意味 |
あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。の英語
追加できません
(登録数上限)
Weblio例文辞書での「あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。」に類似した例文 |
|
あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。
The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal.
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.
Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment.
So when you want to achieve something special, I hope you enjoy the process of working with people who have the same purpose.
子供たちが眠ったあと、自分たちはまんじりともせず、どうやって住宅ローンを払ったらいいのか、病院の請求書をどう払ったらいいのか、子供の大学進学費をどうやって貯めたらいいのか、途方にくれている母親や父親があちこちにたくさんいる。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.
I also have my dreams and goals, and I was taught that the time and effort put into working towards them will absolutely not betray me.
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人たちに対しては、ひとつ国民の魂を端的に象徴するあの不朽の信条でもって、必ずやこう答えましょう。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubt and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people.
"When I first started the business to lend money without security to the poor, people said it was absurd. It was far from common sense. But we do not live only for money."
これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
You can easily imagine from this incident alone how unhappy they are about [how deeply dissatisfied they are with] the present conditions in this country.
“We should decide on the overall plan before discussing the details," he said. “Don't forget the proverb about not seeing the wood for the trees."
焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.
The 50-year-old professor at the university said, "During more than 20 years as a researcher, there were times I wanted to quit."
彼はまた,「最近日本で震災が起こったとき,私の計画に新しい意味が与えられた。良いときに人々とともに過ごすことはたいして難しくはないが,災難のときに自らの意志で進んで人々とともに過ごすことはなかなかできることではない。」と話した。
He also said, "When the recent disaster occurred in Japan, it gave new meaning to my plan. Being with people in good times is not so difficult, but to voluntarily and gladly join with people in a time of disaster is more unusual."
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.
"When I became the chairman, we were in a deep recession. But since then, politics and the economy have gotten on the right track and are now running smoothly. I'm lucky I can retire at such a good time," he said.
He also quoted from Abraham Lincoln’s famous speech: “More than two centuries later, a ‘government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth.’”
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.
この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
He said, "I had two types of great teachers. One was my real teachers who kept encouraging me. The other was nature itself. It gave me totally unexpected results and brought me to new projects."
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
そして今夜、彼女がアメリカで100年にわたって見てきた全てのものについて考えています。悲嘆や希望、もがきや前進、出来やしないと言われた回数、そしてあのアメリカ的信条を掲げて前進した人々、そう我々はできる、という。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
She said, "Each one of us living in this world makes up part of the seven billion. This is a good chance for us to think about what we can do for the world and take action."
2
5
6
その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
Weblio例文辞書
7
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Weblio例文辞書
8
出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。
Weblio例文辞書
9
多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。
Weblio例文辞書
10
|
意味 |
あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
「あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。」のお隣キーワード |
あの学生は日本語が分かるようになってから明るくなったみたいです。
あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |