1016万例文収録!

「一増」に関連した英語例文の一覧と使い方(227ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 一増に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一増の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11395



例文

アポリポタンパク質B断片、特に、虚血性心疾患に対する免疫源としてのまたは治療的な性質を有し、ELISA(酵素結合免疫吸着検定法(Enzyme Linked Immuno Sorbent Assay))のまたはそれ以上の前記ペプチドを使用して、虚血性心疾患の進展の危険の加または減少に関する抗体の存在または不存在を分析するヒトを含む哺乳類の免疫感作または治療のための定義されたペプチドに関する。例文帳に追加

The present invention relates to fragments of apolipoprotein B, in particular, to defined peptides thereof having therapeutical properties or those as immunity sources against ischemic heart diseases, for immunity sensitization or therapeutic treatment of mammals including humans, as well as diagnosing the presence or absence of antibodies related to increased or decreased risk of developing ischemic heart diseases, using one or more of the peptides in an ELISA (Enzyme Linked Immuno Sorbent Assay). - 特許庁

ラビリンス部41および42は摺動部25の外周面に形成される溝部を有し、この溝部の内壁は軸方向の方向に傾斜して形成されているので、開弁作動時に摺動部25のクリアランスを漏れる燃料に渦流が発生して燃料の滞留状態を促進し、燃料漏れ止めを積極的に行い、閉弁作動時に摺動部25のクリアランスを漏れる燃料に渦流が発生せず燃料の滞留状態を抑制し、燃料の漏れ量の大を図ることができる。例文帳に追加

Labyrinth parts 41 and 42 has grooves formed on an outer circumferential surface of a sliding part 25, the inner wall of the grooves is inclined in one direction of the axial direction, eddy current occurs in the fuel leaked from a clearance of the sliding part 25 to promote stagnation of the fuel when a valve is opened, and the leakage of the fuel can be increased. - 特許庁

この発明に係る健康進用寝具は、比較的弾力性を有する寝具用マット体1のカバー類7に、マイナスイオンを発生する希土類の放射性鉱物粉末2および鉱石の微粉末3を加熱熔融型の合成樹脂4に混入して、熔融固化されるマイナスイオン発生受容体5の頂部に、鉱石または磁石、磁性からなるセラミック粒状体6をやや突出状に体的に埋設してなるものである。例文帳に追加

This health promotion bedding is so formed that the ore, magnet or ceramic granular bodies 6 formed of magnetism are integrally embedded into slightly projecting shape in the top part of minus ion emitting and receiving bodies 5 molten and hardened by mixing rare earth radioactive mineral powders 7 and ore pulverized powders 3 which emit the minus ions in heat melting type synthetic resin 4, in a cover 7 of a mat body 1 for bedding having relative elasticity. - 特許庁

本節では、世界的な気候変動問題の現状及び各国の対応について論じるとともに、「エネルギー資源を海外に依存する我が国は、第次石油危機に直面して以来、国を挙げて省エネに取り組み、過去30年間、産業部門のエネルギー消費量をやすことなく、実質GDPを2倍にすることに成功」したという我が国の経験の中で醸成された産業技術等をいかして、我が国がこの地球的課題にいかに挑戦していくのか、また、そのためのプラットフォームとして、革新的技術開発を促進することも含め、何が必要かを論じる。例文帳に追加

In this section, the current situation and the responses of each country regarding climate change will be discussed, as well as how Japan should tackle this global challenge taking advantage of its industrial technologies and other capabilities cultivated through Japan’s rich experiences. The excellence of Japanese technologies is highlighted in the following statement, “Japan, which depends heavily on energy imports from abroad, has undertaken nationwide energy saving efforts for the past 30 years since the first oil crisis, and successfully doubled its real GDP without increasing energy consumption in the industrial sector.” Required platforms, including promotion of innovative technological development will also be discussed. - 経済産業省

例文

このような貸出し急の背景には、国内における旺盛な投資需要があった方で、①地方政府による商業銀行への大型プロジェクトや地元企業に対する融資拡大の強要、②2003年3月に設立された銀行監督管理委員会の全国的組織体制構築に時間を要したことによる銀行監督行政の空白、③不良債権処理の加速を喫緊の課題として課されている国有商業銀行による不良債権比率低下を意図した貸出残高(分母)の拡大等の銀行側の理由等があると考えられる42。例文帳に追加

Behind this rapid growth of lending is robust domestic demand for investment, but also at the same time it is thought that there are bank-side reasons, such as: (i) the imposition on commercial banks by regional governments of expansion in loans for large-scale projects and local enterprises; (ii) the vacuum of bank supervision administration due to the time needed to set up the nationwide organizational structure of the China Banking Regulatory Commission that was established in March 2003; and (iii) the expansion of outstanding loans (denominator) in order to lower the proportion of non-performing loans by state-owned commercial banks that have to deal with the acceleration of bad loan workout as a pressing issue.42 - 経済産業省


例文

このような金融機関の不良債権の大を受けて、政府は、①1998年4月に四大国有商業銀行に対して2,700億元の資本注入を行い9)、②翌1999年、大々的な不良債権対策として、四大国有商業銀行ごとに不良債権の資産管理会社(AMC)を設立、AMCが4行合計で約1.4兆元に上る不良債権を簿価で買い取り、その部(約0.42兆元)をデット・エクイティ・スワップによって株式転換の対象とすることを取り決めた(第1-2-23図、第1-2-24図)。例文帳に追加

Given the significant increase in non-performing loans held by such financial institutions, first, in April 1998 the Chinese government injected funds totaling 270 billion yuan into the four major national commercial banks9. Second, in 1999 the government, as one of the sweeping measures to deal with non-performing loans, established asset management companies (AMCs) for non-performing loans for each of the four major national commercial banks. The AMCs bought, at book value, approximately 1.4trillion yuan worth of non-performing loans in total for the four banks. They also decided that a part of the non-performing loans (approximately 420 billion yuan) would be subject to stock conversion by debt-equity swap (Figs. 1.2.23, 1.2.24). - 経済産業省

このような地域間格差是正のため、政府は、従来の沿海地域の発展を優先させる政策から、「西部大開発プロジェクト」の推進等、中西部の発展を重視する政策に転換し、地域間のバランスのとれた経済発展を目指す方針を打ち出しているが、短期的には中西部向けの外国直接投資が急する可能性は小さく、結局は政府による中西部への財政支出が求められ、それが国家財政に層の負担をかけていくことが予想される19)。例文帳に追加

Over the short term, however, it is unlikely that FDI into the central and western regions will suddenly increase, and as a result, the government will most likely be called upon to supply financing to the central and western regions, placing a further burden on the national finance19. - 経済産業省

また、2000 年との比較でみると、輸出総額は3 倍弱にえており、中でもコンピュータ関連製品(HDD 等)(対2000 年比6.5 倍)や乗用車(同33.0 倍)・貨物自動車(ピックアップトラック等)(同4.2 倍)・自動車部品(同8.2 倍)といった自動車関連品目、エアコン(同3.2 倍)・デジカメ(同10.5 倍)・プリンター(同109.1 倍)・冷蔵庫(同4.5 倍)などの家電・般機械関連品目の伸びが大きくなっており、これらの品目が2000 年代を通じて急速に主要輸出品目となってきたことが確認できる。例文帳に追加

When compared with 2000, the total exports nearly tripled, and the growth of the following items is particularly large: computer-related products (HDDs, etc.) (up 6.5times from 2000), automobile-related items, such as passenger vehicles (up by 33.0 times from 2000),cargo vehicles (pickup trucks, etc.) (up by 4.2 times from 2000), and automotive parts (up by 8.2 times from 2000), and household electric appliances/general machine-related products, such as air conditioners (up by 3.2 times from 2000), digital cameras (up by 10.5 times from 2000), printers (up by 109.1 times from 2000), and refrigerators (up by 4.5 times from 2000). It is clear from this that these items have rapidly become major export items through the 2000s. - 経済産業省

具体的には、中国が、東アジア域内の生産ネットワークと域外の製品消費地とをつなぐ大拠点として存在している様を、また、東アジア生産ネットワークの生産物の最終消費地と前提されていた欧米の存在感低下と中国はじめとした域内消費大による、自律的消費市場としての存在感を示し、すなわち、東アジアネットワークが、最終消費地として必ずしも欧米を前提としない自律的なネットワークの様相を示し始めたことについて検証する。例文帳に追加

Specifically, it is verified that China exists as a major base to connect the production network in the East Asia region with the products and consuming areas outside the region; the decreased weight of the presence of Europe and the United States as final consumption areas; and the presence of China as a self-sustaining consumption market backed by increased consumption in China and other countries in the region, or the East Asia network beginning to show signs of becoming a self-sustaining network, which does not necessarily need Europe and the United States as final consuming areas. - 経済産業省

例文

但し、日本版Nomad制度の制度設計に当たっては、すでに厳しい上場審査等が行われている既存制度における上乗せ規制、単なる規制強化の形ではなく、ベンチャー企業に対して既存制度に加えて新たな選択肢を提供する形で、ベンチャー企業にとってもインセンティブが生じる形のボランタリーな制度として構築していくべきである。また、Nomad制度導入に伴うコストに見合うメリットをどのように提供するかも課題のつである。例文帳に追加

A Japanese Nomad system, however, should be designed as an addition to be made to the existing system, where listing examination and other procedures are implemented in a strict way, or as mere rigid regulation. It should, instead, be constructed as a voluntary scheme that offers start-ups another option along with the existing mechanism and which gives them incentives. Another issue is how they should be offered benefits that offset the increased costs of the introduction of a Nomad system.  - 経済産業省

例文

但し、例えば、上場後定期間経過後に形式基準で厳格に成長性評価を行い、その結果によっては上場廃止等を行うことは、売上高・収益数値至上主義を招き、粉飾会計や不必要な合併等をこれまで以上に加させる可能性がある。こうした観点から、上場後の成長性審査の基準の設定や審査方法、審査結果の取扱いには、しっかりした検討を行うことが必要である。例文帳に追加

However, if, for instance, formalistic standards are applied in a strict manner to assess the growth of a company in a certain period of time after it is listed and if the results are used to decide, say, whether it should be delisted, that might lead to an unhelpful focus revenues and/or profits, resulting in more cases of window-dressing, unreasonable mergers, and the like. To avoid this, careful examination should be conducted on what criteria should be laid down for review of growth after listing, how the review should be conducted, and in what manner its results should be dealt with.  - 経済産業省

2 前項の規定は、保有する対象議決権の数に加がない場合その他の主務省令で定める場合において、株式会社商品取引所の総株主の議決権の百分の五を超える対象議決権を取得し、又は保有することとなるときには、適用しない。ただし、当該株式会社商品取引所の総株主の議決権の百分の五を超える部分の対象議決権については、その超えることとなつた日から年を超えて、これを保有してはならない。例文帳に追加

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply when a person acquires or possesses Subject Voting Rights that exceed five percent of the voting rights of all shareholders of a Incorporated Commodity Exchange in the case where the number of Subject Voting Rights possessed has not changed or in any other case specified by an ordinance of the competent ministry; provided, however, that the person may not possess the portion of the Subject Voting Rights that exceeds five percent of the voting rights of all shareholders of the Incorporated Commodity Exchange for a period exceeding one year from the day on which the number was exceeded.  - 経済産業省

条 この法律は、我が国を取り巻く国際経済環境の変化等に伴い、我が国がアジア地域その他の地域における国際的な経済活動の拠点となることが重要となっていることに鑑み、我が国において新たに研究開発事業及び統括事業を行おうとする特定多国籍企業の活動を促進するための特別の措置を講ずることにより、新たな事業の創出を図るとともに、就業の機会の大に寄与し、もって国民経済の健全な発展に資することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to facilitate the creation of new business and contribute to the expansion of work opportunities by taking special measures to promote the activities of Specified Multinational Enterprises that intend to newly engage in Research and Development Business and supervisory business in Japan, given the growing importance of Japan becoming the center for global economic activities in Asia or other regions in the midst of changes in the global economic environment surrounding Japan and other circumstances, thereby aiming to contribute to the sound development of the national economy.  - 経済産業省

上記に加え、要件を満たす場合において、試験研究費の加額の5%を税額控除できる制度又は平均売上金額の10%相当額を超える試験研究費の額の定割合を税額控除できる制度のいずれかを選択して適用できる措置(税額控除限度額は当期の法人税額の10%を上限。)について、平成24 年度税制改正により、その適用期限を平成25年度末まで延長する。(継続)(p.208参照)例文帳に追加

In addition to the above, the period of effect of provision to allow enterprises meeting the necessary conditions to choose either a tax credit worth 5% of the amount of increase in the cost of test and research expenditures or a tax credit equal to a fixed proportion of the amount of the cost of test and research expenses in excess of 10% of average sales (not exceeding 10% of the total amount of corporation tax in the period concerned) will be extended to the end of fiscal 2013 as a result of revisions to the tax system in fiscal 2012. (Continuation) (See p. 204.)  - 経済産業省

これを放置すると、ア.DIDにおける既存インフラの利用率低下等により行政投資効率が低下すること、イ.DIDと郊外における行政投資による受益と負担の乖離が大きくなること、ウ.都市施設の維持に係るサービス水準を維持しようとすれば住民人当たりの負担が大する可能性があることから、今後人口が減少する地方自治体においては、何らかの対応を取ることになる可能性があると考えられる。例文帳に追加

If this is neglected, there is a possibility of i. a decline in administrative investment efficiency due to a decline in the efficiency of use of existing infrastructure in DIDs, ii. a divergence between costs and benefits due to administrative investment in DIDs and the suburbs, and iii. an increase in the cost per resident if an attempt is made to maintain the levels of services for maintaining urban facilities. Local governments whose populations will decline in the future may therefore take some form of action in response. - 経済産業省

対応の方策は、様々なものが考えられるが、仮にJ市における検討で示されたような、ア.市街地の拡散と人口密度の低下を避け、イ.既存投資の有効活用を図る、ウ.住民人当たりの負担やDIDと郊外での負担と受益の乖離をできるだけ避ける、ことを重視する対応を取るとすれば、具体的には、ア.郊外開発を抑制しDIDへの人口の回帰を誘導する、イ.行政投資はDID向けを重視し郊外向けは最小限に抑える、との都市運営が想定される。例文帳に追加

The responses that can be adopted are varied. Assuming, however, that the priority will be on i. avoiding the spread of central urban areas and decline in population density, ii. promoting effective use of existing investment, and iii. avoiding an increase in the cost per resident and a divergence in costs and benefits in DIDs and suburban areas, as being considered by City J, then the concrete objectives of city management envisaged are i. a curbing of suburban development and encouragement of the return of population to DIDs, and ii. a focusing of administrative investment on DIDs and minimization of such investment in suburban areas. - 経済産業省

この背景には、この期間に大企業が正規雇用の非正規雇用への移行等の雇用のあり方の見直しを進めたのに対し、中小企業においては般的には多数の正規雇用を長期間確保し続けることは容易でないため、それ以前から定型的な業務を中心にできる限りパートタイム労働を活用していたため、1990年代のパートタイム労働の加はそれほど急激でなかったことがあると考えられる。例文帳に追加

This is due to the fact that whereas large enterprises overhauled their approach to employment during this period, switching from full-time to non-fulltime employment, SMEs had generally already been using part-time labor as far as possible (primarily for standard work) because of the difficulty of retaining large numbers of full-time employees in the long term. As a consequence the increase in part-time labor at SMEs in the 1990s was not especially sharp. - 経済産業省

また、中小企業と大企業との賃金格差についても、我が国経済の高度成長に伴い、絶対的な所得水準自体が大きく向上してきたこと、特に高度成長期には、新規就業者等の需給が逼迫し、こうした状況に中小企業も賃金値上げで対応した結果、大企業との賃金格差がかなり縮小したこと、企業規模の違いは賃金等の格差の諸要因のつに過ぎないこと、同程度の企業規模内部での格差の分散が中長期的に加する傾向にあること等から、現在では、格差を巡る状況は大きく変化している23。例文帳に追加

Regarding the wage differential between SMEs and large enterprises, the situation is currently changing considerably due to a combination of factors. These include the substantial increase in absolute income levels in conjunction with the high growth of the Japanese economy, the considerable decline in the wage differential with large enterprises as a result of the tight market for new employed persons during the highgrowth period in particular, the fact that differences in enterprise size are only one of many causes of the disparity in wages, and the medium and long-term upward trend in the dispersion of disparity among enterprises of the same size.23) - 経済産業省

株式公開を目指すことは、金融手法の多様化につながるだけでなく、経営者・従業員にとってモチベーションの向上につながる面もあることから、今後もこうした企業はえることが予想される。実際に、2000年以降の新興市場への株式上場(いわゆるIPO<8/sup>)件数の推移、および未公開株市場(通称グリーンシート)における登録件数の推移(第1-3-24図、第1-3-25図)を見ても、毎年、定程度の中小企業が新興市場に上場を果たしている。例文帳に追加

Looking at actual trends in the number of listings (IPOs) 8) on venture markets since 2000 and the number of registrations on unlisted stock markets (commonly calledGreen Sheet Market”) (Figs. 1-3-24, 1-3-25), too, it is evident that a considerable number of SMEs list on venture markets each year.  - 経済産業省

また方で、大企業との関係で考えると、仕事の多くが発注先の動向に左右される中小企業では、自発的な海外進出を意図するよりも、〔2〕や〔3〕のように親企業からの要請に応じる形や、あるいは自社判断で追随する形で海外進出するケースも多く、特に1990年代以降、大企業の海外生産へのシフトがますます進展する中で、このような海外進出がえている様子が分かる。例文帳に追加

From the point of view of relations with large enterprises, on the other hand, many SMEs whose businesses are heavily affected by the actions of key customers are more likely to establish operations overseas in order to follow such customers either requested or unrequested?as in patterns 2) and 3), rather than choosing to do so entirely autonomously, and since the 1990s especially, there has been an increase in such moves overseas amid the growing shift of production overseas by large enterprises.  - 経済産業省

海外進出時の要因としては、「安価な人件費」を挙げる企業が番多いものの、販売先企業が現地へ進出したため付随して進出するという受身な対応が減少し、「現地国内市場での販売が有利」や「技術、市場ニーズ、顧客などに関する情報交換が容易」といった理由がえており、市場機会拡大を目指して海外進出する企業が多くなっていることがうかがえる(第2-2-30図)。例文帳に追加

The largest companies cited cheaper labor costs as an factor they will consider in deciding whether to launch business internationally. Less companies surveyed listed passive reasons, including beginning international operations in line with client companies' decision to do so. Meanwhile, an increasing number of the polled companies cited marketing-related advantage being expected in markets in the invested countries and easiness for sharing information on technologies, market needs and customers. The findings indicate that many Japanese supporting industries are launching international operations in pursuit of expanding market opportunities. (Figure 2.2.30) - 経済産業省

には、協定において扱われる分野として、関税・非関税障壁の撤廃のみならず、投資、競争、環境、経済協力、人の移動など、新たな分野に関するルールの整備が含まれるケースがえたことである(従来の貿易についてのFTAの要素を含みつつ、特定の二国間又は複数国間で域内のヒト、モノ、サービス、カネの移動の更なる自由化、円滑化を図るため、水際及び国内の規制の撤廃や各種経済制度の調和等を行うなど幅広い取り決めを内容とする協定を、わが国では、経済連携協定(Economic Partnership Agreement(EPA))と呼んでいる)。例文帳に追加

First, there were more cases involving, not only the elimination of tariff and non-tariff barriers to trade, but also the establishment of rules in new areas (such as investment, competition, environment, economic cooperation and the movement of natural persons). - 経済産業省

例えば、国内産業保護・育成の観点から採用されている中国の「完成車特徴の認定」(部品を定程度国産化しない場合には、部品輸入に対して完成車の関税率を課す仕組み)や化学製品、鉄鋼に対するアンチダンピング(AD)、セーフガード(SG)の発動等は、日系企業において進出当初に想定できなかった調達コストの加を招いている可能性がある。例文帳に追加

The Chinese Government, for example, has required foreign automakers to procure certain percentages of components being used for auto production in China from local supplies as part of its policy of protecting and fostering the Chinese auto-parts industry. If the automakers do not meet set local content ratios, components being shipped from non-Chinese markets will be subject to higher tariffs that are equal to tariffs being levied on finished cars being imported into China. Foreign manufacturers operating in China also have the risk of having their products, such as chemicals and steel products, become subject to antidumping duties or safeguard measures by the Chinese Government. Due to these protective trade measures by the Chinese Government, Japanese-affiliated companies operating in China may be paying additional parts-procurement costs which they had not expected when they started business in the country. - 経済産業省

中国経済が今後、持続可能でバランスのとれた成長を達成するためには、マクロコントロールの強化を引き続き堅持し、農民の収入加等を通じた消費需要の拡大、国有企業改革や金融制度改革、社会保障制度改革等の構造的問題への取組を層進展させながら、投資偏重の成長パターンを是正していくことが急務となっており、今後とも政府の経済政策運営の動向に注視していく必要がある。例文帳に追加

In order for the Chinese economy to achieve balanced, sustainable growth from now, there is an urgent need for China to continue strengthening macroeconomic control, advance further efforts to tackle structural issues such as expanding consumer demand resulting from increased incomes among farmers and other reasons, reform of state-owned enterprises, the financial system and social insurance system, while rectifying the growth pattern characterized by an overemphasis on investment. Thus there is a need to continue paying attention to trends concerning the government’s operation of economic policy. - 経済産業省

「我が国企業の海外事業戦略に関するアンケート調査」(2012)によれば、海外生産がゼロの企業よりも海外生産がある企業の方が、国内の従業者、平均給与及び設備投資が今後 3 年間加傾向とする割合が高く、また、海外生産比率が低い方がその割合が高い方で、海外生産が高まるほどこれらが今後 3 年間減少傾向とする企業も高くなる傾向も見られる。例文帳に追加

According to the "Questionnaire Survey of Overseas Business Strategy of Japanese Enterprises" (2012), the percentage of enterprises with overseas production that replied, the number of workers, domestic capital spending and domestic average salaries would tend to increase in the coming three years was higher than the percentage of enterprises without any overseas production. In addition, the survey also shows that while the percentage of enterprises with lower overseas production ratios was higher, the percentage of enterprises replied that those would tend to decrease in the coming years in line with an increase in overseas production would tend to be higher. - 経済産業省

対外純債務残高の対名目GDP 比が減少傾向にある要因としては、①米国の対外債務の大半がドル建てである方、対外資産の過半が外国通貨建てであるため4、2002年以降続くドルの減価傾向の中で、ドル建てで見た米国の対外資産の評価額が加していること、②株式等米国が保有する対外資産の評価額が上昇していること、③所得収支が黒字を計上していることなどが挙げられる(第1-2-10図)。例文帳に追加

This declining trend can be attributed to: (a) a consistently weakening trend in the US dollar since 2002, which has reduced the assessed value of US external debts, the majority of which are denominated in the US dollar, while boosting the assessed value of US external assets, the majority of which are denominated in foreign currencies;10 (b) an appreciation in the assessed value of external assets such as corporate stock held by the United States, and; (c) a surplus in US income balance (Figure 1-2-10). - 経済産業省

しかしながら、① 2005 年以降ドルの名目実効為替レートは横ばいに転じていること、②貿易収支は引き続き悪化を続けていること、③株価等米国の対外資産価格が長期的に上昇し続けるとは考えにくいこと、④2005 年以降 2 年連続で所得収支黒字幅が減少していることにかんがみれば、今後、対外純債務残高の名目GDP 比が加することが懸念されることから、米国は、貿易赤字を定程度縮小させることで、その抑制を図ることが必要である(第1-2-11図)。例文帳に追加

Nevertheless, there is concern that the net debt to foreign countries as a percentage of GDP will increase in the future, in light of (a) the flattening out of the nominal effective exchange rate of the US dollar from 2005 onward, (b) the continued worsening of the trade balance, (c) the unlikelihood of external asset prices of the United States, including stock prices, continuing to rise in the long term, and (d) the decrease in the margin of surplus for the balance on income for two consecutive years from 2005 onward. It is thus necessary for the United States to try to control this by reducing its trade deficit to a certain degree (Figure 1-2-11). - 経済産業省

硬直的な為替レート制度の下、年間約 2,000 億ドル以上の外貨準備を純させる中国については、健全な国内マクロ経済運営のためにも層柔軟な為替レート相場形成のための改革の加速が必要ではあるものの、為替レート水準の調整そのものではこうした貯蓄・投資バランス不均衡の縮小に果たす役割は限定的であり、経常収支不均衡の大幅な縮小は期待できない。例文帳に追加

China has brought about a net increase in foreign exchange reserves of approximately US$200 billion or greater per year based on a rigid currency exchange rate system. While China needs to accelerate reforms for more flexible exchange rates for sound domestic macroeconomic management, making exchange rate level adjustments to the exchange rate level itself has a limited role in reducing this type of IS balance, and there cannot be expected to be a significant reduction in the current account imbalance. - 経済産業省

中東やアフリカにおいては、豊富な日照を活かすべく、太陽光発電に関心を示す国がある方で、人口加や、経済成長の過程で各種インフラ整備が進捗する中で、特に、中東の湾岸地域において、夏場を中心に冷房のための多大な電力需要があり、加えて、中東の多くの発電所が石油生産に伴い発生する随伴ガスを燃料に使用しており、ガスのみ取り出すことは困難であり、これへの対応のための新たな電力源の確保や、省エネルギー関連の各種新技術の導入への関心が高い。例文帳に追加

While some countries in the Middle East and Africa are interested in photovoltaic powergeneration that takes advantage of the abundant sunlight, there is considerable demand for electricityfor air conditioning in the summer particularly in the gulf regions in the Middle East. Besides, sincemany power generation plants in the Middle East use associated gas that is obtained when oil isbrought to the surface, it is difficult to extract gas alone. In order to meet these needs, many areinterested in securing new electricity sources and the introduction of new energy conservationtechnologies. - 経済産業省

前節でも論じたように、「エネルギー資源を海外に依存する我が国は、第次石油危機に直面して以来、国を挙げて省エネに取り組み、過去30年間、産業部門のエネルギー消費量をやすことなく、実質GDPを2倍にすることに成功」したという経験を有しており、その経験の中で、省エネルギー型、エネルギー分散型の産業技術を醸成するとともに、都市インフラ等も含めて、エネルギー効率の高い社会システムを整備してきた。例文帳に追加

In the previous section, it was stated that Japan, which is dependent on foreign countries for its energy resources, has been committed as a nation of energy conservation ever since the first Oil Crisis and its real GDP has doubled over the past 30 years1 without increasing energy consumption of the industry sector. This experience includes fostering energy efficient and energy distribution-type industrial technologies while providing highly energy efficient social systems, such as urban infrastructure. - 経済産業省

途上国が交渉開始に反対をしていた主な理由としては、既存協定の実施が重大な負担であり、新たな分野でのルール策定に対応する準備が整っていないこと、経済発展のために投資を誘致する重要性を感じている方で、外国企業の直接投資を制限することによって自国産業の育成等の開発政策を維持したいとの相反するニーズを抱えていること、WTOにおける投資ルールの策定が必ずしも投資の加を保証するものではないこと等が指摘できる。例文帳に追加

The major reasons that developing countries oppose the start of negotiations are: (i) implementation of existing agreements already poses a burden and, therefore, they are not prepared to address additional rule-making in a new field; (ii) while well-aware of the importance of attracting investments for their economic development, they also seek to restrict direct investments from foreign companies in order to develop their own domestic industries; and (iii) investment-related rule making through the WTO does not necessarily guarantee investment increases. - 経済産業省

次に非R&D知的資産の規模を金銭換算すると、非R&D知的資産の推計値は、平均売上高のそれぞれ、製造業、非製造業ではともに0.4%、機械組立製造業では0.9%、小売・サービス業等では2.8%、に相当する方で、非R&D知的資産の売上加に対する寄与率は、製造業では67%、機械組立製造業では69%、小売・サービス業等では130%であることから、日本においても成長の源泉として非R&D知的資産が重要な要素であることが示されている。例文帳に追加

When the size of non-R&D intellectual assets is converted into monetary value, the estimated value of non-R&D intellectual assets was equivalent to 0.4 percent of the average sales for both manufacturers and non-manufacturers, 0.9 percent for machinery assembly manufacturers and 2.8 percent for retail/service companies. The contribution rate of non-R&D intellectual assets to increase in sales was 67 percent for manufacturers, 69 percent for machinery assembly manufacturers and 130 percent for retail/service companies. This indicates that non-R&D intellectual assets are an important factor as the sources of growth in Japan as well. - 経済産業省

(2)リスクマネジメント力の向上 ~「リスク新時代の内部統制 ~リスクマネジメントと体となって機能する内部統制の指針~」・「事業リスクマネジメント -テキスト-」グローバル化やIT化の進展による事業の国際化、事業展開のスピードアップ等に加えて、CSRに対する社会的関心が高まっていることが、企業を取り巻くリスクをより多様なものとし、企業経営におけるリスク対応の重要性をしている。例文帳に追加

(2) Enhancement of risk management capability -- "Internal Controls in the New Era of Risks ~ Guidelines for Internal Control That Function Together with Risk Management ~" "Enterprise Risk Management ? Textbook" Amid the growing social interest in CSR, on top of internationalization and speeding-up of business due to globalization and the diffusion of Information Technology (IT), companies are now surrounded with diverse risks, with risk response gaining in importance in corporate management. - 経済産業省

2003 年に創設された総額試験研究税制(試験研究費の総額について定割合を税額控除できる研究開発促進税制。2006 年に恒久措置。)は、控除限度額が当期の法人税額の 20%であり、多くの製薬企業においては控除限度額に達してしまうため、当該税制を十分に活用できていない。さらに、2006 年に加試験研究税制の控除率が縮小され、総額試験研究税制等への上乗せを可能としたが、法人税額 20%という控除限度額内での措置のため、同様に十分活用できていない。例文帳に追加

Under the tax scheme for total experimental research costs established in 2003 (the research and development tax incentive scheme allowing fixed rate tax relief on total experimental research costs; made a permanent measure in 2006) the maximum relief is 20% of current term corporation tax, but the scheme is underused since the majority of pharmaceutical companies are fully up to this limit. Furthermore, although in 2006 the relief rate for the incremental tax scheme for experimental research was reduced, allowing the tax scheme for total experimental research costs or other schemes to be topped up, this measure is similarly underused due to the constraint of the 20% maximum corporation tax relief. - 厚生労働省

第二十七条の二十五 大量保有報告書を提出すべき者は、大量保有者となつた日の後に、株券等保有割合(第二十七条の二十三第四項に規定する株券等保有割合をいう。以下この章において同じ。)が百分の以上加し又は減少した場合(保有株券等の総数の加又は減少を伴わない場合を除く。以下この章において同じ。)その他の大量保有報告書に記載すべき重要な事項の変更として政令で定めるものがあつた場合は、内閣府令で定めるところにより、その日から五日以内に、当該変更に係る事項に関する報告書(以下「変更報告書」という。)を内閣総理大臣に提出しなければならない。ただし、株券等保有割合が百分の以上減少したことによる変更報告書で当該変更報告書に記載された株券等保有割合が百分の五以下であるものを既に提出している場合その他の内閣府令で定める場合については、この限りでない。例文帳に追加

Article 27-25 (1) A person who is required to submit a Report of Possession of Large Volume shall, if, after the day when the person has come to be a Large Volume Holder, the Holding Ratio of Share Certificates, etc. (meaning the Holding Ratio of Share Certificates, etc. set forth in Article 27-23(4); hereinafter the same shall apply in this Chapter) has increased or decreased by 1% or more (excluding the case where said increase or decrease does not result in increase or decrease in the Total Number of Share Certificates, etc. Held by said person; hereinafter the same shall apply in this Chapter), or where there arises any other matters specified by a Cabinet Order as changes in important matters to be contained in the Report of Possession of Large Volume, submit to the Prime Minister a report on the changed matters (hereinafter referred to as a "Change Report") within five days from the change, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that this shall not apply to a Change Report that reports a decrease of 1% or more in the Holding Ratio of Share Certificates, etc., in which case a Change Report reporting that the Holding Ratio of Share Certificates, etc. are 5% or less has already been submitted or to other cases specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 この法律の施行前にされた附則第二条の規定による廃止前の大規模小売店舗における小売業の事業活動の調整に関する法律(以下「旧法」という。)第三条第二項若しくは第三項の規定による公示に係る小売業の営業開始若しくは店舗面積の加の制限又は旧法第五条第項、第六条第項若しくは第二項若しくは第九条第項から第三項までの規定による届出、届出に係る変更、承継、勧告、勧告に係る事項を変更すべき旨の命令、営業を停止すべき旨の命令若しくは報告若しくは立入検査については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 4 With regard to a restriction on the commencement of business or the increase of the store floor area of a retail business to which a public notice given pursuant to the provision of Article 3, paragraph (2) or paragraph (3) of the Act on the Adjustment of Business Activities of Retail Business at Large-scale Retail Stores prior to the repeal as prescribed in Article 2 of the Supplementary Provisions (hereinafter referred to as the "Former Act") pertains, or with regard to a notification, change of notification, succession, recommendation, order to change matters in a recommendation, order to suspend business, report or on-site inspection as prescribed in Article 5, paragraph (1), Article 6, paragraph (1) or paragraph (2), or Article 9, paragraph (1) to paragraph (3) of the Former Act, in cases where any of such acts has been conducted prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ミ 特定保健用食品(健康進法(平成十四年法律第百三号)第二十六条第項の許可又は同法第二十九条第項の承認(以下ミにおいて「許可又は承認」という。)を受けて、食生活において特定の保健の目的で摂取をする者に対し、その摂取により当該保健の目的が期待できる旨の表示をする食品をいう。以下同じ。)にあつては、特定保健用食品である旨(許可又は承認の際、その摂取により特定の保健の目的が期待できる旨について条件付きの表示をすることとされたもの(以下「条件付き特定保健用食品」という。)にあつては、条件付き特定保健用食品である旨)、許可又は承認を受けた表示の内容、栄養成分量、熱量、原材料の名称、内容量、日当たりの摂取目安量、摂取の方法、摂取をする上での注意事項及びバランスの取れた食生活の普及啓発を図る文言例文帳に追加

(oo) For food for specified health use (meaning food for which permission under Article 26, paragraph (1) of the Health Promotion Act (Act No. 103 of 2002) or approval under Article 29, paragraph (1) of the same Act (hereinafter referred to as "permission or approval" in (oo)) has been obtained to indicate to persons who consume said food for specified health purposes for their daily diet that they can expect to fulfill said health purposes by consuming said food; the same shall apply hereinafter): the fact that it is food for specified health use (for food which is required, upon the issuance of permission or approval, to show clearly under what conditions the expected specified health purposes can be met (hereinafter referred to as "conditional food for specified health use"), the fact that it is a conditional food for specified health use), the contents of the labeling permitted or approved, the amount of nutrients, calories, the names of the raw materials, content weight, recommended consumption per day, consumption methods, notes for consumption, and the wording to recommend a well-balanced daily diet;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十二条の二 の銀行の総株主の議決権の百分の五を超える議決権又はの銀行持株会社の総株主の議決権の百分の五を超える議決権の保有者(国、地方公共団体その他これらに準ずるものとして政令で定める法人(第五十二条の九において「国等」という。)を除く。以下この章及び第九章において「銀行議決権大量保有者」という。)は、内閣府令で定めるところにより、銀行議決権大量保有者となつた日から五日(日曜日その他政令で定める休日の日数は、算入しない。次条第項において同じ。)以内(保有する議決権の数に加がない場合その他の内閣府令で定める場合にあつては、内閣府令で定める日以内)に、次に掲げる事項を記載した届出書(以下この章において「銀行議決権保有届出書」という。)を内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 52-2 (1) A person who holds voting rights that exceed five hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders of a single Bank or voting rights that exceed five hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders of a single Bank Holding Company (such person shall exclude the State, local public entity, or any juridical person specified by a Cabinet Order as one equivalent thereto (referred to as the "State, etc." in Article 52-9)); hereinafter referred to as a "Major Holder of the Bank's Voting Rights" in this Chapter and Chapter IX) shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, submit a written notice containing the following matters (hereinafter referred to as a "Written Notice of Holding the Bank's Voting Rights" in this Chapter) to the Prime Minister within five days (Sundays and other holidays specified by a Cabinet Order shall not be included in the number of days; the same shall apply in paragraph (1) of the following Article) from the day on which he/she became a Major Holder of the Bank's Voting Rights (within the number of days specified by a Cabinet Office Ordinance in the case where the number of voting rights held has not increased or in any other case specified by the Cabinet Office Ordinance):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、この個人金融資産の保有者という観点から見てみますと、つは若年層による株式投資信託の保有が少額で、金融資産残高も少ないということがございますので、長期的な観点から将来のための資産形成を促すということの重要性、それからもうつ、高齢者による株式投資信託の割合の保有割合が全体の7割を占めるということで、更に近年、家計の利子所得が減少する方で配当所得が加するといったこともあり、いわば「第二の年金」としての重要性も高まっているという状況があろうかと思います。例文帳に追加

A breakdown by asset type shows that cash and deposits account for a very large portion, 52% of these assets, while the ratio of stocks and investment trusts remain low, around 9%. One notable thing when we look at these assets by type of asset holder is that the size of the younger generations' investment in stock investment trusts, as well as the size of their overall financial assets, is small. This underscores the importance of encouraging the buildup of financial assets for the future from a long-term perspective. Another notable thing is that elderly people account for 70% of the people investing in stock investment trusts. As family interest income has decreased in recent years while dividend income has increased, financial investment is becoming increasingly important as a "second pension plan."  - 金融庁

近時の企業業績の急激な悪化に伴い、(四半期)財務諸表に継続企業の前提に関する注記や監査報告書に追記情報が付される企業が加しているが、その背景として、継続企業の前提に関する注記の開示を規定している財務諸表等規則等やその監査を規定する監査基準において、定の事象や状況が存在すれば直ちに継続企業の前提に関する注記及び追記情報の記載を要するとの規定となっているとの理解がなされ、定の事実の存在により画的に当該注記を行う実務となっているとの指摘がある。例文帳に追加

The rapid deterioration of business performance recently has led to an increase in the number of entities which refer to the going concern assumption in explanatory notes of their (quarterly) financial statements, and as supplementary information in the relevant auditor’s reports.Some attributed this to the fact that the Regulations Concerning Financial Statements, etc., which stipulate the disclosure of explanatory notes regarding the going concern assumption, and the Auditing Standards, which set out the auditor’s responsibility therewith, seem to require that, whenever certain events or conditions exist, explanatory notes and supplementary information concerning the going concern assumption be included automatically in the financial statements and the auditor’s report respectively.There are heightened concerns that this has resulted in the practice in which the explanatory notes are added on the basis of a mere existence of such facts without allowing any judgment.  - 金融庁

他方、我が国の場合ですけれども、先ほど米国、欧州と比べると相対的には健全性の度合いが高いというふうに読めると申しましたけれども、ご案内のとおり、直近に出てきている様々な、日本の大手金融機関を中心とする平成21年3月期の決算の動向を見てみますと、大幅減益、そのうちの相当部分は赤字決算という姿になる見通しでございまして、この番大きな要因は、つには株価の下落による減損処理等の拡大、それからもうつは実体経済の悪化に伴う与信コストの加と、この二つが非常に大きな要因として働いているということでございますので、日本についても、当然、高い警戒水準を維持しながら注意深く見ていく必要があると思います。例文帳に追加

In Japan, meanwhile, although I said that Japan’s financial sector is relatively sound, compared with the financial sectors of the United States and Europe, major Japanese financial institutions are expected to suffer sharp profit declines, with many of them slipping into the red, in light of the recent developments related to the financial results for the fiscal year ended in March 2009. The two greatest factors behind this are an increase in the write-off of losses caused by stock price drops and a rise in credit costs associated with the deterioration of the real economy, so we need to keep a careful watch on the situation while maintaining a high level of vigilance.  - 金融庁

これは二通りありまして、つは本体の持っているリスク、それから簿外債務となり得るリスク、こういうものは定の透明性を持ってやりませんとリーマンのようなことが起きますし、今しきりに議論されていますけれども、リスクを取った方が報酬がえるというあの方式ですときりなくリスクを取ってしまうという、そういうもの全体を金融規制の中できちっとやらなければならないと思っていますけれども、1年経つと世界の金融界の部の人は「もういいじゃないか、治ったから」、そうは思ってないのですけれども、この間各国政府が投入した救済の資金、つなぎの資金、アメリカ、ヨーロッパ、トータルするとGDPのおよそ5~6%に及んでいるのではないかという説もありまして、金融界は際限なく守られるということを期待して金融証券業務をやっていただいては困る、そのように思っております例文帳に追加

There are two types of risks: risks held directly by financial institutions themselves and risks that may arise from off-balance-sheet assets. Unless a certain degree of transparency is introduced with regard to the management of such risks, another incident like the Lehman shock could occur. As is often pointed out, the remuneration system of rewarding risk-taking with higher pay encourages unrestrained risk-taking, so this must be curbed under the financial regulatory framework. One year on from the outbreak of the crisis, some people in the financial industry may be saying that they should be free to do as they like as they have recovered, but I won't buy such an argument. According to one estimate, over the past year, governments in the United States and Europe may have used funds equivalent to 5% to 6% of GDP to bail out financial institutions and help them stay afloat. The financial industry must not simply continuebusiness as usualin the hope that it will get limitless protection  - 金融庁

(2) 次に掲げる生物工学上の発明は,特許による保護を受けることができない。 1) 人をクローン殖するための方法 2) 人の生殖細胞系遺伝子的同性を改変する方法 3) 人工授精及び胚の保護に関する法律(RT I 1997, 51, 824; 2003, 18, 102)によって禁止されている方法を含め,人の胚を商業的な目的で利用する方法 4) 動物の遺伝子的同性を改変する方法であって,人又は動物に実質的利益をもたらすことなく,動物に害をもたらす虞のあるもの及びそのような方法から生じる動物 5) 生物材料を誘導する又は植物若しくは動物の品種を生産するための本質的に生物学的な方法。ただし,微生物を誘導するための微生物学的方法を除く。 6) 利用が単の植物又は動物の品種に限定されている発明例文帳に追加

(2) The following biotechnological inventions shall not be protected by a patent: 1) processes for cloning human beings; 2) processes for modifying the germ line genetic identity of human beings; 3) uses of human embryos for commercial purposes, including processes prohibited by the Artificial Insemination and Embryo Protection Act 4) processes for modifying the genetic identity of animals which are likely to cause them suffering without any substantial benefit to man or animal, and animals resulting from such processes; 5) essentially biological processes for the derivation of biological materials or the production of plant or animal varieties, except microbiological processes for the derivation of micro-organisms; 6) inventions the application of which is confined to a single plant or animal variety.  - 特許庁

ポップコーンの充填された端部開放容器から同時に数粒のポップコーンのみを通過させる供給先端部であって、当該供給先端部は、般的に円錐形状であり、各端部に開口部を持ち、逓減端の開口部は数粒のポップコーンの同時通過を許容し、また、先端部の逓端に前記容器の開放端を抱える手段を有し、先端部の先細構造は様であり、かつ、先端部を容器に取り付けたときに先細構造のみにより円錐の終端の前でポップコーンを密集化し、パッケージの振りで数粒だけの供給を可能にすることを特徴とする供給先端部。例文帳に追加

A dispensing top for passing only several kernels of a popped popcorn at a time from an open-ended container filled with popped popcorn, having a generally conical shape and an opening at each end, the opening at the reduced end allows several kernels of popped popcorn to pass through at the same time, and means at the enlarged end of the top to embrace the open end of the container, the taper of the top being uniform and such as to by itself jam up the popped popcorn before the end of the cone and permit the dispensing of only a few kernels at a shake of a package when the top is mounted on the container.  - 特許庁

2011 年8 月の米国国債の格下げや欧州債務危機の 深刻化を受けて、それまで活況を呈していた海外から の証券投資は気に落ち込み(第1-6-1-5 図)、9 月 にはブラジル・レアルのみならずメキシコ・ペソ、チ リ・ペソなどの主要中南米通貨が大幅に下落し、外貨 準備による自国通貨の買い支えも部行われた(第 1-6-1-6 図)中南米地域ではスペイン系の銀行のプレゼンスが大 きく、ブラジル、メキシコに対する外国籍金融機関の 与信残高のうち4 割程度がスペインからのものとなっ ていることから(第1-6-1-7 図及び第1-6-1-8 図)、 欧州における銀行の資本強の環として中南米にお けるリスク資産の切離しが急速に進めば、信用収縮の 原因となる可能性がある。例文帳に追加

A downgrade of U.S.government bonds in August 2011 and the worsening of the European debt crisis resulted in a sharp decline in securities investment by foreign investors which had been experiencing a boom to that point (see Figure 1-6-1-5).In September, not only the Brazilian real but also other major Central and South American currencies such as Mexico's peso and Chile's peso sharply declined, and foreign exchange intervention was partly implemented by buying the country's own currency with foreign currency reserves (see Figure 1-6-1-6).Spanish banks have a large presence in Central and South American regions, and represents about 40 % of credit to Brazil and Mexico by foreign-registered financial institutions (see Figure 1-6-1-7 and Figure 1-6-1-8).Therefore, credit contraction may be caused due to rapid separation of risk assets in Central and South America which is implemented as a part of bank recapitalization in Europe. - 経済産業省

WTOセーフガード協定(以後セーフガード協定)は、貿易自由化の層の拡大を図る観点から、貿易自由化交渉の時点で予見できなかった事情の発展の結果、特定の産品の輸入が急した場合に、種の緊急避難的措置として定の要件(国内産業への重大な損害発生、輸入と損害の因果関係、無差別原則による発動等)の下で輸入制限(関税措置、輸入数量制限)を行うことを許容している(第3―2―1表)同措置の発動状況については、1948年にGATTが発足してからセーフガード協定が発効する直前の1994年12月末までの間に合計150件となっており、その大半はオーストラリア、EU、米国等先進国による発動であった(第3―2―2表)。例文帳に追加

The WTO Agreement on Safeguards provides that, from the perspective of further expanding trade liberalization, where circumstances which were unforeseeable at the time of trade liberalization negotiations lead to a surge in imports of specific products, members may impose import restrictions (tariff measures, import quotas) pursuant to certain conditions(serious injury to domestic industry, causal relations between imports and injury, instigation of measures on the basis of the principle of non-discrimination) as an emergency avoidance measure (Fig. 3.2.1).A total of 150 safeguard measures were imposed between the inauguration of the GATT in1948 up until the end of December 1994, immediately prior to the entry into force of the Safeguards Agreement. - 経済産業省

次に掲げる行為は,特許所有者の排他権に対する侵害を構成しない。 1) エストニア共和国の領水に他国の船舶が時的又は偶発的に入った場合で,かつ,発明の実施が専らその船舶の必要のためである場合に,その船舶内で(船体,機械,装具,無線航海装置その他の装置において)その特許発明を実施すること 2) エストニア共和国に他国の航空機又は車両が時的に又は偶発的に入った場合に,その航空機又は車両の構造若しくは付属装置又は当該の輸送手段若しくはその装置の操作に関して特許発明を実施すること 3) 発明特許をその発明自体に関する試験のために実施すること 4) 特許発明を含む医薬品を処方箋に従って薬局で個別に調合すること及び当該医薬品を使用すること (1999年10月27日。2000年1月1日施行-RT I 1999, 84, 764) 5) 特許発明を私的に非営業的に実施すること。ただし,当該実施が特許所有者の利益を害さないことを条件とする。 (1999年10月27日。2000年1月1日施行-RT I 1999, 84, 764) 6) エストニア共和国における発明特許の使用,頒布,販売又は販売の申出であって,特許所有者により又は特許所有者の承諾を得て行われるもの 7) 特許所有者により又は特許所有者の承諾を得て市場に出された生物材料に係る繁殖又は殖であって,当該繁殖又は殖が,当該生物材料をその販売目的とされた用途で利用した結果必然的に生じるものである場合。ただし,取得された生物材料がその後,他の繁殖又は殖のために使用されないことを条件とする。 (1999年10月27日。2000年1月1日施行-RT I 1999, 84, 764)例文帳に追加

The following acts do not constitute infringement of the exclusive right of the proprietor of a patent: 1) the use of the patented invention on board of ships of other states (within the hull, machinery, rigging, radio-navigation equipment or other equipment) if such ships are temporarily or accidentally in the waters of the Republic of Estonia and the invention is used solely for the purposes of the ship; 2) the use of the patented invention within the construction or auxiliary equipment of aircraft or land vehicles of other countries, or in the operation of the vehicles or equipment if such vehicles are temporarily or accidentally in the Republic of Estonia; 3) the use of the patented invention in testing related to the invention itself; 4) the single preparation of a medicinal product containing the patented invention on the basis of a prescription in a pharmacy and the use of such medicinal product; (27.10.1999 entered into force 01.01.2000 - RT I 1999, 84, 764) 5) the private non-commercial use of the patented invention if such use does not harm the interests of the proprietor of the patent; (27.10.1999 entered into force 01.01.2000 - RT I 1999, 84, 764) 6) the use, distribution, sale or offer for sale in the Republic of Estonia of the patented invention by the proprietor of the patent or with the proprietor’s consent; 7) the propagation or multiplication of biological material placed on the market by the proprietor of the patent or with the proprietor’s consent, where the multiplication or propagation necessarily results from the application for which the biological material was marketed, provided that the biological material obtained is not subsequently used for other propagation or multiplication. (27.10.1999 entered into force 01.01.2000 - RT I 1999, 84, 764)  - 特許庁

第七条 建築物の新築、築、改築、移転、修繕、模様替、用途の変更若しくは使用について許可、認可若しくは確認をする権限を有する行政庁若しくはその委任を受けた者又は建築基準法(昭和二十五年法律第二百号)第六条の二第項(同法第八十七条第項において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)の規定による確認を行う指定確認検査機関(同法第七十七条の二十項に規定する指定確認検査機関をいう。以下この条において同じ。)は、当該許可、認可若しくは確認又は同法第六条の二第項の規定による確認に係る建築物の工事施工地又は所在地を管轄する消防長又は消防署長の同意を得なければ、当該許可、認可若しくは確認又は同項の規定による確認をすることができない。ただし、確認(同項の規定による確認を含む。)に係る建築物が都市計画法(昭和四十三年法律第百号)第八条第項第五号に掲げる防火地域及び準防火地域以外の区域内における住宅(長屋、共同住宅その他政令で定める住宅を除く。)である場合又は建築主事が建築基準法第八十七条の二において準用する同法第六条第項の規定による確認をする場合においては、この限りでない。例文帳に追加

Article 7 (1) An administrative agency which has the authority to grant permission, authorization or confirmation for the new construction, extension, reconstruction, relocation, repair or remodeling of a building, for a change of intended purpose of a building or for use of a building, or a person delegated thereby, or a designated confirmation and inspection body which makes a confirmation under the provision of Article 6-2, paragraph (1) of the Building Standards Act (Act No. 201 of 1950) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 87, paragraph (1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) (meaning a designated confirmation and inspection body prescribed in Article 77-21, paragraph (1) of said Act; hereinafter the same shall apply in this Article) may not grant said permission, authorization or confirmation or make a confirmation under the provision of Article 6-2, paragraph (1) of said Act, respectively, without the consent of the fire chief or fire station chief who has jurisdiction over the construction site or location of the building for which said permission, authorization or confirmation or a confirmation under the provision of Article 6-2, paragraph (1) of said Act is sought; provided, however, that this shall not apply where the building for which a confirmation (including a confirmation under the provision of Article 6-2, paragraph (1) of said Act) is sought is a residence (excluding a row house, apartment house and any other residence specified by Cabinet Order) within areas other than primary fire protection districts or secondary fire protection districts listed in Article 8, paragraph (1), item (v) of the City Planning Act (Act No. 100 of 1968) or where a building official makes a confirmation under the provision of Article 6, paragraph (1) of the Building Standards Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 87-2 of said Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 特許法第六条から第九条まで、第十条から第十六条まで、第十七条第三項及び第四項、第十八条から第二十四条まで並びに第百九十四条(手続)の規定は、商標登録出願、防護標章登録出願、請求その他商標登録又は防護標章登録に関する手続に準用する。この場合において、同法第六条第項第号中「出願審査の請求」とあるのは「登録異議の申立て」と、同法第七条第四項中「相手方が請求した審判又は再審」とあるのは「その商標権若しくは防護標章登録に基づく権利に係る登録異議の申立て又は相手方が請求した審判若しくは再審」と、同法第九条中「拒絶査定不服審判」とあるのは「商標法第四十四条第項若しくは第四十五条第項の審判」と、同法第十四条中「拒絶査定不服審判」とあるのは「商標法第四十四条第項又は第四十五条第項の審判」と、同法第十七条第三項中「二 手続がこの法律又はこの法律に基づく命令で定める方式に違反しているとき。」とあるのは「二 手続がこの法律又はこの法律に基づく命令で定める方式に違反しているとき。二の二 手続について商標法第四十条第二項の規定による登録料又は同法第四十条の二第二項の規定により更新登録の申請と同時に納付すべき登録料(商標法第四十三条第項又は第二項の規定により納付すべき割登録料を含む。)を納付しないとき。」と、同法第十八条の二第項中「できないもの」とあるのは「できないもの(商標法第五条の二第項各号(同法第六十八条第項において準用する場合を含む。)に該当するものを除く。)」と、同法第二十三条第項及び第二十四条中「審判」とあるのは「登録異議の申立てについての審理及び決定、審判」と、同法第百九十四条第項中「審判」とあるのは「登録異議の申立て、審判」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) Articles 6 to 9, 11 to 16, 17(3) and 17(4), 18 to 24 and 194 (procedures) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to an application for trademark registration, an application for defensive mark registration, any petitions or any other procedures pertaining to trademark registration or defensive mark registration. In this case, the portion "file a request for the examination of an application" in Article 6(1)(i) of the Patent Act shall be deemed to be replaced with "file an opposition to registration," the portion "an adverse party files a petition for a trial or retrial" in Article 7(4) of the Patent Act shall be deemed to be replaced with "an opposition to registration in relation to the trademark right or the right based on defensive mark registration is filed or a trial or retrial is filed by an adverse party," the portion "trial against an examiner's decision of refusal" in Article 9 of the Patent Act shall be deemed to be replaced with "trial under Article 44(1) or 45(1) of the Trademark Act," the portion "trial against an examiner's decision of refusal" in Article 14 of the Patent Act shall be deemed to be replaced with "trial under Article 44(1) or 45(1) of the Trademark Act," the portion "(ii) where the procedures do not comply with the formal requirements provided by this Act or an order thereunder" in Article 17(3) of the Patent Act shall be deemed to be replaced with "(ii) where the procedures do not comply with the formal requirements provided by this Act or an order thereunder; (ii)-2 where, pertaining to the procedures, the registration fee under Article 40(2) of the Trademark Act or the registration fee (including the registration surcharge due and payable pursuant to Article 43(1) or 43(2) of the Trademark Act) payable at the time of application for registration of renewal pursuant to Article 41-2(2) of the Trademark Act is not paid," the portion "not amendable" in Article 18-2(1) of the Patent Act shall be deemed to be replaced with "not amendable (except cases filing under any of the items in Article 5-2(1) of the Trademark Act (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 68(1) of the Trademark Act))," the term "trial" in Article 23(1) and 24 of the Patent Act shall be deemed to be replaced with "examination and decision on an opposition to registration, trial" and the term "trial" in Article 194(1) of the Patent Act shall be deemed to be replaced with "opposition to registration, trial."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第七条 国土交通大臣は、特定の地域において般貨物自動車運送事業の供給輸送力(以下この条において単に「供給輸送力」という。)が輸送需要量に対し著しく過剰となっている場合であって、当該供給輸送力が更に加することにより、第三条の許可を受けた者(以下「般貨物自動車運送事業者」という。)であってその行う貨物の運送の全部又は大部分が当該特定の地域を発地又は着地とするものの相当部分について事業の継続が困難となると認めるときは、当該特定の地域を、期間を定めて緊急調整地域として指定することができる。例文帳に追加

Article 7 (1) When the supplied transportation capacity of general motor truck transportation business (hereinafter in this Article referred to as the "supply transportation capacity") is considerably excessive against the transportation demand in a specified area and further addition to the said supply transportation capacity would cause the situation in which continuation of whole or part of the business concerning a significant part of the freight transportation that departs from or arrive at the said specified area by the person who has been granted the permission given in Article 3 (hereinafter referred to as "general motor truck transportation business operator") is found to be difficult, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may designate the said specified area as an emergency adjustment area for a specified period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS