1016万例文収録!

「s be」に関連した英語例文の一覧と使い方(125ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

s beの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6356



例文

Sec.179 For purposes of this Act, the publishers shall be deemed to represent the authors of articles and other writings published without the names of the authors or under pseudonyms, unless the contrary appears, or the pseudonyms or adopted name leaves no doubts as to the author’s identity, or if the author of the anonymous works discloses his identity.例文帳に追加

第179条 匿名の及び筆名の著作物 本法の適用上,著作者の名称を表示しないで又は筆名により論文その他の文書が公表される場合は,公表者が当該論文その他の著作者を代理するものとみなす。ただし,そうでないことが示されるか,筆名若しくは用いられる名称が著作者の特定について疑いを残さないか又は匿名の著作物の著作者が著作者であることを明らかにする場合はこの限りでない。 - 特許庁

The petition for compulsory licensing must be in writing, verified by the petitioner and accompanied by payment of the required filing fee. It shall contain the name and address of the petitioner as well as those of the respondents, the number and date of issue of the patent in connection with which compulsory license is sought, the name of the patentee, the title of the invention, the statutory grounds upon which compulsory license is sought, the ultimate facts constituting the petitioner’s cause of action, and the relief prayed for.例文帳に追加

強制ライセンス許諾の申請は,申請人による宣誓があり,かつ,所定の手数料の納付を伴った書面によりしなければならない。書面には,申請人及び被申請人の名称及び宛先,強制ライセンスを求める特許の番号及び付与日,特許権者の名称,発明の名称,強制ライセンスを求める法律上の理由,申請人の申請の原因を構成する主要事実並びに申請する救済を記載しなければならない。 - 特許庁

The Registrar shall publish, on a weekly basis, the Journal, which shall include (a) every advertisement made pursuant to subsection 37(1) of the Act; (b) the particulars of every registration of a trade-mark made or extended pursuant to the Act; (c) the particulars of the Registrar’s rulings required to be published pursuant to section 64 of the Act; (d) every public notice required pursuant to subsection 9(1) of the Act; and (e) every order made by the Minister pursuant to subsection 66(2) of the Act. 16. 例文帳に追加

登録官は,週ごとに公報を発行し,公報には次のものを含めなければならない。 (a) 法律第37条(1)に従って行われるすべての公告 (b) 法律に従って行われ又は延長されたすべての商標登録の詳細事項 (c) 法律第64条に従って公告が要求される登録官の決定の詳細 (d) 法律第9条(1)に従って要求されるすべての公示,及び (e) 法律第66条(2)に従って大臣が発するすべての命令 - 特許庁

(1) The name of a trade-mark agent that has been removed from the list of trade-mark agents pursuant to subsection 22(3) may be reinstated if the agent applies to the Registrar within one year after the date of the removal of the agent’s name from the list, and (a) files the statement required by paragraph 22(1)(b) or (c), as applicable; or (b) pays the fees set out in items 21 and 22 of the schedule. 例文帳に追加

(1) 第22条(3)に従って商標代理人一覧から削除された商標代理人の名称については,当該一覧から当該代理人の名称が削除された日から1年以内に,当該代理人が登録官に対し申請し,かつ,次の場合は,これを回復することができる。 (a) 第22条(1)(b)又は該当する場合により(c)によって要求される陳述書を提出し,又は (b) 附則の項目21及び項目22に記載する手数料を納付した場合 - 特許庁

例文

(4) A licensee may also file an action upon violation of the exclusive right of the proprietor of a patent by other persons, unless otherwise provided in the licence agreement. The licensee shall notify the proprietor of a patent of the licensees wish to file an action beforehand. The obligation to notify is deemed to be performed if the notice is sent to the proprietor of the patent by registered mail to the address indicated in the licence agreement or to the address entered in the register of patents. (05.06.2002 entered into force 01.07.2002 - RT I 2002, 53, 336) 例文帳に追加

(4) ライセンス契約書に別段の規定がある場合を除き,実施権者も,他人による特許所有者の排他権の侵害に関して訴訟を提起することができる。実施権者は,予め,実施権者の訴訟を提起する意思を特許所有者に通知しなければならない。特許所有者に対する通知は,ライセンス契約書に記載されている宛先又は特許登録簿に記入されている宛先に向けて書留郵便によって送付しているときは,通知義務を履行したとみなされる。 (2002年6月5日。2002年7月1日施行-RT I 2002, 53, 336) - 特許庁


例文

When hearing an action referred to in Section 38(1) the court may at the trademark holder’s request prohibit the keeper of a transmitter, server or other similar device or other service provider acting as an intermediary, under penalty of a fine, from continuing the use alleged to infringe the trademark (injunction order) unless it can be considered disproportionate in view of the rights of the alleged infringer of the trademark or in view of the rights of the intermediary or trademark holder. 例文帳に追加

裁判所は,第38条第1段落にいう訴訟を審理するに当たり,商標所有者の請求により,送信機,サーバーその他類似の装置の保有者,又は媒介者として機能する他のサービス・プロバイダーが当該商標を侵害しているとされる行為を継続することを禁止し,これに違反した場合は罰金を課することとすることができる(差止命令)。ただし,商標を侵害したとされる者の権利を勘案して,又は媒介者若しくは商標所有者の権利を勘案して,当該措置が不釣合いと認められる場合は,この限りでない。 - 特許庁

A copy of any court decision in an action concerning the expired registration of trade symbols, or in any of the actions referred to in Sections 10, 25, 26, 36 and 46, shall be sent by the court to the National Board of Patents and Registration of Finland. In addition the court shall inform the Community Trade Mark Office referred to in the first paragraph of Section 57 of an action for revocation of a Community Trade Mark and invalidation of the registration and send a copy of the court’s final ruling to the said Office. 例文帳に追加

取引表象の登録の失効に関する訴訟又は第10条,第25条,第26条,第36条及び第46条にいう何れかの訴訟においてされた裁判所の決定については,その写しが当該裁判所から特許庁に送付される。また,裁判所は,第57条第1段落にいう共同体商標庁に共同体商標の取消又は登録無効を求める訴訟について通知し,かつ,それらの訴訟における終局判決の写しを同庁に送付する。 - 特許庁

An apparatus S for treating wastewater measures an ORP value D1 in the position near the downmost stream of the diversion tanks 61 to 64, and the diversion tank whose ORP value D1 is within a first prescribed range Dc1 is determined to be a specific diversion tank.例文帳に追加

排水処理装置Sが、転用槽61〜64の最下流近傍位置におけるORP値D1を計測し、ORP値D1が第1の所定範囲Dc1内にある転用槽を特定転用槽と判断し、特定転用槽内及びそれより上流側の転用槽内に散気装置16により空気を供給し、特定転用槽より下流側の転用槽内に供給する空気量を特定転用槽及びそれより上流側の転用槽内に供給する空気量よりも減少させる。 - 特許庁

To provide an electrocardiogram information display system capable of sequentially arranging wave height R or wave height S to be compared in size to make a graph display of electrocardiogram information formed by a plurality of induction waveforms in detecting and measuring a standard 12 induction waveforms by an electrocardiograph, and simply and surely detecting abnormality of electrocardiogram information, and especially confirming the state of wrong mounting an electrode and specifying an electrode of a position for wrong mounting.例文帳に追加

心電計により標準12誘導波形を検出測定するに際し、複数の誘導波形からなる心電図情報をそれぞれR波高さまたはS波高さの大小関係を対比可能に順次並べてグラフ表示し、心電図情報の異常の検出、特に電極が誤装着されている状態の確認並びに誤装着された位置の電極の特定等を簡便かつ確実に行うことができる心電図情報表示方式を提供する。 - 特許庁

例文

Raw data of the RF coils is added after the phase correction corresponding to the RF coil positions to re-configure an image, thereby obtaining uniform image information having uniform sensitivity, and the sensitivity distribution of image data in performing image synthesis processing is corrected using the uniform image information, whereby synthetic image information with high S/N ratio and good uniformity of sensitivity can be obtained by one time imaging.例文帳に追加

RFコイルの生データを、RFコイル位置に応じた位相補正の後で加算し、画像再構成を行うことにより、感度が均一な均一画像情報を取得し、この均一画像情報を用いて、画像合成処理を行う際のイメージデータの感度分布を補正することとしているので、一回の撮像で取得される生データのみを用いて、S/N比が高く、しかも感度均一度の良い合成画像情報を取得することを実現させる。 - 特許庁

例文

In the nonaqueous secondary battery constituted of a positive electrode containing lithium manganese complex oxide, a negative electrode containing amorphous carbon, and a nonaqueous electrolytic solution containing lithium salt(s), the nonaqueous electrolytic solution contains vinylene carbonate, cyclic carbonic ester other than vinylene carbonate, and aliphatic carbonic ester, and the content of lithium manganese complex oxide in the positive electrode is made to be 40 to 80 mg/cm^2.例文帳に追加

リチウムマンガン複合酸化物を含む正極と、非晶質炭素を含む負極と、リチウム塩を含む非水電解液から構成される非水系二次電池において、前記非水電解液が、ビニレンカーボネートと、ビニレンカーボネート以外の環状炭酸エステルと、鎖状炭酸エステルとを含み、前記正極における単位面積当たりのリチウムマンガン複合酸化物含有量を40〜80mg/cm^2にすることを特徴とする。 - 特許庁

From the latter’s perspective, promoting the use of intellectual assets mentioned in Section 1 of this chapter is especially necessary. From the former standpoint, however, there will be a need to sufficiently lower the service link cost in East Asia and expand the range of options of business activities of Japanese corporations by eliminating tariffs, facilitating trade and investment, establishing an intraregional system for investment rules and intellectual property protection, establishing a dispute settlement system between the private sector and local governments, and implementing economic cooperation policies and international finance policies through EPAs.例文帳に追加

後者の観点からは本章第1節で述べた知的資産の活用の推進が特に求められるが、前者の観点からはEPAを通じた、関税撤廃、貿易・投資の円滑化、投資ルールや知的財産保護に関する域内制度の整備、民間と現地政府との間の紛争解決制度の確立、経済協力政策、国際金融政策等により、東アジアにおけるサービス・リンク・コストを十分に低下させ、日系企業の事業活動の選択肢の幅を広げていくことが必要となる。 - 経済産業省

Regarding rule-making in the energy services sector under the GATS, in order to address the issues of public interest, such as the preservation of energy security, supply reliability, environmental preservation, and the maintenance of universal service and public safety, Member countries should reserve their own rights to adopt regulatory measures which are transparent, competition-neutral and not more burdensome than necessary. The difference in commitments scheduled under the GATS should be justified under such Member’s rights.例文帳に追加

GATS におけるエネルギー・サービス分野のルールの策定に当たっては、エネルギー・セキュリティや供給信頼度の維持、環境の保全、ユニバーサル・サービスの維持、公衆安全の維持といった公益的課題の解決に向けて、加盟国が透明性があり、競争中立的であり、かつ、必要以上に大きな負担とならない規制手段を取り得ることが留保されるべきであり、約束に差異があることが許容されるべきである。 - 経済産業省

Also, on the signing of the Japan-Mexico EPA at the Joint Statement of the summits, it was affirmed that, following execution thereof: i) necessary actions would be taken by both governments to eradicate counterfeit products and pirated goods infringing intellectual property rights, and ii) the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks contributes to effective and global protection of trademarks. With respect to the latter, Mexico’s willingness to undertake every effort to ratify such Protocol was reaffirmed.例文帳に追加

また、同協定の署名時の首脳共同声明において、同協定の締結に伴い、両国政府が知的財産権を侵害する模倣品及び海賊版を撲滅するために必要な行動をとること、並びに「標章の国際登録に関するマドリッド協定に関する議定書」が商標の効果的及び世界的な保護に貢献することが確認され、メキシコ政府が同議定書を批准するためにあらゆる努力を払う意図が再確認されている。 - 経済産業省

In concrete terms, five regions that formulated path breaking and region-specific plans for activities to elicit FDI and are equipped with a structure to effectively receive foreign capital were selected in April 2003 (Fig.3.1.16). Through this program, the government aims to rejuvenate the Japanese economy by spreading the activities of eliciting inward FDI throughout the country. This will be realized through the government’s support for the activities by the five regions to elicit foreign capital that harnesses the distinct features of each region based on their plans and subsequently stimulating efforts in other regions.例文帳に追加

具体的には、先進的かつ地域独自の誘致活動計画を策定し、効率的な外資受入れ実施体制を備えた以下の5つの地域が2003年4月に採択され、当該計画に基づく各地域の特性に応じた外資誘致活動への支援を通じて、他の地域の取組みを促し、対内直接投資誘致を全国的に拡大していくことによって、我が国経済の活性化に資することを目指している(第3-1-16表)。 - 経済産業省

The strategy also states that international mutual understanding will be promoted through the expansion of international tourism exchange, as a proper understanding of Japan expands among foreign travelers, and Japanese people also increase their understanding of diverse overseas cultures and national identities through exchange with foreign travelers visiting Japan. It goes on to point out that rediscovering and burnishing the unique nature,traditions and culture rooted in each region of Japan as global tourism resources to attract foreign travelers will contribute to building people’s confidence and pride in their regions.例文帳に追加

また、同戦略は、国際観光交流の拡大により、外国人旅行者の日本に対する正しい理解が広がり、かつ、日本人も訪日外国人旅行者との交流を通じて、海外の多様な文化、国民性に対する理解が増進する等国際相互理解が促進されること、さらには、各地域に根ざした固有の自然、伝統、文化をグローバルな観光資源として再発見して磨き上げ、外国人旅行者を惹きつけることにより、自らの地域に対する自信と誇りが醸成されることにも寄与すると指摘している。 - 経済産業省

To see the ratios of qualified people to the working population, compare the NVQ system of the UK and the “National Trade Skills Test Systemof Japan, as they similarly represent typical skill standards in their respective countries. Though precise comparison may not be advisable because of differences between the two systems in the scope of coverage, methods ofevaluation and so on, the ratio of qualified workers under the trade skills test system to Japan’s working population is lower than the ratio of people who have NVQ qualifications to the total workforce in the UK (Fig. 2.3.11).例文帳に追加

このほか、労働人口に占める資格取得者の割合を見ると、例えば英国と我が国に関して、両国の代表的なスキルスタンダードという観点から英国のNVQと我が国の技能検定制度を比較した場合、両制度は対象者の範囲、評価方法等に違いがあるため、一概には言えないものの、我が国の労働人口に占める技能検定の合格者の割合は、英国の労働人口に占めるNVQの合格者の割合に比べて少ない状況にとどまっている(第2-3-11表)。 - 経済産業省

This Subsidy will grant part of the cost required for projects (hereinafter such projects shall be referred to as “the Subsidized Project”) which develop high value-adding sites (head sites or R&D sites. The same shall apply hereinafter) conducted by private business operators or the like (hereinafter referred to asSubsidized Company”), so as to attract and integrate high-value-added functions that match Japan’s strength strategically and proactively, to enhance and maintain value-adding sites in Japan, as well as to achieve sustainable growth of the Japanese economy. 例文帳に追加

この補助金は、民間事業者等(以下「補助事業者」という。)が行う高付加価値拠点(統括拠点又は研究開発拠点をいう。以下同じ。)を整備する事業(以下「補助事業」という。)に要する経費の一部を補助することにより、戦略的かつ積極的に日本の強みに適合した高付加価値機能の呼び込み・集積を促進し、日本国内における高付加価値拠点を維持・強化し、我が国経済の持続的成長を図ることを目的とする。 - 経済産業省

A Subsidized Company shall provide the Minister with a Report of Continuing Operation, etc., using Form 13 or Form 13-2, on the status of the continuing operations at the hub site developed under the Subsidized Project within ninety (90) days after the end of every fiscal year of the Subsidized Company (report for the fiscal year including the date of completion of the Subsidized Project shall be reported with the report for the following fiscal year), for three (3) years after the Subsidized Company’s fiscal year to which the date of completion of the Subsidized Project belongs. 例文帳に追加

補助事業者は、補助事業の完了した日の属する補助事業者の会計年度の終了後3年間、補助事業者の毎会計年度終了後90日以内(補助事業の完了した日の属する会計年度にあっては、翌年度の会計年度終了後に併せて報告することとする。)に補助事業によって整備された拠点における事業継続等の状況について、様式第13又は様式第13-2による事業継続等状況報告書により大臣に報告しなければならない。 - 経済産業省

That’s right, Tomoko-san. The first one is based on voluntary action plans implemented by specific industries. The second point is the development of new alternative substances and promoting the use of products using such new alternatives. The third is the recovery of fluorinated gases. The Industrial voluntary action plan, which can be understood as voluntary regulations by industries, was agreed upon by 22 business organizations in 8 sectors which produce or use fluorinated gases. In these plans, a target for total emission volume in each industry sector was determined and measures to realize this target were taken through co-operations among companies concerned, such as complete management to prevent leakage of gases, the introduction of abatement equipment, and the development and introduction of non-ozone depleting and low global warming potential alternatives. 例文帳に追加

そうです。一つ目は産業界の自主行動計画に基づく取り組みですね。二つ目は、代替物質の開発等や開発されたノンフロン製品の利用の促進。三つ目が、フロン回収に係わる取り組みです。一つ目の、産業界の自主行動計画は、8分野22団体で策定しています。ここには、総排出量等の目標を挙げるとともに、その実現のための取り組み、すなわち漏洩防止のための管理の徹底、除害設備の導入、代替物質・技術の開発・導入等が取り上げられています。 - 経済産業省

(ii) the additional admission fee that is equal to the total amount of interests to be calculated on the amount obtained by multiplying the Existing Contributed Share as of each payment made prior to the Subsequent Closing Date pursuant to the provisions of paragraphs (3) and (7) of this Article by such Subsequent Partner’s Capital Commitment, at [__]% per annum (prorated based on a 365-day year) for the period from the day immediately following the day on which each such payment was made to the Subsequent Closing Date (the “Additional Admission Fee”). 例文帳に追加

(ⅱ)本条第3 項から第7 項までの規定に基づき当該追加クロージング日までに行われた各払込につき、当該払込時点の既存出資比率を当該追加出資組合員の出資約束金額に乗じて算出した額に関し、当該払込のなされるべきであった日の翌日から追加クロージング日までの期間について年利[ ]%(年365 日の日割り計算とする。)でそれぞれ算出された利息金の合計額(以下「追加出資手数料」という。)を加算した合計額を、組合口座に振込送金して払い込むものとする。 - 経済産業省

(2) In the event that a member dies, the member’s heir shall be deemed to have had the membership qualification from the time of the death of the decedent if, by the day on which three months have passed from the day of the death of the decedent, the heir has engaged commercially in the Buying and Selling, etc. of Listed Commodity Component Products, etc. of the Commodity Market in which the decedent had been carrying out transactions in the case where the decedent had been a person who fell under item 1 of the preceding paragraph, or the heir has become a person who falls under item 3 of the same paragraph in the case where the decedent had been a person who fell under the same item. 例文帳に追加

2 会員が死亡した場合において、その相続人が被相続人の死亡の日から三月を経過する日までに、被相続人が前項第一号に該当する者であつた場合には被相続人が取引をしていた商品市場における上場商品構成物品等の売買等を業として行うこととなつたとき、被相続人が同項第三号に該当する者であつた場合には同号に該当する者となつたときは、その相続人は、被相続人の死亡の時から会員たる資格を有するものとみなす。 - 経済産業省

(iv) A contract to consign to repay to the Consignor Protection Fund the whole or a portion of a Futures Commission Merchant’s Debts to a Customer, for and on behalf of said Futures Commission Merchant (hereinafter referred to as a “Subrogation Consignment Agreementin this item and Article 139, paragraph 1, item 4), shall be concluded (limited to items which fulfill the requirements set forth in the following, which is called a “Subrogation Consignmentin Article 139, paragraph 1, item 4) in addition to measures set forth in the preceding two items: 例文帳に追加

四前二号に掲げる措置のほか、委託者保護基金に対し、商品取引員が有する委託者債 務の全部又は一部を当該商品取引員に代わって弁済することを委託する契約(以下 この号及び第百三十九条第一項第四号において「代位弁済委託契約」という。)を締 結すること(次に掲げる要件を満たすものに限る。第百三十九条第一項第四号にお いて「代位弁済委託」という。)。 - 経済産業省

In contrast, the transport machinery industry’s contribution to growth in SMEsproduction (7.0 points) was just 1.2 points. However, growth in the production index for transport machinery for SMEs exceeds growth in the combined index for enterprises all sizes, as can be seen from Fig. 1-1-18, and in other industries as well, the production indices for SMEs do not differ markedly from those for enterprises of all sizes. (In IT-related manufacturing as well, inventory adjustment by SMEs has been completed as rapidly as by enterprises of all sizes, and the signs are bright that they will ramp up production (Fig. 1-1-19)). 例文帳に追加

だが、実際の輸送機械工業の生産指数は、第1-1-18図に見られるように、中小企業の伸び幅の方が全規模企業合計の値を上回っており、他の業種を見ても、総じて、業種ごとの中小企業の生産指数の推移に全規模企業との大きな差は見られない(IT関連製造業においても、中小企業の在庫調整は全規模企業と同様に短期間で終了し、生産を増加させる明るい動きが見られている(第1-1-19図)。)。 - 経済産業省

Although there are many points to be noted in measuring Japan’s international competitiveness, it is desirable to consider not only a movement of the nominal exchange rate but also a movement of therealexchange rate, which takes into account fluctuations of product prices in individual countries. Furthermore, in order to clarify competitive relationship in the whole global market, it is essential to examine the “effectiveexchange rate as well, which reflects movements of multiple currencies instead of a single currency.例文帳に追加

我が国の国際的な競争力を測定する上では、多くの留意点はあるものの、単に名目為替レートの動向のみならず、各国の製品価格間の変動を考慮した「実質」為替レートも併せて確認することが望ましく、さらに世界市場全体での競争関係を明確にするためには、単一通貨だけでなく複数の通貨の動きを反映した「実効」為替レートについても確認する必要がある。 - 経済産業省

It can be said that each country‟s current and bilateral action are necessarily enough for these problems so that action in more countries is required. Although there is the WTO/TRIPS agreement as current multi international rules concerning intellectual property rights protection, as violation of intellectual property rights increases mainly by pirated editions and imitation products due to recent advancement of methods for infringement of intellectual property rights and development of digital technology, recognition for the necessity to establish a more effective legal framework for the execution of intellectual property rights arose.例文帳に追加

これらの問題は、一つの国や二国間の取組だけでは必ずしも十分なものとは言えず、より多くの国での取組が求められている。知的財産権保護に係る現行のマルチの国際規律としてWTO/TRIPS 協定があるものの、近年の知的財産権侵害の手法の高度化、デジタル技術の発展等により、主に海賊版及び模倣品による知的財産権の侵害が増大したため、知的財産権に関する執行のためのより効果的な法的枠組みの構築が必要であるとの認識が高まった。 - 経済産業省

To actualize high-level economic partnerships in a compatible manner with revitalization of agriculture, forestry, and fisheries, as well as improvement of food self-sufficiency, it is indispensable to resolve problems described in the Basic Policy and Action Plan for the Revitalization of Japan’s Food, Agriculture, Forestry, and Fisheries, and to secure public understanding and stable financial resources in addition. Consideration will thus be made in a concrete manner on issues, such as a shift from the consumers pay principle to the taxpayers pay principle, reform of direct payment framework, and creation of benefits distribution mechanisms accrued from opening up the country.例文帳に追加

高いレベルの経済連携と農林漁業の再生や食料自給率の向上との両立を実現するためには、「我が国の食と農林漁業の再生のための基本方針・行動計画」にある諸課題をクリアし、なおかつ、国民の理解と安定した財源が必要であり、消費者負担から納税者負担への移行、直接支払制度の改革、開国による恩恵の分配メカニズム構築も含め、具体的に検討する。 - 経済産業省

Using MIC’s Employment Status Survey to look at the ratios of employees who want to continue with the job they are in at present and employees who want to change to another job, it can be seen that 11.8% of permanent employees in large enterprises, and 13.3% of permanent employees in SMEs feel that they “want to change jobs.” Among non-permanent employees, the ratio in large enterprises is 19.8% and in SMEs is 17.9%. This shows a trend in that regardless of enterprise scale, it is the non-permanent employees who tend towant to change jobs” (Fig. 3-1-24).例文帳に追加

また、総務省「就業構造基本調査」を利用して、現在の仕事をこのまま続けたい従業員、ほかの仕事に変わりたい従業員等の割合を見てみると、大21「企業の正社員の11.8%、中小企業の正社員の13.3%が「仕事を変わりたい」と考えている一方で、大企業の非正社員は19.8%、中小企業の非正社員は17.9%となっており、企業規模にかかわらず、非正社員である場合の方が「仕事を変わりたい」と考えている傾向にある(第3-1-24図)。 - 経済産業省

Issuers taking advantage of this temporary category are still be required to conduct due diligence and prepare and file a Conflict Minerals Report, and are required to disclose in their Conflict Mineral Report all steps taken by such issuer, if any, since the issuer’s last such report to mitigate the risk that its necessary conflict minerals benefit armed groups, including any steps to improve its due diligence.例文帳に追加

この暫定的なカテゴリーを利用する発行人はそれでもなお、デュー・ディリジェンスを実施し、紛争鉱物報告書を作成すること、そして自らが前回のこうした報告書以降、必要な紛争鉱物が武装集団に利益をもたらすリスクを緩和するために、デュー・ディリジェンスを改善するための措置を含めて何らかの措置をとっているのであれば、その紛争鉱物報告書においてそのすべてを開示することを義務付けられている。 - 経済産業省

An issuer would have reason to believe representations were true if a processing facility received a “conflict-freedesignation by a recognized industry group that requires an independent private sector audit of the smelter, or an individual processing facility, while it may not be part of the industry group’s “conflict-freedesignation process, obtained an independent private sector audit that is made publicly available.例文帳に追加

加工施設が、製錬業者に対して独立した民間部門による監査を義務付けていて広く認められている業界団体から「コンフリクト・フリー」の指定を受けている場合、または個々の加工施設がその業界団体の「コンフリクト・フリー」の指定プロセスには参加していなくても、独立した民間部門によって、公的に入手可能な監査を受けている場合には、発行人には、説明が真実であると確信する理由があるだろう。 - 経済産業省

We also believe that the revised disclosure that the productshave not been found to beDRC conflict free’” mitigates concerns expressed by some commentators that the Proposing Release’s specific required language, “are notDRC conflict free,’” would impose an unfair stigma, particularly on issuers that did not know whether their minerals directly or indirectly financed or benefited armed groups in the Covered Countries.例文帳に追加

また、我々は、製品が「『DRCコンフリクト・フリー』であることが判明しなかった」という変更後の開示ならば、一部の意見提出者が表明した懸念、すなわち規則案で要求された「『DRCコンフリクト・フリー』ではない」という表現は特にその鉱物が対象国における武装集団の直接間接の資金源となっていた、またはこれらに利益をもたらしたかどうかがわからない発行人に不当な汚名を着せることになるという懸念が緩和されると考える。 - 経済産業省

This commentator’s recommendation was for the final rule to include a phase-in period through 2014 in which any issuer with conflict minerals for which the issuer was unable to determine their origin would describe the conflict minerals as from anindeterminate source” and would be permitted, instead of providing a Conflict Minerals Report, to disclose its conflict minerals policy and provide a statement that, due to the lack of current infrastructure, it is not possible to determine the origin of its conflict minerals.例文帳に追加

この提案は、最終規則において2014年までの段階的導入期間を設け、その間は、原産国を判断できない紛争鉱物を有する発行人がその紛争鉱物を「不確定の原産地」で産出されたものと記述し、紛争鉱物報告書を提出する代わりに紛争鉱物に関する会社の方針を開示し、現在インフラが未整備であるために紛争鉱物の原産地を判断できないというステートメントを示すことを認めるということであった。 - 経済産業省

For example, if an issuer’s conflict minerals are purchased from a mine that does not directly or indirectly finance or benefit armed groups in the Covered Countries when they are purchased, but the next day that mine is taken over by an armed group and the armed group takes the money previously provided to the miner from the issuer to purchase the conflict minerals that already left the mine, the products containing those conflict minerals may be consideredDRC conflict free,” even though the money used to purchase the conflict minerals does, in fact, benefit that armed group subsequently.例文帳に追加

たとえば、発行人の紛争鉱物が、その購入の時点で対象国における武装集団の直接間接の資金源となっていない、またはこれらに利益をもたらすものではない鉱山から購入され、翌日その鉱山が武装集団の支配下に入り、すでに鉱山を離れた紛争鉱物を購入するために発行人が採掘者に以前に支払った金銭を武装集団が奪ったならば、その紛争鉱物を購入するために使用された金銭がその後実際に武装集団の利益になったとしても、これらの紛争鉱物を含む製品は「DRCコンフリクト・フリー」と考えられるであろう。 - 経済産業省

We note that, under the final rule, issuers that proceed to step three but are unable to determine whether their conflict minerals originated in the Covered Countries, came from recycled or scrap sources, or financed or benefited armed groups in those countries are required to provide a Conflict Minerals Report, but that report does not have to be audited for the first two years following the rule’s adoption for all issuers and the first four years for smaller reporting issuers.例文帳に追加

第3ステップに進むが、紛争鉱物が対象国を原産国とするか、再生利用品もしくはスクラップ起源であるか、それらの国の武装集団の資金源となった、またはこれらに利益をもたらしたかどうかを判断できない発行人は、紛争鉱物報告書を作成することは求められるが、我々は、最終規則に基づき、すべての発行者に関して規則採択後の最初の2年間、小規模な報告企業に関しては最初の4年間、その報告書の監査を受ける必要はないと指摘する。 - 経済産業省

(ii) Except as provided in paragraphs (c)(1)(iv), (c)(1)(v), and (c)(1)(vi) of this item, the due diligence measures shall include but not be limited to an independent private sector audit of the Conflict Minerals Report that is conducted in accordance with standards established by the Comptroller General of the United States and certified pursuant to paragraph (c)(1)(ii)(B) of this item, which shall constitute a critical component of the registrant’s due diligence in establishing the source and chain of custody of the necessary conflict minerals.例文帳に追加

(ii)本項目のパラグラフ(c)(1)(iv)、(c)(1)(v)および(c)(1)(vi)に規定されている場合を除き、デュー・ディリジェンスの措置は、米国の連邦会計検査院院長によって設定された基準に従って行われ、本項目のパラグラフ(c)(1)(ii)(B)に従って証明された、紛争鉱物報告書の独立した民間部門による監査を含むが、デュー・ディリジェンスの措置はこれに限定されない。この監査は、必要な紛争鉱物の起源と加工・流通過程を確定する上での登録者のデュー・ディリジェンスの不可欠な要素を構成する。 - 経済産業省

Furthermore, neither the substantial system transition costs associated with the social security system reform nor the additional war costs in Iraq and Afghanistan are included in the fiscal outlook indicated in the FY2006 Budget Message of the President. There is a strong belief that the Bush administration’s pledge to halve the budget deficit by FY2009 (halve the forecasted FY2004 budget deficit amount by FY2009 (US$233 billion, 1.5% of GDP)) would be difficult to achieve, and the U.S. Congressional Budget Office is also predicting that actual expenditures will further increase (Table 1.1.9).例文帳に追加

また、2006年度予算教書において示された財政見通しには、この社会保障制度改革に伴う多額の制度移行費用やイラク・アフガニスタンの追加戦費等が含まれておらず、ブッシュ政権の公約である2009年度までに財政赤字を半減させること(2009年度までに2004年度の財政赤字見通しを半減させること(2,330億ドル、対GDP比1.5%))は困難との見方が強く、米国議会予算局も実際の歳出は更に増加すると見込んでいる。 - 経済産業省

In this way, although the Chinese economy continues to be on a high growth track, in recent years the economy has been increasingly relying on fixed asset investments for its source of power in large part. Looking at the share of fixed asset investments as a proportion of nominal GDP, we see that they are continuing to grow rapidly, in contrast to the rate of household consumption which is stagnating, exceeding 40% of GDP for the first time in 2003. This is an extremely high level, even when comparing figures with the peak of Japans period of high growth in the past.例文帳に追加

このように、中国経済は高成長が続いているものの、近年の成長の原動力の多くを固定資産投資に依存している。固定資産投資の名目GDPに占める割合を見ると、家計消費の比率が低下しているのとは対照的に、2003年には4割を超える水準にまで急速に高まっており、これは過去の日本の高度成長期のピークと比較しても高い水準となっている。 - 経済産業省

On the other hand, Japan’s service sector carry out business expansion which flexibly responds to the business environment of the market locations, and this ability to adapt to markets is highly regarded. But as international competition is forecast to further intensify in the future, to achieve even faster growth, a strategy similar to European and U.S. global service companies is demanded to foster and deliver competitive strengths which can be delivered regardless of the country, execute successful global expansion, and use that success to strengthen the entire company.例文帳に追加

一方、我が国サービス産業は、進出先の事業環境に応じた柔軟な事業展開を行うなど、その市場適応能力が高く評価されているが、今後国際競争が一層激化すると予想される中で、より高い成長を実現するため、欧米のグローバルサービス企業と同様、国を問わず発揮できる競争力を醸成、発揮し、グローバル展開を成功させ、またその成功を全社的な強みとしていく戦略が求められる。 - 経済産業省

WTO’s negotiations on tariffs look to reductions and reduction schedules of WTO tariff binding rates (the ceiling of tariff rates for member countries pledged to be observed on their tariff binding table submitted to WTO). When countries conclude an EPA/FTA and thereunder voluntarily establish their own MFN tariff rates below the levels of their WTO tariff binding rates, these countries thereby expand the room for their WTO negotiations, especially in the case of developing countries. Latin American countries have been lowering their MFN tariff rates in proportion to the gradual reductions of their FTA tariff rates.例文帳に追加

WTOにおける関 税 交 渉 では、WTO 譲 許 税 率(WTOに提出する譲許表において約束するWTO加盟国向けの関税率の上限値)の削減及び削減スケジュールについて交渉がなされることから、EPA /FTAの締結後、WTO 譲許税率よりも低いMFN 税率を自主的に設定することは、特に発展途上国にとって結果的に交渉の余地を拡大させることとなる。また、ラテンアメリカにおいても、FTA 税率の段階的な削減に伴ってMFN 税率を引き下げている。 - 経済産業省

Japan, on the other hand, employs three points to approach energy security: stable supply of energy; responses to the environment; and economic efficiency. It is taking measures to ensure these points, yet energy security cannot be fulfilled by a single country’s efforts. Japan needs to coordinate with energy producing countries and other consuming countries in order to flexibly respond to demand/supply changes (for both the short and mid-to-long terms), and achieve a balance with stable supply and the environment, thereby fulfilling aninternational energy system” that can achieve sustainable development.例文帳に追加

一方、我が国では、エネルギー安全保障をエネルギー安定供給・環境対応・経済性の3点からとらえ、それらを確保すべく施策を講じているが、エネルギー安全保障は一国による対応では十分ではなく、エネルギー生産国やほかの消費国と連携して、需給の変動(短期・中長期双方)に柔軟に対応し、安定供給、環境との調和を実現しつつ、持続的に発展可能な「国際エネルギーシステム」の実現を図らなければならない。中でもエネルギー消費国として共通する課題を持つ東アジア諸国との協力関係を構築していく必要がある。 - 経済産業省

These moves in the long run, together with investment liberalization, would prompt the division of labor processes in the region and allow each country to specialize in its mainstay areas through the concentration of product basis and optimum allocations. As a result, the region would be able to optimally combine the comparative advantages of each country and benefit from the economies of scale, which would raise the overall economic efficiency and thus strengthen East Asia’s industrial competitiveness in the global market.例文帳に追加

さらに、投資の自由化とあいまって、長期的には、東アジア各国が工程間分業を一層進めるとともに、生産拠点の集約及び最適配置を通じて強みを有する分野に特化することなどが可能になる結果、各国の比較優位を最適に組み合わせたり、規模の経済が働いたりすることで経済全体の効率が上昇し、東アジア地域における産業の国際競争力が強化されることが期待される。 - 経済産業省

The MHLW shall collect information on food-sanitation problems from overseas in cooperation with related ministries in order to ensure safety of imported foods. When it finds that foods violating the Act may be imported into Japan, it shall check the status of their importation into Japan. If such foods are being or actually have been imported, the MHLW shall ask the quarantine stations and/or prefectures concerned to investigate their distribution and inventories in Japan, ask the importer(s) to inspect and recall them if necessary, and instruct the quarantine stations to reinforce inspection of those foods.例文帳に追加

本省は、輸入食品等の安全性確保のため、関係府省と連携しながら海外からの食品衛生上の問題について情報等を入手し、我が国への法違反の食品等の輸入の可能性がある場合にあっては、当該食品等の我が国への輸入状況を調査し、輸入実績がある場合には、関係する検疫所又は都道府県等にその流通・在庫状況の調査及び必要に応じ輸入者等に対する検査、回収等を指示し、又は依頼するとともに、検疫所に検査の強化を指示する。 - 厚生労働省

The MHLW shall collect information on food-sanitation problems from overseas incooperation with related ministries in order to ensure safety of imported foods.When it findsthat foods violating the Law may be imported into Japan, it shall check the status of theirimportation into Japan.If such foods are being or actually have been imported, the MHLW shallask the quarantine stations and/or prefectures concerned to investigate their distribution andinventories in Japan, ask the importer(s) to recall them if necessary, and instruct the quarantinestations to reinforce inspection of those foods.例文帳に追加

本省は、輸入食品等の安全性確保のため、関係府省と連携しながら海外からの食品衛生上の問題について情報等を入手し、我が国への法違反の食品等の輸入の可能性がある場合にあっては、当該食品等の我が国への輸入状況を調査し、輸入実績がある場合には、関係する検疫所又は都道府県等にその流通・在庫状況の調査及び必要に応じ輸入者等に対する回収等を指示し、又は依頼するとともに、検疫所に検査の強化を指示する。 - 厚生労働省

AMS has conducted a thorough review of all documents involved in this non-conformance including, corrective actions submitted by Smithfield Beef Group - Souderton, recovered product summary documents, declaration from Smithfield’s Japanese customers verifying that all product that could be recovered has been recovered, and results of the recent onsite AMS QSA/EV program audit as such, USDA conclusions from this incident report are as follows:例文帳に追加

AMSは、スミスィールドビーフグループ社サウダートン工場により提示された改善措置、回収製品ついての概要報告書、回収可能な全製品が回収されたことを確認するスミスフィードの日本の顧客からの書面、および直近のAMSのQSA/EVプログラム査察の結果体を含む、本不適格製品の混入事案に関する全ての文書の徹底的な検証を実施しUSDAはこの調査報告書から以下のように結論づけた: - 厚生労働省

The debate of functional enhancement of social security should be included with special features and functions ofstate’, ‘community (family and local community) and ‘market’. S ※ A Danish sociologist (1947- ). He presented the ‘Welfare regime’ with meticulous historical analysis and quantitative analysis that has had a great impact all over the world. Molding Major characteristics Social democracy regime (Northern European nations) Big role of states Conservatism regime (Continental European nations) Big role of family and employment Liberalism regime (Anglo-Saxon nations) Bigger role of marketsThe Japanese system is not quite categorized into one model, but has the following characteristics:例文帳に追加

社会保障の機能強化の議論は、「国家」、 「共同体(家族・地域)」 「市場」の特徴・機能を踏まえる必要。 ※デンマーク出身の社会政策学者(1947-)。緻密な歴史分析と計量分析を用いた「福祉レジーム」論を提示し、世界中に大きな影響を及ぼしている。 類 型 主な特徴 社会民主主義レジーム (北欧諸国) 国家の役割大 保守主義レジーム (大陸ヨーロッパ諸国) 家族・職域の 役割大 自由主義レジーム (アングロサクソン諸国) 市場の役割大 日本はどの類型にもはっきりとは収まらないが、以下の特徴がある。 - 厚生労働省

Single elderly people or elderly couples living alone who face difficulties in daily life or with long-term care do not have to enter facilities such as elderly living intensive care homes for the elderly. They can continue with peace of mind in their accustomed communities by combining longterm care services from newly established “service-added homes for the elderly” (Act on Elderly Person‘s Housing, passed April 17, 2011 , joint jurisdiction by the Ministry of Land, Infrastructure and Transport and the Ministry of Health, Labor and Welfare) and 24-hourregular home visitation and as-needed visitation services”(Long-Term Care Insurance Act, Ministry of Health, Labor and Welfare). Dissemination of these services will be undertaken.例文帳に追加

日常生活や介護に不安を抱く「高齢単身・夫婦のみ世帯」が、特別養護老人ホームなどの施設への入所ではなく、住み慣れた地域で安心して暮らすことを可能とするよう、新たに創設される「サービス付き高齢者住宅」(平成23年4月17日に成立した高齢者住まい法:国土交通省・厚生労働省共管)に、24時間対応の「定期巡回・随時対応サービス」(介護保険法:厚生労働省)などの介護サービスを組み合わせた仕組みの普及を図る。 - 厚生労働省

Article 16-7 Where the establishment or abolition of fire defense headquarters or a fire station or the abolition, creation, division or merger of or boundary change to a municipality has caused a municipality to have fire defense headquarters and a fire station(s) or to no longer have fire defense headquarters and a fire station(s) or caused a municipality to be involved in such abolition, creation, division or merger or boundary change, and this has led to the change of the administrative agency which shall have authority over the area of said municipality under the provisions of Article 11; Article 11-2; Article 11-4; Article 11-5, paragraph (1) and paragraph (2); Article 12, paragraph (2); Article 12-2 to Article 12-4; Article 12-6; Article 12-7, paragraph (2); Article 13, paragraph (2); Article 14-2, paragraph (1) and paragraph (3); Article 14-3; Article 16-3, paragraph (3) and paragraph (4); and the preceding Article; the effect of the permission or other disposition granted or made by the initial administrative agency or of the notification received by the initial administrative agency, and the special provisions for the application of the provisions of this Chapter shall be prescribed by Cabinet Order. 例文帳に追加

第十六条の七 消防本部若しくは消防署の設置若しくは廃止又は市町村の廃置分合若しくは境界変更があつたことにより、新たに消防本部及び消防署が置かれることとなつた市町村若しくは消防本部及び消防署が置かれないこととなつた市町村の区域又は当該廃置分合若しくは境界変更に係る市町村の区域に係る第十一条、第十一条の二、第十一条の四、第十一条の五第一項及び第二項、第十二条第二項、第十二条の二から第十二条の四まで、第十二条の六、第十二条の七第二項、第十三条第二項、第十四条の二第一項及び第三項、第十四条の三、第十六条の三第三項及び第四項並びに前条の規定による権限を有する行政庁に変更があつた場合における変更前の行政庁がした許可その他の処分又は受理した届出の効力その他この章の規定の適用に係る特例については、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The provisions of Article 30 (Certification of Articles of Incorporation) and Article 31 (excluding paragraph (3)) (Keeping and Inspection of Articles of Incorporation) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the articles of incorporation of a Specific Purpose Company. In this case, the phrase "Article 33(7) or (9), or Article 37(1) or (2)" in Article 30(2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 33(7) or (9) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 18(2) of the Act on Securitization of Assets (hereinafter referred to as the 'Asset Securitization Act')," and the term "shareholder(s)" in Article 31(2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "members (meaning the members prescribed in Article 26 of the Asset Securitization Act)." 例文帳に追加

6 会社法第三十条(定款の認証)及び第三十一条(第三項を除く。)(定款の備置き及び閲覧等)の規定は、特定目的会社の定款について準用する。この場合において、同法第三十条第二項中「第三十三条第七項若しくは第九項又は第三十七条第一項若しくは第二項」とあるのは「資産の流動化に関する法律(以下「資産流動化法」という。)第十八条第二項において準用する第三十三条第七項又は第九項」と、同法第三十一条第二項中「株主」とあるのは「社員(資産流動化法第二十六条に規定する社員をいう。)」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Unless otherwise specified, the following terms shall have the meaning provided in this Rule: (a) “Bureaumeans the Bureau of Patents of the Office; (b) “Directormeans the Director of the Bureau of Patents; (c)Director Generalmeans the Head of the Intellectual Property Office; (d) “Examinermeans any officer or employee of the Bureau of Patents authorized to examine applications. The title or official designation of such officer or employee may change as the structure of the Office may be set; (e) “IP Codemeans Republic Act No. 8293 otherwise known as the Intellectual Property Code of the Philippines; (f) “IPO Gazettemeans the Intellectual Property Offices own publication, including the e-Gazette accessible to the public via the IP Philippines website address http://www.ipophil.gov.ph, where all matters required to be published under the IP Code shall be published; (g) “Officemeans the Intellectual Property Office; and (h) “Regulationsmeans this set of rules and regulations and such Rules of Practice as may be formulated by the Director of Patents and approved by the Director General.例文帳に追加

別段の定めがない限り,次の用語は,本条規則に規定する意味を有する。 (a)「局」とは,庁の特許局をいう。 (b)「局長」とは,特許局長をいう。 (c)「長官」とは,知的所有権庁の長をいう。 (d)「審査官」とは,特許局の上級職員又は一般職員であって,出願を審査する権限を与えられた者をいう。当該上級職員又は一般職員の役職又は正式呼称は,庁の組織編制に伴って変わる場合がある。 (e)「IP法」とは,フィリピン知的財産法とも称する共和国法律第8293号をいう。 (f)「IPO公報」とは,知的所有権庁の刊行物であって,IPフィリピンのウェブサイトhttp://www.ipophil.gov.phを通じて公衆に公開する電子公報を含め,IP法に基づき公告が必要なすべての事項を公告するものをいう。 (g)「庁」とは,知的所有権庁をいう。 (h)「規則」とは,この一連の規則及び特許局長が作成し長官が承認する実務規則をいう。 - 特許庁

例文

In the first action on an application containing a generic claim and claims restricted separately to each of more than one species embraced thereby, the Examiner, if in his opinion, after a complete search, the generic claim presented is allowable, shall require the applicant in his response to that action to elect the species of his invention to which his claim shall be restricted, if no generic claim is finally held allowable. Claims directed neither to the species nor to the genus of the disclosed invention may be allowed. Markush type claims, i.e., claims which enumerate in alternative manner, members or variations which are properly claimable as species claims may likewise be allowed, provided that the amount of the fees payable by the applicant/s shall be computed depending on the number of members or variations enumerated in the Markush type claims.例文帳に追加

出願が1の属クレーム,及び当該クレームが包含する複数の種の各々に別個に限定されているクレームを含む出願に関する第1回処分において,審査官が完全に調査した後の見解として,提示された当該属クレームは容認可能なものであるが,最終的には容認が維持されないときは,審査官は,出願人に対し,そのクレームが限定される発明の種を当該処分への応答において選択するよう要求する。 開示された発明の種概念にも属概念にも該当しないクレームは認めることができる。マーカッシュ型のクレーム,すなわち種概念のクレームとして適正にクレームし得る構成物又は変形を選択的な態様で列挙したクレームも,同様に認めることができる。ただし,出願人が納付すべき手数料の金額は,当該マーカッシュ型のクレームで列挙された構成物又は変形の数に基づいて計算される。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS