1016万例文収録!

「何かにつけて」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 何かにつけての意味・解説 > 何かにつけてに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

何かにつけての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1007



例文

制御装置18は、少なくとも、エアーコンプレッサー12に取り込まれる空気の温度を検出する吸気温度検出器19aと燃料電池11の温度を検出する機関温度検出器19bと燃料電池11を冷却する冷却媒体の温度を検出する媒体温度検出器19cとのうちのれかの検出結果に基づき、空気の供給を継続する所定時間を設定する。例文帳に追加

The control device 18 sets the specified time for continuing the feeding of air based on the detected result of at least one of an adsorption temperature detector 19a, detecting the temperature of the air incorporated into the air compressor 12, an engine temperature detector 19b detecting the temperature of the fuel cell 11, or a medium temperature detector 19c, detecting the temperature of a cooling medium cooling the fuel cell 11. - 特許庁

登録官は,商標が周知商標であるか否かを決定するため次のれも条件として要求することができない。すなわち, (i) 当該商標がインドにおいて使用されていること (ii) 当該商標が登録されていること (iii) 当該商標登録がインドにおいて出願されていること (iv) 当該商標が, (a) インドにおいて周知であること,又は (b) インドにおいて登録されていること,又は (c) インドにおいてされた登録出願に係り,インド以外の管轄権の下にあること。又は (v) 当該商標がインドにおける公衆全般に周知であること例文帳に追加

The Registrar shall not require as a condition, for determining whether a trade mark is a well known trade mark, any of the following, namely: -(i) that the trade mark has been used in India; (ii) that the trade mark has been registered; (iii) that the application for registration of the trade mark has been filed in India; (iv) that the trade mark - (a) is well known in; or (b) has been registered in; or (c) in respect of which an application for registration has been filed in, is under any jurisdiction other than India, or (v) that the trade mark is well known to the public at large in India.  - 特許庁

れかの放電灯La1,La2が寿命末期となり半波放電が発生すると、2灯間のバランスが崩れ、バランサBRに電圧が発生するので、バランサ電圧検出回路9はバランサBRに発生する電圧が所定の基準電圧よりも大きくなることから寿命末期を検出する。例文帳に追加

When half wave discharge is generated after either of discharge lamps La1, La2 becomes the last stage of the service life, a balance between the two lamps is lost, and since voltage is generated in a balancer BR, a balancer voltage detecting circuit 9 detects the last stage of the service life since voltage generated in the balancer BR becomes larger than prescribed reference voltage. - 特許庁

郵便物の作成及び投函における、はがき用紙あるいは便箋と封筒の購入、伝えたい内容の印刷、郵便局等での投函の手間と、郵便用品の販売店、印刷業者、郵便局と度も足を運ばねばならないわずらわしさとを解決する郵便受付システムを提供する。例文帳に追加

To provide a mail accepting system capable of solving the labor of the purchase of postcard sheets or letter paper and envelopes, the printing of contents to be announced, and the posting of mails in a post office or the like at the time of preparing and posing mails and any troublesome generated at the time of visiting at a mailing goods selling store, a printing agent, and the post office several times. - 特許庁

例文

123.2(j),(k)及び(l)にいう標識又は図案に関しては,フィリピンにおいて商業上使用された結果として登録を求める商品との関連において識別性を有するに至った如なる標識又は図案も,これを登録することを妨げない。庁は,出願人の商品又はサ-ビスについて商業上使用され,識別性を有するに至ったことを推定する証拠として,識別性の主張をする日前5年の間フィリピンにおいて出願人が商業上当該標章を実質的に独占的かつ継続的に使用していたことの証明を認めることができる。例文帳に追加

123.2. As regards signs or devices mentioned in paragraphs (j), (k), and (l), nothing shall prevent the registration of any such sign or device which has become distinctive in relation to the goods for which registration is requested as a result of the use that have been made of it in commerce in the Philippines. The Office may accept as prima facie evidence that the mark has become distinctive, as used in connection with the applicant’s goods or services in commerce, proof of substantially exclusive and continuous use thereof by the applicant in commerce in the Philippines for five years before the date on which the claim of distinctiveness is made. - 特許庁


例文

同一グループに属するユーザがらかの警報を発した場合、同じグループ内のユーザには、警報の発信者が誰であるかを秘匿しつつ、グループ内で警報が発せられたことを通知し、異なるグループのユーザには、警報の発信者及びその発信者の属するグループを秘匿しつつ、警報が発せられたことを通知する通信端末を提供する。例文帳に追加

To provide a communication terminal that, when one of users belonging to the same group issues a certain warning, informs the users in the same group that the warning is issued in the group while concealing the source of the warning, and also informs users in a different group that the warning is issued while concealing the source and group of the warning. - 特許庁

端末装置において実行される表示ウインドウ選択方法であって、コンテンツの表示を指示する操作を受け付けたときに、それぞれ独立した表示設定を有する複数のウインドウのれかを選択させるための選択画面を表示する選択画面表示ステップと、複数のウインドウの中から所定のウインドウを選択する操作を受け付けたときに、選択された所定のウインドウにコンテンツを表示するコンテンツ表示ステップとを含む方法が提供される。例文帳に追加

The display window selecting method to be executed in the terminal device includes: a selection screen display step of displaying a selection screen for selecting any of a plurality of windows having independent display setting upon receiving an operation for instructing display of content; and a content display step of displaying the content in the selected window upon receiving an operation to select a predetermined one of a plurality of windows. - 特許庁

また、各作業で用いられる使用材料若しくはその容器,工具、又は試験器具若しくは装置にもバーコードラベル3を付け、作業の際にそれらのバーコードラベル3を読み取り、電気回転機コイルの製作手法(使用材料,製作方法,試験方法又は作業状況の少なくともれか含む)を記録管理する。例文帳に追加

Also, by attaching the bar-code labels 3 to materials used in respective works or containers for them, a tool, testing equipment or a device and reading the bar-code labels 3 in working, the manufacturing method for the electric rotary machine coils (including at least either the materials to be used, the manufacturing method, a testing method or work conditions) is recorded and managed. - 特許庁

標章又は所有権に係るその他の標章のれの登録出願人も,審査官の登録付与の最終拒絶について,局長に不服申立をすることができる。また,本規則が審査官に第1審管轄権を与える事項における審査官による不利な処分についても,局長に不服申立をすることができる。審査官による同一の理由に基づく2回目の不利な決定については,出願人,申請人又は登録人は,不服申立の適用上,これを最終的なものとみなすことができる。例文帳に追加

Every applicant for the registration of a mark or other mark of ownership may, upon the final refusal of the Examiner to allow registration, appeal the matter to the Director. Appeal may also be taken to the Director from any adverse action of the Examiner in any matter over which these Regulations give original jurisdiction to the Examiner. A second adverse decision by the Examiner on the same grounds may be considered as final by the applicant, petitioner, or registrant for purposes of appeal. - 特許庁

例文

だが、一向に新政府からの音沙汰がないのに不満を抱いた伊藤は、薩長土肥の藩主が版籍奉還の上表を行ったという報を聞きつけ、部下である県判事の中島、権判事の田中、同じく英学者で県出仕(顧問に相当する)のと相談して建白書の提出を図り、これに偶々伊藤と面識を持った陸奥も加わって5人連名で提出したのが6ヶ条からなる『国是綱目』であった。例文帳に追加

However, Ito was frustrated because he had not heard a word from the new government, and once he caught a news that the lord of the domains (Satsuma, Choshu, Tosa, Hizen) submitted the memorial to the emperor that they would return their lands and people to the emperor, Ito planned to submit the petition with his subordinates, Nakajima (Assistant Judicial Officer), Tanaka (Assistant Judicial Officer), Ga (Scholar of English, served for prefecture as an advisor), and also Mutsu who happened to get to know Ito joined them, and they all submitted in their five joint names "kokuzekomoku" which was composed of the six points.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

人も、未成年であるか、心神喪失等の手続きをする能力に係る制限事由により、本法に基づいて求められる又は認められる陳述又は行為を行うことができない場合、制限事由の対象となる者に係る法定の後見人、委員又は管理者(もしあれば)、これらが置かれていない場合はその者の財産について管轄権を有する裁判所が指定する者が、制限事由の対象となる者の名においてその者に代わり、その陳述又は状況の許す限りそれに一致する陳述をなし、及びそのような行為をなすことができる。例文帳に追加

If any person is, by reason of infancy, lunacy or other disability, incapable of making any statement or doing anything required or permitted by or under this Act, the lawful guardian, committee or manager (if any) of the person subject to the disability, or if there be none, any person appointed by any Court possessing jurisdiction in respect of his property, may make such statement or a statement as nearly corresponding thereto as circumstances permit, and do such thing in the name and on behalf of the person subject to the disability.  - 特許庁

大臣は非常に中小企業の資金繰り対策に力を入れてきておられますけれども、上場企業の倒産が相次ぐ中、一部企業では銀行からの融資、資金繰りの支援は取り付けていたけれども監査法人などからの適正な意見が表明出来ないといったようなケースがあるようなんですけれども、これまで金融対策を打ち出して力を入れてきておられますけれども、追加的にこの監査の部分についてかお考えのことなどはございませんでしょうか。例文帳に追加

You have been devoting your energy to vigorous efforts toward facilitating fund-raising by small- and medium-size enterprises (SMEs). As a succession of listed companies have failed, some companies are apparently finding it difficult to obtain a “qualified opinion” from their audit firms despite their successful efforts to secure loans from banks. Are you planning to take any measures regarding auditing in addition to the financial measures that have already been announced?  - 金融庁

位相のシフトを拡張または収縮させることがなく、電極間の溶融した金属の空洞化または形成のれかがなく、また溶接のたまりが乱されない、大きな金属半製品のシーム溶接に使用されるタイプの2つ以上のタンデム電極を動作する高容量交流回路電源を利用する電気アーク溶接系の提供。例文帳に追加

To provide an electric arc welding system, utilizing a high-capacitance AC circuit power source for operating two or more tandem electrodes of a type used for a seam welding of large metallic semi-manufactured products, by which the shift of a phase is not extended or contracted, either of hollowing or forming of molten metal between electrodes is eliminated and the pool of welding is not disturbed, . - 特許庁

しかし、当然ですけれども銀行というものは、私が度も申しますように、基本的に人様から預かったお金を貸して利子を付けてお返しをするというのが、民間金融機関の基本です。当然、預け入れした人に(対する)責任があるわけですから、そういった意味で、ご存じのように銀行法上、公益性、公共性もきちっと担保されているわけでございますから、そういった意味で、やっぱり広い意味での銀行というものは社会的責任があるというふうに私は思っています。例文帳に追加

However, as I have repeatedly mentioned, as a basic premise, private financial institutions should naturally extend loans using funds entrusted by depositors and repay the deposits with interest added. They naturally owe responsibility to depositors, so the public nature of their business is ensured under the Banking Act. In that sense, broadly speaking, I believe that banks have social responsibility.  - 金融庁

図面には,不可欠な場合における「水」,「蒸気」,「開」,「閉」,「AAの切断面」などの単語又は語句,又は場合により同等の漢字,並びに電気回路,ブロックダイヤグラム及び工程図表の場合における理解のために不可欠な表示のための短い語句,又は場合により同等の漢字を除いて,文言を記載してはならず,また当該語句又は字は,必要な場合はそれらに代えて,図面中のれの線にもかかることなく翻訳を貼り付けることができるように配置する。例文帳に追加

the drawings shall not contain textual matter, except, when required for the understanding of the drawings, a single word or words such as, “water”, “steam”, “open”, “close”, “section on AAor the equivalent Chinese characters, as appropriate, and, in the case of electric circuits and block schematic or flow sheet diagrams, a few short catchwords or the equivalent Chinese characters, as appropriate, indispensable for understanding; and any such words or characters shall be placed in such a way that, if required, they can be replaced by their translations without interfering with any lines of the drawings;  - 特許庁

本件についての規則に従うことを条件として,長官は,本法に基づき自己に対してされる手続において,証拠を受理し,宣誓を執行し,証人の出頭を強制し,書類の開示及び作成を強制し,証人尋問指令書を交付し,かつ,費用を裁定する上で民事裁判所の権限を有し,当該裁定は,管轄権を有するれかの裁判所において,同裁判所の判決であるかの如く執行できる。例文帳に追加

Subject to any rules in this behalf, the Controller in any proceedings before him under this Act shall have the powers of a civil court for the purpose of receiving evidence, administering oaths, enforcing the attendance of witnesses, compelling the discovery and production of documents, issuing commissions for the examining of witnesses and awarding costs and such award shall be executable in any court having jurisdiction as if it were a decree of that court. - 特許庁

(2) 前項の訴訟は,被告の住所について管轄権を有する司法当局が審理するものとする。ただし,被告が国内の領域内に住所,居住地又は選定された居所を有さない場合には,その訴訟は,原告が住所又は居所を有する土地を管轄する司法当局が審理するものとする。原告又は被告のれもが国内の領域内に住所又は選定した居所を有さない場合には,ローマを管轄する司法当局が管轄権を有する。例文帳に追加

2. Such actions shall be heard by the judicial authority of the defendant’s domicile; however, if the defendant does not have residence, home or elected domicile on the territory of the State, such actions shall be heard by the judicial authority of the place where the plaintiff has his domicile or residence; if neither the plaintiff nor the defendant has an actual or an elected domicile on the territory of the State, the judicial authority of Rome shall have jurisdiction. - 特許庁

フォーク1のフィンガーボード2への当接面12にクサビ部材4の第1案内溝13を設け、この案内溝13にクサビ部材4を嵌め込んでフォーク1をフィンガーボード2に固定して取り付けると共に、クサビ部材4の抜け止め用ストッパ8を設けたり、クサビ部材4抜き取り時に使用するクサビ拔取り部材9用の第2案内溝7を、フィンガーボード2又はフォーク1のれかの側に設けたことを特徴とする請求項1記載のフォーク取付け装置としている。例文帳に追加

A stopper 8 for slip-off preventing the wedge member 4 is provide, and a second guide groove 7 for a wedge pulling-out member 9 used for putting out the wedge member 4 is provided on either one side of the finger board 2 or the fork 1. - 特許庁

その中で、①最近の開業・廃業の動向として、開業率が上昇したことにより、開業率と廃業率の差が縮まっており、特に、情報通信業や医療,福祉といった業種での動きが活発であること、②都道府県別に見た場合、開業が活発な県とそうでない県が存在しており、開業率・廃業率の水準は地域の人口動向や倒産動向等とらかの相関関係を有すること、さらに、③同一県内であっても、県庁所在市か否かで、開業率・廃業率に大きな差が生じていること等を示した。例文帳に追加

In this analysis we showed the following: (1) a recent trend in entries and exits is for the rise of the entry rate to have reduced the gap between entry and exit rates, with changes in industries such as the information and communications industry, medicine, and welfare being especially pronounced; (2) when prefectures are examined separately there are prefectures that have active entries and prefectures that do not, and there is some kind of correlation between entry and exit rate levels and trends in local population and bankruptcies; and (3) even within the same prefecture, there is a significant discrepancy in entry and exit rates depending on whether the location is the prefectural capital or not. - 経済産業省

特許取消申請が共和国法律第8293号第67条又は第68条に列挙した理由に基づく場合は,当該申請について裁判所が管轄権を有する。ただし,第67条又は第68条の理由のれかが,特許,実用新案又は意匠の取消申請において第49条,第61条,第109条又は第120条に記載する取消理由とともに提起された場合,又は当該理由若しくは争点のれかが,知的所有権に関する法律の違反に係る行政訴訟において提起された場合は,当該申請又は行政訴訟の全当事者は,共和国法律第8293号第67条又は第68条に基づいて裁判所に別個の訴訟を提起することを禁止される。例文帳に追加

The courts shall have jurisdiction over petition for the cancellation of the patent where such petition is based on the grounds enumerated in Section 67 or Section 68 of Republic Act No. 8293. However, where any of the grounds in Sections 67 or 68 has been raised together with the grounds for cancellation stated in Sections 49, 61, 109 or 120 in a petition for cancellation of a patent, utility model or industrial design or where any of such grounds or issues has been raised in an administrative case for violation of laws involving intellectual property rights, all parties in the petition or administrative case shall be prohibited from instituting a separate action in court based on Section 67 or Section 68 of Republic Act No. 8293. - 特許庁

今日昼から、その二重ローンの話を、実は事務局から話を受けるようになっていますが、これは度も私が申し上げましたように、二重ローンの問題、二重債務の問題、これは回も予算委員会で質問をいただきまして、私も答弁させていただきましたが、繰り返しになって恐縮ですけれども、金融庁といたしましては、基本的に民間金融機関の検査・監督でございまして、民間金融機関というのは、原則としてお人様から預かった預金が原資でございまして、あるいは、ゆうちょ銀行であれば貯金でございますが、これに当然一定の利子をつけてお返しするというのが原理・原則でございますから、できるだけ、この金融機能強化法によって自己資本を増すと。そのために、経営者の努力の瑕疵は問わないと、あるいは色々な効率性・能率性の努力目標は求めないということが金融機能強化法でございますが、これは千年に一遍の津波でございますから、経営者の責任というよりも、国家を挙げてきちっと対処することが必要でございます。私はそういった意味で、きちっと金融機関が東北地方は対処すべきだというふうに思っています。例文帳に追加

From around noon today, I am scheduled to receive a briefing from the FSA staff on the double loan problem. Numerous questions have been asked about the double loan problem at the Budget Committee and I have replied to some of them. Forgive me for mentioning this over and over again, but basically, the FSA is responsible for inspecting and supervising private financial institutions. In principle, the financial source of private financial institutions is deposits entrusted by individuals - savings in the case of Japan Post Bank - and those funds must be repaid with interest in principle. Therefore, we will use the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions to increase capital. Under the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, we will not pursue the responsibility of managers nor will we demand the setting of efficiency targets. As this is a once-in-a-millennium tsunami, the government needs to do its utmost to appropriately deal with it, rather than pursuing the responsibility of managers. In that sense, financial institutions should take appropriate actions in the Tohoku region.  - 金融庁

ライセンス請求人は,次のことを証明しなければならない。[1]で述べられている場合において,特許権者が当該規定のれかに該当すること,請求人が特許権者に対し任意のライセンス設定を求めたが成功しなかったこと,さらに,[1](1)の規定の下でライセンスが請求される場合は,ライセンスが与えられたときは,特許発明に従い,ベルギーにおいて有効かつ継続的な生産に着手するために必要な手段を請求人が所有していること。例文帳に追加

The applicant for a license must prove: that in the cases referred to in the preceding paragraph: one of those provisions applies to the owner of the patent; he has applied in vain to the owner of the patent for a voluntary license; in addition, when the license is claimed under item of the above paragraph, that he possesses, should a license be granted to him, the necessary means to undertake effective and continuous fabrication in Belgium in accordance with the patented invention.  - 特許庁

この発明の課題は電子機器本体に電力が供給でき且つ機構的に取り付け出来る構造にした内部に電池を収納する構造に構成された一方の蓋と、この蓋の対向する対向壁に設けられ前記電池の周囲を所望の間隔で押さえる弾性部材と、前記一方の蓋と嵌合構造で蓋される他方の蓋とからなることによって内部の電池が確実に保持され内部の隙間が無くなるようにし、従って電池が箱形の蓋内でらかの外力で揺れない構造にするものである。例文帳に追加

To constitute a structure for batteries housed in a box-type cover so as not to swing by some external force by holing internal batteries without fail and excluding inner clearance. - 特許庁

本法律に基づいて付与されるれの特許も,明細書を参照して,発明の名称を含むものとし,本法律に従うことを条件として,特許権者及びその法律上の代表者に対して,特許付与の時から特許の存続期間中,当該発明を製造し,組立てし,実施し,及び実施のために他人に販売する排他権,特権及び自由を付与する。ただし,正当な管轄権を有する裁判所がかかる権利につき判決を下した場合は,この限りでない。例文帳に追加

Every patent granted under this Act shall contain the title or name of the invention, with a reference to the specification, and shall, subject to this Act, grant to the patentee and the patentee’s legal representatives for the term of the patent, from the granting of the patent, the exclusive right, privilege and liberty of making, constructing and using the invention and selling it to others to be used, subject to adjudication in respect thereof before any court of competent jurisdiction.  - 特許庁

スライドパネル310と複数の領域に分割された引き出しパネル330とを含む表示領域において少なくとも1つの画像を所定の順序でスライドパネル310に描画して表示する情報処理装置100において、スライドパネル310に含まれる画像を引き出しパネル330のれかの引き出し部に格納する旨の操作入力が受け付けられた場合には、当該画像に対応する管理情報に当該画像が選択された旨を記録するとともに、当該画像に対応する縮小画像を当該引き出し部に描画する。例文帳に追加

An information processor 100 plots at least one image in prescribed order on a slide panel 310 in a display area including the slide panel 310 and drawer panels 330 divided into a plurality of areas. - 特許庁

学習装置100は、任意に指定された指定文字Mが見出し語Na及び見出し語内容Nbとして対応付けられて記憶された学習帳データベースSDBから見出し語Naを読み出し、読み出した見出し語Naを表示部151の表示画面に表示し、表示した見出し語Naのうちれか一つの選択操作を受け付け、受け付けた見出し語Na及び見出し語内容Nbを学習帳データベースSDBから削除する。例文帳に追加

The learning device 100 reads the headword Na from a learning book database SDB in which an optionally specified specification character M is associated and stored as the headword Na and the headword content Nb, displays the read headword Na on the display screen of a display part 151, accepts a selection operation of any one of the displayed headwords Na, and deletes the accepted headword Na and the headword content Nb from the learning book database SDB. - 特許庁

第三十三条の二 相互会社は、人に対しても、社員又は総代の権利の行使に関し、財産上の利益の供与(当該相互会社又はその実質子会社(相互会社がその総株主の議決権の過半数を有する株式会社その他の当該相互会社がその経営を支配している法人として内閣府令で定めるものをいう。以下同じ。)の計算においてするものに限る。)をしてはならない。例文帳に追加

Article 33-2 (1) A Mutual Company shall not give property benefits to a person regarding the exercise of his/her member's rights or general representative's rights (limited to benefits given on the account of the Mutual Company or its de facto Subsidiary Company (referring to a juridical person whose management is deemed to be controlled by the Mutual Company pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, such as a Stock Company in which the Mutual Company holds a majority of the voting rights of all shareholders; the same shall apply hereinafter).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

自己免疫性甲状腺疾患,ホルモン生成欠陥,甲状腺切除術,先天性甲状腺機能低下症からの原発性甲状腺機能低下症(original hypothyroidism),及び,例えば甲状腺機能低下症,非甲状腺性全身疾患,絶食(fast),セレン不足等によって生じたI型5’−ヨードチロニンモノ脱ヨード酵素(I型MD)の活性低下等に起因するらかの障害等の,トリヨードチロニン(T3)の有機物欠乏症に起因する病状等を治療するのに有効な薬剤を提供する。例文帳に追加

To provide a drug effective for the treatment of pathologies due to organic deficiency of triiodothyronine (T3), for example, original hypothyroidism from autoimmune thyroid diseases, hormonal production defects, thyroidectomy, congenital hypothyroidism, as well as some disorders due to reduced activity of type I 5'-iodothyronine monodeiodinase (type I MD) which is induced, for example, by hypothyroidism, non thyroidal systemic illnesses, fast, and selenium shortage. - 特許庁

(b) 発明が本法第5条第2段落の規定に従って創作され,かつ,研究契約が,特許を受ける権利は研究を委託した使用者又はそれに係る研究機関のれか,又はその両者に属するようにする条項を定めることができるときに,その契約の中に,発明者が特許を受ける権利を有する旨の特段の契約条項が存在していない場合。研究契約がそのような条項を定めていない場合は,特許を受ける権利は,研究を委託した使用者に属する。例文帳に追加

b) the invention has been created in compliance with the provisions of Art. 5 paragraph (2) of the Law and there does not exist a contrary contract clause by which the inventor is entitled to the grant of the patent within a research contract, this having the possibility to provide a clause through which the right to the grant of the patent belongs either to the employer that commissioned the research or to the research institutions, or to them both; if the research contract does not provide such a clause, the right to the patent belongs to the employer that commissioned there search; - 特許庁

さらに、独立行政法人中小企業基盤整備機構によるファンド出資事業(上記(3)参照)は、独立系ベンチャーキャピタルや投資実績の少ない新進のベンチャーキャピタルのうち、企業育成能力が高いと認められる者に対する出資を積極的に行い、キャピタリストの育成等の一端を担ってきているところであり、今後もこうした観点も踏まえた投資が行われることが望ましい。併せて、キャピタリストの育成に向けた研修等についても、らかの政策支援を検討することが考えられる。例文帳に追加

MSRJ conducts programs of investment in capital funds (see above (3)) to primarily supply capital to those independent venture capitals and emerging venture capitals with little past record of investment that the organization recognizes as having great ability to foster growth. The programs play a part in developing a pool of capitalists. It is desirable to maintain such a point of view in making investments. In addition, it might be necessary to consider some policies and programs to back up training or other educational activities carried out to produce more capitalists.  - 経済産業省

交流交流直接変換器の入力電圧検出手段51及び出力電流検出手段53と、これらの検出値から出力電圧指令値を演算する手段52と、出力電圧指令値から双方向スイッチのPWMパルスを演算する手段54と、PWMパルスに従って所定のスイッチングパターンを発生する転流パターン発生手段56とを備え、この発生手段56は、電圧転流用及び電流転流用の転流パターンを選択可能とし、前記入力電圧情報または出力電流情報のうちれかを出力電圧指令演算手段52に入力される検出値から得る。例文帳に追加

The commutation pattern generating device 56 selectable between a commutation pattern for voltage commutation and that for current commutation obtains either of the input voltage information or the output current information from a detected value input to the output voltage command operating device 52. - 特許庁

大臣は次の場合は,第32条から第34条までの条件に従い,特許に係わる発明を実施するためのライセンスを与えることができる。特許出願の日から4年の期間又は特許が与えられた日から3年の期間のうちれか遅く満了する期間が,輸入の手段又はベルギーでの有効かつ継続的な作業により特許発明が実施されることなく,また,特許権者が自己の不作為を正当な理由で正当化することなしに,経過した場合。例文帳に追加

The Minister may grant, in accordance with Articles 32 to 34, a license to exploit an invention covered by a patent: when a period of four years from the date of filing of the patent application or three years from the date of the grant of the patent, whichever period expires last, has elapsed without the patented invention having been exploited by means of importation or effective and continuous working in Belgium and without the owner of the patent having justified his inaction by legitimate reasons.  - 特許庁

本条施行日後かつ契約日後,従業者が創出するらかの部類の発明における従業者の権利を減じ,又は当該特許若しくは当該特許出願に係る従業者の権利を減じる本条適用の契約条件は,従業者が創出する当該部類の発明における従業者の権利,又は当該発明の特許若しくは当該特許出願に係る従業者の権利を減じる限り,従業者に対して履行することができない。例文帳に追加

Any term in a contract to which this section applies which diminishes the employee’s rights in inventions of any description made by him after the commencement of this section and the date of the contract, or in or under patents for those inventions or applications for such patents, shall be unenforceable against him to the extent that it diminishes his rights in an invention of that description so made, or in or under a patent for such an invention or an application for any such patent.  - 特許庁

使用可能なプリンタ機器が台あろうとも、操作者は、プリンタ複製設定処理の実行をマウス等で指示するだけという極めて簡単な操作を行うだけで、各プリンタ機器に対応するプリンタドライバのデフォルト設定値をそれぞれ変更したプリンタオブジェクトを各プリンタ機器毎に複数作成して、操作者は、従来のようにプリンタドライバの設定画面を変更するのではなく、アプリケーションソフトウェアから印刷するプリンタ名を選択するだけで所望の印刷結果を得ること。例文帳に追加

To make it possible for an operator to obtain his or her desired print result not by changing the setting picture plane of a printer driver in the conventional manner but selecting the name of a printer which performs print from application software even when there are many available printers. - 特許庁

本発明は、一旦、フレキシブルチューブの端部を本体に挿通した後、曲げ加工を施す部位までフレキシブルチューブを移動させるという煩雑な作業を行うことなく、直接的にフレキシブルチューブの曲げ加工を施す部位を本体に取付けることができ、従って、フレキシブルチューブが如なる状態であっても、所望の部位に曲げ加工を施すことができるフレキシブルチューブ用曲げ加工機を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a bending machine for a flexible tube capable of directly attaching a section to which bending of the flexible tube is applied to a main body and accordingly applying bending to a desired section whatever state the flexible tube may be without executing troublesome work wherein the flexible tube is moved up to a section to which bending is applied after inserting an end part of the flexible tube into the main body once. - 特許庁

第百七十条 人も、新たに発行される有価証券の取得の申込みの勧誘又は既に発行された有価証券の売付けの申込み若しくはその買付けの申込みの勧誘のうち、不特定かつ多数の者に対するもの(次条において「有価証券の不特定多数者向け勧誘等」という。)を行うに際し、不特定かつ多数の者に対して、これらの者の取得する当該有価証券を、自己又は他人が、あらかじめ特定した価格(あらかじめ特定した額につき一定の基準により算出される価格を含む。以下この条において同じ。)若しくはこれを超える価格により買い付ける旨又はあらかじめ特定した価格若しくはこれを超える価格により売り付けることをあつせんする旨の表示をし、又はこれらの表示と誤認されるおそれがある表示をしてはならない。ただし、当該有価証券が、第二条第一項第一号から第六号までに掲げる有価証券その他内閣府令で定める有価証券である場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 170 Upon making solicitation of an application to acquire newly issued Securities or solicitation of an application to sell or purchase already-issued Securities to many and unspecified persons (referred to as "Solicitation of Securities to Many and Unspecified Persons" in the following Article), no person shall make an indication to many and unspecified persons to the effect that the person or other person will purchase the Securities acquired by members of said many and unspecified persons at a predetermined price (including a price calculated from a predetermined amount using a certain standard; hereinafter the same shall apply in this Article) or higher or will make an arrangement for selling such Securities at a predetermined price or higher, or shall make an indication that is likely to be understood as meaning to that effect; provided, however, that this shall not apply to cases where such solicitation is made for Securities listed in Article 2(1)(i) to (vi) or other Securities specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

バサーニオはポーシャに、自分は財産を持っておらず、ただ高貴な生まれと立派な祖先を誇りとしているにすぎないのです、と告白した。ポーシャはといえば、バサーニオの立派な資質のゆえに彼を愛しており、夫の財産に頼る必要がないくらいの富を持っていたから、しとやかに謙遜してこう答えた。私は今より千倍も美しくありたいですし、一万倍も金持ちでありたいと願っています、私があなたにふさわしい妻でありたいですから。それから、たしなみを持つポーシャは、けなげにもこう言って自分自身をけなした。私は教育のない女ですわ、学校にも行っておりませんし、しつけも受けていないのです。ですが、物事を学べないほど年をとってはおりません。事にも立派なあなた様のご指示をあおぎ、従っていくつもりです。そしてこう告げた。「私自身と私の持ち物は、すべてあなたとあなたの持ち物へと変わりました。例文帳に追加

Bassanio confessed to Portia that he had no fortune, and that his high birth and noble ancestry was all that he could boast of; she, who loved him for his worthy qualities, and had riches enough not to regard wealth in a husband, answered with a graceful modesty, that she would wish herself a thousand times more fair, and ten thousand times more rich, to be more worthy of him; and then the accomplished Portia prettily dispraised herself, and said she was an unlessoned girl, unschooled, unpractised, yet not so old but that she could learn, and that she would commit her gentle spirit to be directed and governed by him in all things; and she said, "Myself, and what is mine, to you and yours is now converted.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

今、さっきも言いましたように、WTO協定を始めとする国際約束の基本的精神に全く反するものではないというふうに、ここは実は非常に用心して、気をつけて制度設計したところでございまして、私回も申しましたように、WTOの基本的精神というのは、逆に言えば、日本は戦後大変自由貿易といったことで利益を得てきた国でございまして、国が、政治がどういうふうな形態になるにしても、やはり自由貿易といいますか、原料を仕入れてきて製品を加工するということでしか、私は日本国というのは立国し得ない、そこは日本の経済の一番基本だと思っていますので、自らWTOの精神というのは非常に大事にしていくべき国柄だと思っています。例文帳に追加

As I said earlier, we took great care to design the regulatory framework so as not to contravene the basic spirit of international commitments, including the WTO agreement. As I mentioned several times, regarding the basic spirit of the WTO, Japan has benefited from free trade in the postwar era. Whichever political system it may adopt, Japan cannot exist without free trade, or without importing raw materials and processing them into products for exports. That is the very basic principle of the Japanese economy, so Japan must pay great respect to the spirit of the WTO.  - 金融庁

第1に、光の光路を変える光学素子と前記光学素子を回転し移動する為にシャフトに取り付けたモ−タと前記光学素子の位置決めをする為のストッパ部を設けたメカニカル光スイッチで、第2に、第1のモ−タがステッピィングモ−タであり、第3に、第1又は第2で、前記光学素子が支持板に搭載され、前記支持板が、モ−タのシャフトに取り付けられた構造で、第4に、第3で、前記支持板が磁石に吸引等をする物質からなり、支持板の外に置かれた磁石との磁力により位置を保持し、第5に、第3で、前記支持板が磁石等からなり、支持板の外に置かれた磁石等との磁力により位置を保持し、第6、第7は、夫々第4、第5で、前記ストッパ部が夫々磁石や磁石等からなり、第8に、第1〜第7のれかの光スイッチを1個又は複数個用いた1入力複数出力又は複数入力複数出力にした構造であるので、小型で低価格化が可能になる。例文帳に追加

The mechanical optical switch is provided with an optical element which alters the optical path of light, a motor which is fitted on a shaft to rotate and move the optical element and a stopper part to position the optical element. - 特許庁

第百三条の二 人も、株式会社金融商品取引所の総株主の議決権の百分の二十(その財務及び営業の方針の決定に対して重要な影響を与えることが推測される事実として内閣府令で定める事実がある場合には、百分の十五。以下この章において「保有基準割合」という。)以上の数の議決権(取得又は保有の態様その他の事情を勘案して内閣府令で定めるものを除く。以下この章において「対象議決権」という。)を取得し、又は保有してはならない。ただし、認可金融商品取引業協会、金融商品取引所又は金融商品取引所持株会社が取得し、又は保有する場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 103-2 (1) No person shall acquire or hold voting rights (excluding the voting rights specified by a Cabinet Office Ordinance taking into consideration the manner of acquisition or holding and any other circumstance; hereinafter referred to as the "Subject Voting Rights" in this Chapter) not less than 20 percent (or 15 percent, when there are facts specified by a Cabinet Office Ordinance as facts estimated to have material influence on the decision of the financial and operational policies; hereinafter referred to as the "Holding Ratio Threshold" in this Chapter) of the voting rights of all shareholders of a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange; provided, however, that this shall not apply to the cases where an Authorized Financial Instruments Firms Association, a Financial Instruments Exchange or a Financial Instruments Exchange Holding Company acquires or holds the Subject Voting Rights.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

私もそれは確かに一理突いた予想だなということを、色々な人の話、金融庁の事務方、あるいは色々な金融機関の方々の話を総合すると、今、第3次補正予算でどれぐらいの額のものが出てくるのかなということを見ておられるということもありますから、そんなことも含めて、もうすぐに結論が出ることですけれども、私の立場としては、できるだけ(改正)金融機能強化法、度も申しますように、これは震災特例でございますから、できるだけ東北地方を中心とした金融機関がこれを活用して頂いて、地域における金融仲介機能の強化、それから預金者が安心していられるということを担った特例でございますから、そういうためにも、ぜひ復旧・復興を急げるように、確実になるように、それから金融機関の安心・安全、それは当然貸付を受けている中小零細企業の安心・安全にもつながるわけでございますから、そういったことを今考えさせて頂いております。例文帳に追加

From what I hear from various people, including the FSA staff and officials of financial institutions, I think that such expectations are reasonable, as attention is focusing on the size of the third supplementary budget. While a conclusion will be reached on matters like that soon, for my part, I hope that financial institutions in the Tohoku region will make full use of the Revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which has been enacted as an extraordinary measure to deal with the impact of the earthquake, as I have repeatedly mentioned. This Act is intended to strengthen regional financial intermediary functions and reassure depositors, so we are considering measures that will promote quick restoration and reconstruction, and will help to ensure the safety of financial institutions and borrowing SMEs and give them reassurance.  - 金融庁

自己又は他人のために利益を得る目的で,又は他人に損失を与えることを意図して,商標権者の許諾を得ることなく次のことをする者は,犯罪をなしたものとする。次のことに使用されることが意図された素材に,登録商標と同一又は誤認される虞のある標識を使用すること。商品のラベル付け又は包装,商品に関わる営業書類として,又は,商品の広告。商品のラベル付け又は包装,商品に関する営業書類として又は商品の広告のために,当該標識を付した素材を営業として使用すること,又は,自己又は他人がに基づく犯罪にあたるれかを行う目的で,営業として当該素材を所有,保管又は管理すること。例文帳に追加

A person commits an offence who, with a view to gain for himself or another, or with intent to cause loss to another, and without the consent of the proprietor applies a sign identical to, or likely to be mistaken for, a registered trade mark to material intended to be used for labelling or packaging goods; as a business paper in relation to goods; or for advertising goods; uses in the course of a business material bearing such a sign for labelling or packaging goods, as a business paper in relation to goods, or for advertising goods; or has in his possession, custody or control in the course of a business any such material with a view to the doing of anything, by himself or another, which would be an offence.  - 特許庁

(3) 本条は次に掲げる各号の行為に適用する。 (a) 当該商標に状態,状況,体裁又は包装に変更を施した後の,それらの商品への使用,及び (b) 当該商標が当該商品上にあり,また,当該商品上には別のものもあり,それが取引の過程における当該所有者若しくは登録使用者と当該商品との間の関連性を示すものであった場合の当該商標の抹消又は除去(全部又は一部を問わない)。但し,その別のものがすべて抹消又は除去される場合を除く。 (c) 当該商標が当該商品にある場合において次のとき。 (i) 当該商標の変更,一部分の抹消又は一部分の除去,及び (ii) かその他の商標の当該商品への使用,及び (iii) 当該商標の名声を傷つける可能性のあるその他事項の当該商品への追加。文書であるなしにかかわらない。例文帳に追加

(3) The acts to which this section applies are - (a) the application of the trade marks on goods after they have suffered alteration to their state, condition, get-up or packing; and (b) in a case in which the trade mark is on the goods and there is also other matter on the goods, being matter indicating a connection in the course of trade between the proprietor or registered user and the goods - the removal or obliteration (whether wholly or partially), of the trade mark unless that other matter is wholly removed or obliterated; and (c) in a case in which the trade mark is on the goods - (i) the alteration, partial removal or partial obliteration of the trade mark; and (ii) the application of some other trade mark to the goods; and (iii) the addition to the goods of other matter, in writing or otherwise, that is likely to injure the reputation of the trade mark. - 特許庁

さらに、この仕組みと預金保険制度を活用した全額保護の枠組みとの選択は金融機関に委ねることが考えられる。こうした選択制の利点は、「決済用預金」として受け入れた資金を原資に貸付業務を行うかどうか、安全な決済手段を提供するためのコスト負担はいずれの方法が軽いのかといった点では金融機関によって事情が異なるため、各金融機関が経営戦略上の観点も踏まえつつ、より適切な方法を選択する結果、社会全体のコストを縮減させることができるという点にある。この仕組みに対しては、小さな預金保険制度の理念に合致した優れた制度であるとの意見が出された一方、「決済用預金」を信託勘定とし安全性を確保する仕組みを現下の金融機関の経営環境のもとで選択した場合には資金仲介機能にらかの影響を与えるのではないか、収益性の確保や流動性リスク、金利リスクの管理が難しくなるのではないかといった意見もあった。例文帳に追加

There can be a choice between this scheme and a system of full protection of those deposits under the deposit insurance system.  - 金融庁

これも長い間の懸案でございますが、4年前から野党であった民主党と国民新党との合意事項でもございますし、私は度も言いますように、小沢一郎さんが民主党の代表で、小沢一郎さんと(元国民新党の)綿貫さん、それから(元民主党代表の)鳩山さんと(国民新党代表の)亀井さん、(前民主党代表の)菅さんと亀井さん、今度は野田総理大臣と亀井さんと、これはまた署名で、きちんと自署の合意を取付けさせていただいたわけでございます。例文帳に追加

This is a long-pending issue on which the Democratic Party of Japan (DPJ) and the People's New Party have been in agreement for four years, from when the two parties were in the opposition camp. As I have repeatedly mentioned, agreements on this matter were signed between Mr. Ichiro Ozawa as the leader of the DPJ and Mr. Watanuki (former member of the People's New Party), between Mr. Hatoyama (former DPJ leader) and Mr. Kamei (leader of the People's New Party), between Mr. Kan (former DPJ leader) and Mr. Kamei, and between Prime Minister Noda and Mr. Kamei.  - 金融庁

余が一昨年を以て海外に遊ばんとするや、親朋故旧余が為めに送別の莚を張る中に少壮なる英仏学士の催しになりし一会あり、席上、一友人がハイカラを着け洋服を着くるの利を述ぶる者あり、之より余が(p125/p126)外遊中、高襟党なる文字新聞に現はれて、少年学士を讒謗毀傷するの具となり、彼等が殆ど完膚なからんとするや、西園寺侯は自ら進んで新聞記者に対して、高襟党の首領なりと称し、少年学士に対する攻撃を一身に引受けんとしたりき、思ふに善良なる意義に於ける高襟党の首領としては、人も彼の統治権を犯さんとするものあらざるべし、故に人或は侯を以て、英国のローズベリー卿に比す、其貴族にして、平民に同情あり、其品格の崇高なる、其識見の秀徹なる--(以下略)例文帳に追加

A farewell party was given for me, who was going to study abroad, by my acquaintances and old friends, and a friend of mine in a group of young scholars who studied in the U.K. or France made a speech about a merit of wearing high collar clothes, and while I was studying abroad the word high collar (haikara) party started to appear in the newspapers after the party, used as a tool for attacking young scholars and when they were almost being knocked galley-west, Duke Saionji willingly declared himself before journalists as a don of the haikara party with a purpose of receiving all attacks against young scholars; I think that no one would dare to take his place as a don of the high collar party in an honest sense, and he, who is a match for Lord Rosebery in the U.K in that he has sympathy for the common people in spite of being a nobleman, has a noble character and excellent insights. (snip)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

契約上の一定の義務を守らない場合の権利侵害次に掲げる事情においては,登録商標の権利が侵害される。商品の購入者又は所有者と登録商標の所有者又は使用権者とが,その商品の購入者又は所有者が,その商品に関し,(2)に記載するれの行為も実行しないことを要求する書面による契約を締結しており,かつそのときの商品所有者が,契約義務を認知しており,かつ業として,又は業として当該商品を取り扱う目的で,それらの行為のれかを実行する か又は許可し,かつ契約義務についての通知を受ける前に,有価かつ善意で当該商品を購入しておらず,かつ(iii)が適用される所有者の権原の承継人でない場合(1)において言及した行為とは,次のことである。商品の状態,外装,若しくは包装が契約に指定されている形で変更された後での,その商品への商標の利用商標が商品に付されている場合において,商標の変更,一部除去又は一部抹消その商品への他の商標の利用商品に対する,商標の評判に害を与える虞のある文面資料の追加商標が商品に付されており,かつ,所有者又は登録使用権者とその商品との間の業としての関連を示す他の事項もその商品に表示されている場合において,商標の除去又は抹消。その場合,それが,全部であるか一部であるかを問わない。例文帳に追加

Infringement where non-compliance with certain contractual requirements A registered trade mark is infringed if a purchaser or owner of goods and the owner or licensee of the registered trade mark have entered into a written contract that requires the purchaser or owner of the goods not to do, in relation to the goods, any of the acts listed in subsection (2); and the owner, for the time being, of the goods has notice of the contractual requirement; and does or authorizes, in the course of trade, or with a view to dealing with the goods in the course of trade, any of those listed acts; and did not purchase the goods for value and in good faith before receiving notice of the contractual requirement; and is not a successor in title to an owner to whom subparagraph (iii) applies. The acts referred to in subsection (1) are the application of the trade mark on the goods after their condition, get-up, or packaging has been altered in any manner specified in the contract: if the trade mark is on the goods, the alteration, part removal, or part obliteration of the trade mark: the application of any other trade mark to the goods: the addition to the goods of any written material that is likely to damage the reputation of the trade mark: if the trade mark is on the goods, and there is something else on the goods that indicates a connection in the course of trade between the owner or licensee and the goods, the removal or obliteration, whether wholly or partly, of the trade mark. - 特許庁

日本国はご存じのように、法の下の公正ということがございまして、一部の地域のみ、今お話がございました出資法の上限金利を上回るような貸付けを刑罰の対象から除外することは、法の公正に反するのではないかと考えております。現行の規制は、当時、マスコミが大変大きく取り上げていただきまして、この法律は、私が回も言っているように、全党一致で多重債務問題への対処として設けられた法律でもございますから、例外的に緩和措置を講ずることは、社会的意義を損なうのではないか。そういった理由から、対応がなかなか難しいのではないか、対応不可だということを、2次回答において示しているところでございます。例文帳に追加

As fairness before the law is a norm in Japan, I think that exempting from criminal prosecution the practice of lending at an interest rate higher than the upper limit under the Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits and Interest Rates (Shussi Hou) in a particular geographical area only – a concept at issue herewould go against the principle of fairness before the law. Since the current regulation under the amended Act, which the media covered extensively when it was established, is a legislative step supported unanimously by all parties to address the multiple-debt problem, as I point out repeatedly, creating any exemption designed to relax its enforcement could result in its social significance being compromised. It is on those grounds that we are in the process of formulating a statement in our second reply that it would be difficult, or not acceptable, to undertake the idea.  - 金融庁

基板5上に回路パターンを形成する工程と、前記回路パターンが形成された基板5の長手方向に破線状の切り込み1を複数列形成する行程と、前記回路パターンと前記切り込み1とが形成された基板5の少なくとも一部を切り込み1と直交する方向に拡張することにより回路パターンを引き延ばして幾学パターンを形成する工程とを有し、前記切り込み1を複数列形成する行程において、破線状の切り込み1は、奇数列と偶数列とで破線の周期がずれており、かつ、破線の切り込み1の部分の合計の長さは、破線全体の合計長さの半分以上である回路基板の製造方法。例文帳に追加

In the process of forming the plurality of columns of the cuts 1, for the cuts 1 in the broken line shape, the cycle of broken lines is shifted between odd-numbered columns and even-numbered columns, and the total length of the part of the cuts 1 of the broken lines is equal to or longer than a half of the total length of the entire broken lines. - 特許庁

例文

当審議会では、預金者による金融機関の選別が働き、金融機関がそれを前提に緊張感をもって一層真剣に経営基盤の強化と収益力の向上に取り組むことにより、金融システム全体が効率化していくことが望ましいとの観点から、預金保険制度は少額預金者保護の原則に戻ること(すなわちペイオフ解禁)が適切であると考える。平成14年7月30日に、小泉総理大臣から柳澤金融担当大臣に対し、ペイオフは予定通り実施すべきであるが、一方、決済機能の安定確保のための方策を検討し、必要な改革案をとりまとめるよう指示があった。決済機能は資金仲介機能とともに金融システムが担う基本的機能である。資金仲介機能では預金者から受け入れた資金を適切な貸付に向けるなど効率的に運用することが求められるのに対し、決済機能ではさまざまな取引関係に基づく決済を確実かつ円滑に実施することがよりも求められる。総理の指示は、資金仲介機能の一端を担う預金のセーフティネットとしては予定通りに一預金者当たり1,000万円までの元本とその利息を保護するという少額預金者保護の体制に完全に移行するが、それと合わせて、決済機能についてその安定確保を図ることが不可欠であるとされたものである。例文帳に追加

From this viewpoint, it is appropriate for the deposit insurance system to return to a partial coverage system to protect small depositors, i.e. lift the current blanket deposit protection system.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS