調停官が提案する様々な選択肢を検討するために,更に10日以内にもう1回の会合を設定する。必要な場合は,調停官は,当事者間に別の合意点を探求するために,次回会合の前に,各当事者と別個の会議を開くことができる。 - 特許庁

If the risk asset ratio is to be increased by 4 percentage points, 11 trillion yen would be necessary on the assumption of the risk asset amount of 550 trillion yen. To tell the truth, there are a variety of opinions, with some people arguing that the smaller the quota for capital injection, the better, while others insist that we should make an abundant amount of funds available for active capital injection. In any case, I hope that the scheme will be actively used. 例文帳に追加

それから、リスクアセットを4%ということになりますと、これがリスク対象は550兆円として、これで11兆ということを計算いたしまして、ですから正直言って、少なければ少ない方がいいんじゃないかという人もいれば、多く準備しておいてどんどんやった方がいいんじゃないか、いろんな意見があるんですけれども、一つの12兆にした根拠としては今言った3つぐらいがございますけれども、いずれにしても、どんどんこれを活用して、ユーザーに使っていただきたいというのが私の率直な気持ちでございます。 - 金融庁

In this regard, I would like to ment ion that a joint study on infrastructure development in East Asia by the World Bank, the Asian Development Bank, and the Japan Bank for International Cooperation was released in March.This study points out a number of important issues related to infrastructure developmentThe public sector cannot cover all financing needs for infrastructure development.To attract private financing, government should play a key role in improving investment climate.§ To strengthen accountability, it is important to involve civil society in infrastructure projects and introduce infrastructure service competition.I hope that future infrastructure projects by the World Bank will be guided by these findings. 例文帳に追加

先月、世銀・アジア開発銀行・国際協力銀行による東アジアのインフラ整備についての共同調査の成果が発表され、公的資金のみによるインフラ整備には限界があり、民間資金を呼び込むためには投資環境整備等において政府が大きな役割を果たすべきであること、accountability向上のためには市民社会の参加や競争原理の導入が重要であること、等が指摘されています。このような考え方に則って、今後のインフラ支援の在り方が検討されていくことを希望します。 - 財務省

To this end, G20 countries will by the time of the 2011 Summit in France, establish clear and effective channels for mutual legal assistance, and other forms of international cooperation, on corruption and asset recovery, in particular, if they have not done so already, designate an appropriate authority responsible for international mutual legal assistance requests relating to corruption and asset recovery; establish points of contact for law enforcement and international cooperation on corruption cases; and develop specialized expertise for asset recovery in an appropriate agency. 例文帳に追加

この目的のために,G20諸国は,フランスでの2011年のサミットの時までに,腐敗と財産回復に関する法律上の相互援助のための明確で実効的な伝達手段や,その他の形態の国際協力の枠組みを確立し,特に,これらがまだ実施されていない場合には,腐敗と財産回復に関する国際的な法律上の相互援助要請に責任を有する適切な当局を指定し,腐敗事案に関する法執行と国際協力のためのコンタクトポイントを確立し,適切な機関において財産回復のための特別の専門的知識を発展させる。 - 財務省

The electronic points can be exchanged with various commodities, and the shop obtains a contract fee lower than enormous personnel expenses from the companies with which the shop has made the contract.例文帳に追加

利用者がインターネットサイト上で会員情報を登録し、発行された会員カード使用時に、本発明使用店舗から、無料商品設置契約を結んでいる企業の無料出版物、無料CD、無料DVDを持ち帰ることを可能にするとともに、無料商品のバーコード及びQRコードを店舗に設置されたコンピューターで読み取ることにより、発行された会員カードに電子ポイントが蓄積され、電子ポイントと様々な商品を交換可能にするとともに、店舗が契約を結んでいる企業から膨大な人件費よりも安い金額の契約料金を得ることにより、この課題を解決する。 - 特許庁

When judgement of these two processes are satisfied, the fault point between set points of two adjacent data collecting devices is located.例文帳に追加

互いに隣接する2つのデータ収集装置により収集した2電流量の差電流が一定値以上である場合に2つのデータ収集装置の設置点間に故障点があると判定する第1の工程と、前記2電流量の差電流と前記2電流量に基づく特徴電流値との比率が一定値以上である場合に2つのデータ収集装置の設置点間に故障点があると判定する第2の工程とを有し、これら第1、第2の工程の判定が成立した場合に、互いに隣接する2つのデータ収集装置の設置点間の故障点を標定する。 - 特許庁

A ruled line pattern comprised of a combination of a plurality of ruled lines which are expressed in the ink delivered from nozzles by delivering the ink from the nozzles that belong to different nozzle arrays and which are nearly directed to a second direction orthogonal to the first direction is printed onto a plurality of points on the printing medium.例文帳に追加

複数のノズルを第一の方向に並べたノズル列を複数並列させたインク吐出部を備える印刷装置を用いて、当該インク吐出部のノズルから印刷媒体に対してインクを吐出することにより所定のパターンを印刷する印刷方法であって、異なるノズル列に属する各ノズルからインクを吐出することにより、当該各ノズルから吐出されるインクで表される複数の罫線であって上記第一の方向に直交する第二の方向を略向いた複数の罫線の組み合わせからなる罫線パターンを、印刷媒体上の複数箇所に印刷することを特徴とする。 - 特許庁

The input sampling data A having an optional sampling frequency are sampled according to a prescribed rule by a pretreatment means 11 to obtain extracted data D, and the extracted data at three continuous extracted points immediate before an arithmetic point where the arithmetic data are required to obtain from among the extracted data D are selected by an arithmetic three point selection means 13 to output the extracted data as selected data C1.例文帳に追加

任意のサンプリング周波数の入力サンプリングデータAを前処理手段11により所定の規則に従ってサンプリングして抽出データDを得て、演算用3点選択手段13により抽出データDの中から演算データを求めたい時点である演算点の直前の連続した3つの抽出点の抽出データを選択して選択データC1として出力し、リレー装置演算用データ生成手段14は選択データC1に基づいてリレー装置の演算に適したサンプリング周波数の演算データEを生成する。 - 特許庁

ii) Quantity of fuel sufficient to complete flight to alternate airport via points along the flight route to the [original] destination, plus sufficient fuel to hold for 30 minutes above the relevant alternate airport etc at an altitude of 450 meters, plus the quantity of fuel prescribed by public notice of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in consideration of the irregular events (limited to cases where the quantity of fuel is less than that required to complete flight to the relevant destination plus a quantity of fuel sufficient to hold for two hours at cruising altitude). 例文帳に追加

二 着陸地までの航路上の地点を経由して代替空港等までの飛行を終わるまでに要する燃料の量に、当該代替空港等の上空四百五十メートルの高度で三十分間待機することができる燃料の量及び不測の事態を考慮して国土交通大臣が告示で定める燃料の量を加えた量(当該着陸地までの飛行を終わるまでに要する燃料の量に、巡航高度で二時間飛行することができる燃料の量を加えた量を下回らない場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

And also there are some argues that this theory emphasizes too much the conflict between Taisei-hokan policy and violent overthrow of the Shogunate policy, which is also another theory and points out that the both policies are not so much contradicting: "Politics in the end of Edo era and Movement of overthrow of the Shogunate" by Yoshiki IECHIKA (Yoshikawa kobunkan, 1995), "Supporters for Politics by Congress and Supporters for Overthrow of the Shogunate by Satsuma - Review on Imperial Rule Restoration Coup d'etat -" by Hidenao TAKAHASHI ("Kyoto University, Faculty of Letters, Research Report" 41, 2002), "Politics in the End of Edo Era and Satsuma Clan" by Suguru SASAKI (Yoshikawa kobunkan, 2004), and "Formation Process of Taisei-hokan Movement (1)" by Isao INOUE ("Shigaku zasshi" 81-11, 1972). 例文帳に追加

また、この説は大政奉還路線と武力倒幕路線の対立を必要以上に強調しすぎたきらいがあり、両者は相容れない路線ではなかったとする学説 家近良樹『幕末政治と倒幕運動』(吉川弘文館、1995年)・高橋秀直「「公議政体派」と薩摩倒幕派-王政復古クーデター再考-」(『京都大学文学部研究紀要』41、2002年)・佐々木克『幕末政治と薩摩藩』(吉川弘文館、2004年)・井上勲「大政奉還運動の形成過程(一)」(『史学雑誌』81-11、1972年)などが参考になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At major banks, for example, a stock price drop of more than 16% would reduce their capital adequacy ratio, which stood at an average of 11.9% at the end of June, by around 0.3 percentage points, according to an estimate based on some assumptions. In light of this, among other factors, I do not believe that the recent stock price drop will significantly undermine the soundness of Japanese deposit-taking financial institutions' financial conditions. 例文帳に追加

この間の株価下落が金融機関の財務に与える影響について、例えば主要行等についてはこの16%強の下落を使って一定の仮定を置いて試算した場合に、6月末の自己資本比率が平均11.9%ございましたけれども、これが0.3ポイント程度下落するということでございまして、これがひとつの例ですけれども、こういったことも併せて考えますと、今般の株価下落も、我が国金融セクターとしての姿で見ると、預金取扱金融機関の財務の健全性を大きく損なうものではないと思っております。 - 金融庁

The management has the ultimate responsibility for the preparation and release of the Annual Report and other financial reporting documents. However, the board of directors and corporate auditors or audit committee play an important role in the appropriate disclosure of information by performing monitoring functions in the process from the preparation to the release of such documents. When evaluating the status of the design and operation of company-level controls, it is therefore important that external auditors assess the monitoring functions performed by the board of directors and corporate auditors or audit committee regarding, for example, the following points. 例文帳に追加

有価証券報告書等の財務報告書類については、最終的には経営者が責任を持って作成し公表することになるが、公表に至る過程での取締役会や監査役又は監査委員会の監視機能が適切な情報開示に重要な役割を果たすことから、全社的な内部統制の整備及び運用の状況の検討に当たっては、取締役会や監査役又は監査委員会における監視機能について、例えば、以下の点に留意して確認することが重要となる。 - 金融庁

Accordingly, the contents of Section I “Basic Concept” and Section IIPoints of Attention in the Conduct of Administrative Processes Regarding the Supervision of Financial Instruments Business Operators, etc.,” although basically covering persons engaging in Financial Instruments Business (Type I Financial Instruments Business, Type II Financial Instruments Business, Investment Management Business and Investment Advisory and Agency Business), also consider the supervision of persons engaging in businesses specially permitted for qualified institutional investors, foreign securities companies, financial instruments intermediary service providers, securities finance companies, investment corporations and commodities investment sales companies. 例文帳に追加

そのため、「Ⅰ.基本的考え方」、「Ⅱ.金融商品取引業者等の監督に係る事務処理上の留意点」は、基本的には金融商品取引業者(第一種金融商品取引業、第二種金融商品取引業、投資運用業又は投資助言・代理業を行う者)又は登録金融機関を対象としつつ、適格機関投資家等特例業務を行う者、外国証券業者、金融商品仲介業者、証券金融会社、投資法人及び商品投資販売業者も念頭に置いた記述となっている。 - 金融庁

Foremost classical stories include the following: among those without point are long continuous stories such as "Botan Doro (A Tale of the Peony Lamp" (this is usually regarded as Kaidan-banashi), "The Story of Tasuke SHIOBARA", "The Spine-Chiller in Kasanegafuchi", "The Story of Soza ANNAKA", "Futatsu Chocho (literally, two butterflies): Chobe and Chokichi", "Chikiri Iseya", "Bunji NARIHARA", "The Vendetta under a Nursing Hackberry Tree", "Otomi Yosaburo"; short stories such as "Bunshichi's Motoyui Shop", "Mitsui's Daikoku"; stories with points include "Dream of a Leather Wallet", "Parting with Son" (and "Children Hold a Marriage Together" is the latter part), "A Dyer and Courtesan Takao", "The Pumpkin Vendor", "Onaoshi (Extension Surcharge", "Rat Hole", "Kyuzo's Lottery", "Kaji Musuko (My Son is a Firefighter)", "Kakunoshin YANAGIDA", "Kajikazawa Precipice", "Dying Incense". 例文帳に追加

代表的な演目には、サゲのないものでは、続き物の長編が『牡丹灯籠』(一般には怪談噺に位置付けられる)、『塩原多助一代記』、『真景累ヶ淵』、『安中草三』、『双蝶々』、『ちきり伊勢屋』、『業平文治』、『怪談乳房榎』、『お富与三郎』、一席物は『文七元結』、『三井の大黒』、サゲのあるものでは『芝浜』、『子別れ』(『子は鎹』はその後編)、『紺屋高尾』、『唐茄子屋政談』(上方の『南京屋政談』)、『お直し』、『鼠穴』、『富久』、『火事息子』、『柳田格之進』、『鰍沢』、『立ち切れ線香』などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of the major points at issue is the flat tariff reduction method for all items covered by NAMA negotiations (Switzerland formula), and exceptional measures for developing countries when applying this formula (relaxation of the tariff elimination or exemption). When it comes to the coefficient that decides the reduction width of the Switzerland formula and applying the ratio of exception measures, taking the argument in the ministerial meeting in Jul. 2008 into consideration, although it doesn't reach at the final agreement, a concrete numerical value is shown in the 4th revised edition of chairperson text in Dec. 2008 (Figure 5-2-3-4).例文帳に追加

主要な論点の一つは、NAMA交渉の対象となる全品目に対する一律の関税削減の方式(スイス・フォーミュラ)及び当該フォーミュラを適用する際の途上国に対する例外措置(関税削減の緩和又は免除)であり、このスイス・フォーミュラの削減幅を決める係数や例外措置の適用割合については、2008 年7 月の閣僚会合での議論を踏まえ、最終的な合意には至っていないものの、2008 年12 月の第4 次改訂議長テキストにおいて、具体的な数値が提示されている(第5-2-3-4 図)。 - 経済産業省

Based on these points, the Ministry of Economy, Trade and Industry established the Study Group on Industrial Training and Technical Internship Program for Foreigners in October 2006. This group investigated measures for a more proper training and technical internship system (specifically, management of improper institutions which receive trainees/interns, more proper group management type reception of trainees/interns, etc.), measures for an improved system which is desirable for both trainees/interns and the companies receiving them (for example, introduction of an Advanced Internship System (provisional name), adding technical internship job types, etc.), etc. The group provided its conclusions in May 2007 (Table 4-4-19).例文帳に追加

これらの点を踏まえ、経済産業省では、2006 年10月、「外国人研修・技能実習制度に関する研究会」を設置し、研修・技能実習制度の適正化の方策(具体的には、不適正な受入れ機関への指導等の在り方、団体監理型受入れの適正化の在り方等)、研修・技能実習生と受入企業双方にとって望ましい制度の充実の方策(例えば、高度技能実習制度(仮称)の導入、技能実習者対象職種の追加等の在り方)等について検討を行い、2007 年5月に取りまとめを行った(第4-4-19 表)。 - 経済産業省

The NSC conducts its own review of the results of NISA’s (as commissioned by the Minister of METI) examination on the application for the license to install nuclear installations from the neutral view points of the experts:(i) whether the applicant has technical competence necessary to install the nuclear facility and to perform reactor operation appropriately, and (ii) whether the location, structure and equipment of the facility do not hinder prevention of hazards caused by nuclear fuel materials or a reactor.例文帳に追加

原子力安全委員会では、原子力関連施設の設置許可等の申請に関して、経済産業大臣等が申請者から提出された申請書の審査を行った結果について、専門的、中立的立場から (i)申請者が原子力関連施設を設置するために必要な技術的能力及び原子炉の運転を的確に遂行するに足る技術的能力があるか (ii)施設の位置、構造及び設備が核燃料物質又は原子炉による災害の防止上支障がないか について確認を行う。 - 経済産業省

The following points will be discussed with regard to the overseas business activities of Japanese companies: (1) Characteristics of motivation for entry into the East Asian region and development of business; (2) recouping of headquarters costs and collection of profits; (3)making the most of merits in business costs; (4) local management structure; (5) R&D activities; and (6) efforts by Japanese companies with the opening of the Chinese market. With regard to (1) above, the difference in comparisons between Japanese companies and foreign companies is that Japanese companies emphasize balance in production functions between China and ASEAN and foreign companies focus on the use of R&D functions.例文帳に追加

また、日本企業の海外事業活動について、①東アジア地域への進出動機や事業展開の状況から見た特徴、②本社コストの対価及び利益の回収状況、③事業コスト面でのメリットの活用状況、④現地経営体制の状況、⑤R&D活動の状況、⑥中国市場開放に伴う日本企業の取組みに着目して見ると、①については、日本企業は外資系企業と比較すると、中国における研究開発機能の取扱いや中国とASEANの生産機能に関するバランスを重視する姿勢等に相違点が見られている。 - 経済産業省

For this reason, in 1998, “Grand Design for the 21st Century,” which is the Fifth Comprehensive National Development Plan, was formulated to promote the independence of local regions and creation of a beautiful country. This plan specifies five basic tasks includingpromoting the independence of regions and creating regions which residents can take pride in.Regarding domestic infrastructure investment, the plan points out the importance of making investments that fully reflect the characteristic of the relevant local region while planning for the next generation. As to industrial policies, it mentions about promoting the independence of local regions by means of revitalizing the competitiveness of regional industries.例文帳に追加

このため、1998年に策定された地域の自立の促進と美しい国土の創造を目指した第五次の全国総合開発計画である「21世紀の国土のグランドデザイン」では「自立の促進と誇りの持てる地域の創造」をはじめとした5つの基本課題を掲げるとともに、国土基盤投資について地域の特性を十分に踏まえた投資、次の時代に備えた投資の重要性、産業政策面では地域の産業競争力を再生することで地域の自立を促す点が指摘された。 - 経済産業省

There is no doubt that expansion of the US current account imbalance is one result of the US economy leading the world economy to date. However, two points have to be taken into consideration in terms of its sustainability. Firstly, for the government sector, in addition to the current expansion of the fiscal deficit, the graying of society is expected to begin imposing a much heavier burden than in the 1980s. Secondly, in the household sector too, growing outstanding debts and falling savings rates have created a situation in which foreign money is financing capital shortfalls in both the government and household sectors.例文帳に追加

米国の経常収支不均衡の拡大は、米国経済が世界経済をけん引してきた1つの結果であることは疑いがないものの、その持続性に関しては、政府部門においては、足許の財政収支の赤字幅拡大に加えて、1980年代と比較すると今後の高齢化の進展により相当の負担が予想されること、家計部門においても債務残高の増加、貯蓄率の低下が進んだ結果、政府部門と家計部門の資金不足を海外マネーがファイナンスする形になっていること、等の点も考慮に入れる必要がある。 - 経済産業省

The measurement device includes a processing unit 15 that specifies instantaneous values at Q divided time points from Lagrangian interpolation formula (formula (1) below) specified based on n+1 instantaneous values in the measuring target of AC signals (S1 to S3).例文帳に追加

交流信号(S1〜S3)の測定対象におけるn+1個の瞬時値に基づいて特定したラグランジュ補間式(下記(1)式)からQ個の分割時点における瞬時値を特定する処理部15を備え、処理部15は、1つの交流信号の各分割時点に対応するQ個の(1)式を特定する際に、各項のL_j(x)式内のx_j,x_iにおける添字の値をx_j,x_iの値として代入し、分割時点のQ個中の順位を0から数えた順位値kと測定対象におけるサンプリング周期の総数mとの乗算値をQで除算した除算値をL_j(x)式内のxに代入して算出した値を係数として記憶部14に記憶させ、その係数を用いて他の交流信号の各(1)式を特定する。 - 特許庁

The tax system and accounting are very closely related to each other, and the current Japanese accounting standards are very well suited to the tax system. I hope that while paying due attention to those points, the council will take account of the views of a wide range of stakeholders and at the same time carefully pay close attention to domestic developments and the situation in other countries, the United States in particular, which is the world’s largest economy, so that the discussion will be comprehensive and mature. 例文帳に追加

税制と会計というのは非常に密接な関係がございまして、今の日本基準は、非常に税制と馴染んでおりますけれども、これらに関する制度、企業の国際競争力など深い関わりがあることに注目し、さまざまな立場からの意見に広く耳を傾け、会計基準がこれらにもたらす影響を十分に検討し、同時に国内外の動向、世界で一番経済体として大きい国でございますから、特に米国をはじめとする諸外国の状況等を十分に見極めながら、総合的に成熟された議論が展開されることを大臣として望んでおります。 - 金融庁

Among the points not agreed upon is the issue that you mentioned in your question, namely whether or not to establish an organization to purchase existing loans provided by financial institutions to SMEs, people engaging in agriculture, forestry and fisheries, and people who provide medical and welfare services. The issue here is whether or not it is appropriate to require efforts toward forgiving of debts owed by individuals. However, the government believes that it will not be long before the three parties reach agreement, so we will watch future developments. 例文帳に追加

合意から残された点が、まさに今ご質問がございました、機構を設立して、被災地の中小企業、小規模事業者、農林水産事業者、医療・福祉関係者に対する金融機関の既存債務(リースを含む)を買い取る等のスキームの是非をどう考えるかということで、まだ残された課題でございます。個人に対する債務免除の努力義務の是非をどう考えるかということでございますが、この点も残っておりまして、しかし、政府としては3党の協議を、もうそう時間がかかるものではないと思いますので、見届けさせていただきたいと思っております。 - 金融庁

As I said previously, regarding the use of dormant deposits, I believe it is necessary to hold debate from the perspective of a wide range of points of debate, such as how to secure the confidence of and convenience for depositors, the legal treatment of property rights relating to dormant deposits, who should manage dormant deposit accounts, how accounts should be managed, and how to finance and share the costs of paying back and managing dormant deposits, in light of the unique circumstances in Japan and on the premise of depositors' and other relevant parties' understanding. And then we should consider how to create an effective and sustainable system. 例文帳に追加

なお、休眠預金の活用に当たっては、我が国の特性を踏まえて、前にも申し上げましたけれども、預金者等の関係者の理解と同意を前提に、この預金者の信頼感や利便性の確保、あるいは休眠預金に関わる財産権等の法的な扱い、それから休眠預金口座を誰がどのように管理するのか、休眠預金の払い戻し、管理等に関わるコストをどのように確保・負担するのか等の論点について幅広い観点から議論をし、実効的で持続可能な制度ができるかの検討を行うことが必要と考えております。 - 金融庁

In any case, it is important that individual countries cooperate with each other toward achieving the global objective of preventing a recurrence of the current financial crisis and subduing the ongoing financial turmoil and steadily implement the agreements that have been reached so far in an internationally coordinated and effective manner. At the same time, it is important that they carry out the medium-term task of rebuilding the regulatory framework in ways to keep a balance with the implementation of short-term emergency measures while taking into consideration a possible impact on the economy. I hope that these points will be confirmed at the forthcoming G-8 meeting. 例文帳に追加

いずれにいたしましても、この金融危機の再発防止、それから足下の金融混乱の安定化という共通の、いわばグローバルな目標に向けて、各国が連携し、これまでの合意を国際的にも整合性をもって、実効性ある形で着実に進めていくということが大事だと思いますし、また同時に、こうした中期的な規制の再構築については、足下の経済に与える影響にも留意して、短期的な危機対応の措置とバランスをとった形で実施していくことも大事だと思っております。今般のG8会合でもこうした点が確認されることを期待しております。 - 金融庁

Now, allow me to go back to one of the questions today, as I think that my answer was a little lacking. The question implied the possible weakness of money laundering regulation in Japan but my understanding is that, according to the press, the case at issue involved an illegal transfer of funds by a U.S. bank. In any event, we have requested financial institutions to develop a suitable system by describing points of focus, etc. in addressing the issue of money laundering in our guidelines for supervision and inspection manuals, and believe that financial institutions have been working on developing a required structure. 例文帳に追加

それから、今さっきのご質問でちょっと口足らずだったと思いますが、日本のマネーローンダリングについては、弱いのではないかというようなご質問も入っていたと思いますけれども、報道によれば、本件は米国の銀行において不正な資金送金がされたものと承知していますが、いずれにいたしましても、マネーローンダリング対策については、当局としても監督指針や検査マニュアルに着眼点等を記載することを通じて、金融機関に対して体制整備をお願いしてきておりまして、各金融機関においても必要な体制整備に努めているものと認識をいたしております。 - 金融庁

As a result, various issues which should be addressed were arranged into four categories: (1) Lack of measures for pre-listing companies to encourage listing on markets for growing companies, (2)Lack of confidence and sense of burden at the listing examination stage, (3) Lack of support for listed companies and lack of information delivered from listed companies, (4) Unclear role for markets for growing companies. On the basis of these points, from the perspectives of policies to restore confidence for preventing the betrayal of investor expectations of markets as well as policies to stimulate markets for meeting expectations, the FSA considers nine items which should be implemented to steadily address these issues. 例文帳に追加

その結果、取り組むべき諸課題について、①新興市場への上場準備に至るまでの枠組みの不足、②上場審査段階における信頼性の不足や負担感の存在、③上場後の企業に対する支援等や企業からの情報発信の不足、④新興市場の位置づけが不明確、との4つの観点から整理した上で、投資者等の市場への期待を裏切るような事象を防ぐための信頼性回復策と、期待に応えるための活性化策の両方を実施するとの観点から、これら諸課題に着実に対処するに当たって実施すべき9つの事項を抽出した。 - 金融庁

Assuming that the whole of the 12 trillion yen is used - although the full amount may not necessarily be used - to recapitalize half of all deposit-taking financial institutions in Japan, their ratio of Tier 1 core capital would rise by 4 percentage points. The amount of Tier 1 capital at those financial institutions will increase by 50%. Thus, the quota has been increased to an amount sufficient to deal with a fairly high level of volatility. 例文帳に追加

それからこの12兆円すべてが使われるということでも必ずしもないかもしれませんが、仮に一つの前提としてすべての預金取扱金融機関のうち半分くらいの金融機関がこれを使うというふうに前提をいたしますと、その半分の金融機関について自己資本で4パーセンテージ・ポイント上昇するということでありますし、それからティア1の自己資本、中核的自己資本について、今の半数の金融機関という前提で考えるとこれが1.5倍になるというくらいの規模でございまして、そういう意味で、先ほど申し上げましたような相当な大きなボラティリティがあっても対応できるような規模にしたということでございます。 - 金融庁

When a final notice of reasons for refusal points out defects of statements, it is inappropriate not to permit a minor amendment for correcting such defects because this shall not change the subject of examination and trial examination. Not permitting this makes it difficult for an applicant to respond to a reason for refusal and prohibiting this is not appropriate in view of protection f invention. Then, amendment to "the clarification of an ambiguous statement" which is related to "the matters stated in the reasons for refusal" pointed out in a final notice of reasons for refusal is permitted. 例文帳に追加

明りょうでない記載の釈明(第17条の2第5項第4号)趣旨最後の拒絶理由通知で記載不備を指摘した場合において、その不備を是正するための軽微な補正については、審査・審理の対象を変更するものではなく、またこれを認めることとしなければ出願人は拒絶理由に対応することが困難であり、これを認めないとすると発明の保護の観点からも適切でない。したがって、「明りょうでない記載の釈明」であって、最後の拒絶理由通知で指摘された「拒絶の理由に示す事項についてする」補正を認めることとしたものである。 - 特許庁

Where the regulations on trade-related payment are in force, in making a remittance pertaining to a transaction related to the buying and selling of goods involving the movement of goods between foreign states with a non-resident (hereinafter referred to asBrokerage Transaction”), does the Remittance Handling Financial Institution, etc. carry out confirmation while keeping the following points in mind, in order to confirm that a remittance is not one pertaining to a transaction related to the buying and selling of goods involving the movement of goods from a third country to a country subject to the regulations or a transaction related to the buying and selling of goods exported from a country subject to regulations, which is the region of shipment, to a third country? 例文帳に追加

貿易に関する支払規制が行われている場合において外国相互間における非居住者間の貨物の移動を伴う貨物の売買に関する取引(以下「仲介貿易取引」という。)に係る送金を行う際には、規制対象国を仕向地とする第三国からの貨物の移動を伴う貨物の売買に関する取引又は原産地若しくは船積地域が規制対象国であって第三国へ輸出する貨物の売買に関する取引に係る送金ではないことを確認するため、次に掲げる点に留意して確認を行っているか。 - 財務省

Thus, the operation is remarkably light and the large number of scanning points can be scanned within a prescribed time.例文帳に追加

視野スキャン画面生成手段と、固視標表示制御手段と、走査線設定手段と、走査点設定手段と、視標表示制御手段と、第一検出手段と、第二検出手段と、視野マッピング画面生成手段と、第一検出直後走査続行手段と、第二検出直後走査続行手段と、応答待機手段と、視標提示座標記憶手段と、視標認識不可能印マッピング手段と、第一完了判定手段と、第二完了判定手段と、第一完了判定時次の走査点演算手段と、第二完了判定時次の走査点演算手段と、を備えることを特徴とするため、著しく作動が軽く、所定の時間内に大量の走査点を走査可能である静的視野スキャン装置。 - 特許庁

ii. Said lamp unit shall be installed such that, at the fifth point from the runway threshold among the points prescribed under "i" on the 30 meter-long straight line that crosses the extended line of a runway centerline (said "point" shall hereinafter under "ii" and "iii" be called "orthogonal cross point"), on a 4-meter straight line whose center matches said orthogonal cross point, 2 or 4 units are arranged in the positions in a section of 4.5 meters or more to 6 meters or less farther away from the orthogonal cross point and symmetrically against the extended line of runway centerline with approximately equal spacing of 0.9 meters or more to 3.6 meters or less. 例文帳に追加

(二) (一)の地点のうち滑走路末端から五番目の地点(以下(二)及び(三)において「直交点」という。)で滑走路中心線の延長線と直交する長さ約三十メートルの直線でその中心が直交点と一致するものの上の、直交点を中心に四メートルの部分に滑走路中心線の延長線に対し対称、かつ、ほぼ等間隔に二個又は四個、直交点から四・五メートル以上六メートル以下以遠の部分に滑走路中心線の延長線に対し対称に、〇・九メートル以上三・六メートル以下のほぼ等間隔に設置すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

ii) Quantity of fuel sufficient to complete flight to alternate airport via points along the flight route to the [original] destination, plus sufficient fuel to fly 45 minutes at cruising altitude (limited to cases where the quantity of fuel is less than that required to complete flight to the relevant destination plus a sufficient quantity of fuel to fly for a period equivalent to 15% of the distance flown at cruising altitude to the destination, plus a quantity of fuel sufficient to hold for two hours at cruising altitude). 例文帳に追加

二 着陸地までの航路上の地点を経由して代替空港等までの飛行を終わるまでに要する燃料の量に、巡航高度で四十五分間飛行することができる燃料の量を加えた量(当該着陸地までの飛行を終わるまでに要する燃料の量に、巡航高度で四十五分間飛行することができる燃料の量及び当該着陸地までの飛行における巡航高度を飛行する時間の十五パーセントに相当する時間を飛行することができる燃料の量又は巡航高度で二時間飛行することができる燃料の量のうちいずれか少ない量を加えた量を下回らない場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

a) Composites (excluding prepregs with glass transition points of 145 degrees centigrade or less) made from organic substances reinforced with fibers specific strength exceeding 76,200 meters and specific elastic modulus exceeding 3,180,000 meters or those with metal in the matrix phase, or molded products thereof (limited to rockets capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more, goods falling under item (ii) (limited to those usable for a rocket capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more), or those designed to be used in goods falling under item (ii) 例文帳に追加

イ 比強度が七六、二〇〇メートルを超え、かつ、比弾性率が三、一八〇、〇〇〇メートルを超える繊維で補強した有機物若しくは金属をマトリックスとするものからなる複合材料(プリプレグであって、ガラス転移点が一四五度以下のものを除く。)又はその成型品(五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット、第二号イに該当する貨物(五〇〇キログラム以上のペイロードを運搬することができるロケットに使用することができるものに限る。)又は同号ロに該当する貨物に使用するように設計したものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Therefore, the FSA sees from the perspective of the National Public Service Act that there was presumably no particular problem in his engagement in the work other than the one as a civil servant. Even if that is how law is written, however, "never invite suspicions needlessly." I would therefore like to have strict oversight exercised, taking such a viewpoint into consideration. In other words, in order to regain public trust that has been lost, I, as someone elected to the Diet for 25 years, expect that a scrupulous attitude should be assumed in comprehensive consideration of all those points. 例文帳に追加

したがって、当庁としては、公務員以外の業務活動については国家公務員法上の見地から特に問題がなかったのではないかというふうに考えておりますが、私が今さっき申し上げましたように、やっぱり「瓜田に沓を納れず、李下に冠を正さず」という言葉があるわけですから、やっぱり法律は確かにこうですけれども、まあその辺を勘案しながら厳正な監督、あるいは国民の失われた信頼を呼び戻すために、私も25年国会に送っていただいている人間でございますから、そこら辺を総合的に勘案して厳正にやっていきたいというふうに思っております。 - 金融庁

Therefore, problems are taking place such financial institutions being divided on whether a certain transaction is right or wrong and it requiring long periods of time to receive approval. (b) As Islamic finance, which has religious restrictions on loan behavior, continues to steadily expand in size, problems are arising in terms of how to balance points of rationality and religion which are sometimes in conflict. (c) Human resources that have a combination of specialized knowledge regarding both the Islamic religion and financial technologies and markets, which are needed to support Islamic financial business, are mostly lacking, and it is necessary to foster such human resources.例文帳に追加

そのため、同一の取引であっても、金融機関間で是非が分かれたり、認定までに長期間を要してしまったりするなどの問題が生じていること、②融資行動に宗教的制約を持つイスラム金融が、今後とも安定的に規模を拡大していく上で、時に相反する合理性と宗教性の点をいかにして相克していくかといった問題も生じていること、③イスラム金融ビジネスを支える上で必要となる、イスラム教義及び金融技術・市場の両方の専門知識を併せ持つ人材が圧倒的に不足しており、こうした人材の育成が必要であることなどが挙げられる。 - 経済産業省

例文

Information on the following points were communicated for the second time: 1) Prefectures receiving evacuees, whether they were from the surrounding areas of the Tokyo Electric Power Company's (TEPCO's) Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant, can claim for compensation in full amounts of expenses incurred in carrying out rescue activities to the affected prefectures, according to the Disaster Relief Act; 2) Emergency provisional housings can be provided if a person cannot live in his/her own house for a long term, even though no direct damage is done to the person's home; and 3) Funds are provided to people deemed to be in need as much as possible, in the light of the purpose of emergency rescue activities. (April 4, 2011)例文帳に追加

①災害救助法の救助費用は、東京電力福島第一原子力発電所(以下「東電福島第一原発」という。)の周辺区域からの避難者か否かに関わらず、受入れ都道府県から被災県に全額求償できる旨、②応急仮設住宅について、住家に直接被害がなくても、長期にわたり自らの住家に居住できない場合には提供できること、③資力要件は、応急救助との趣旨等を踏まえ、必要と考えられる希望者にはできる限り供与することにつき改めて周知(平成23年4月4日) - 厚生労働省




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS