1016万例文収録!

「leaves」に関連した英語例文の一覧と使い方(141ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

leavesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7050



例文

To solve the problem wherein lottery tickets whose drawing results can not be confirmed until a positive check after drawing result announcement leave huge winnings prescribing, for an interval of several days between a day of lottery ticket acquisition and a day of winning number announcement leaves them forgotten or unchecked to bring about loss of rights to huge money.例文帳に追加

宝くじは保有していても当選しているか否かは抽選結果を待って、自ら調べないと確認できないため、膨大な時効当選金が出ており、これらの要因は宝くじの取得する時と当選番号が発表される時とが数日間の間隔があるために、忘れたり見落として、膨大な金額の獲得権を放棄している実情である。 - 特許庁

This entering and leaving authentication device for authenticating the entering to and the leaving from a security area, such as a room and an important facility with importance attached thereto, controls reentering by registering a face pattern of the user when the user temporarily leaves the security area and collating the user with the face pattern when the user reenters.例文帳に追加

セキュリティを重視する部屋や重要施設などのセキュリティエリアへの入退出を認証する入退出認証装置において、セキュリティエリアから一時的に退出する際、利用者の顔パターンを登録し、再入場時にその顔パターンと照合することにより再入場を制御する。 - 特許庁

Storage information received from the other radio communication terminal by the radio communication function is retained by the radio communication terminal while the radio communication terminal is in the area shown in the area information added to the storage information, and the storage information retained by the radio communication terminal is discarded when the radio communication terminal leaves the area shown in the added area information.例文帳に追加

また、無線通信機能で他の無線通信端末から受信した蓄積情報を、その蓄積情報に付加されたエリア情報で示されるエリア内に当該無線通信端末がいる間、当該無線通信端末で保持させ、付加されたエリア情報で示されるエリアから離れた場合に、当該無線通信端末に保持された蓄積情報を破棄する。 - 特許庁

Examples of the system and method include establishing a session for data transfer which enables a participant to easily come in/out the session without data and connection being lost among participants even if the participant loses the connection to the session or leaves the session due to transient connection (for example, radio connection).例文帳に追加

上記のシステムおよび方法の例に、たとえば接続の一過性(たとえば無線接続)のゆえに参加者がセッションへの接続を失うかセッションから離れる時であっても、参加者の間でデータが失われず、接続が失われずに、参加者が簡単にセッションに出入りできるようにするデータ転送用のセッションを確立することが含まれる。 - 特許庁

例文

The reinforcing member is formed so that the deformation quantity per unit length is further increased as it leaves the center of the reinforcing member when a prescribed load is applied from the vertical and lateral directions of the IC card.例文帳に追加

実装されたICモジュールの背面に、前記ICモジュールの外部端子の面と平行になるように薄板状の補強部材を形成し、前記補強部材は、ICカードの天地、左右から所定の荷重を加えた場合の単位長さ当りの変形量が、前記補強部材の中心部から離れるにしたがって大きくなるようにする。 - 特許庁


例文

If a parked vehicle leaves the parking partition 6 without pre-exit payment, parking information on that parked vehicle is deleted, temporary unpaid-for exit information is generated and, if post-exit payment is made subsequently, the parking fee is calculated among other procedures on the basis of the temporary unpaid-for exit information.例文帳に追加

出庫前精算が行われることなく駐車車両が駐車スペース6から出た場合には、当該駐車車両についての駐車情報を消去すると共に一時未精算出庫情報を生成し、その後出庫後精算が行われた場合には一時未精算出庫情報に基づき駐車料金の算出等を行う。 - 特許庁

When supplying reducing agent to the catalyst 28, the reducing agent R is supplied toward the particulate filter 27a from the reducing agent supply valve 29 and leaves the particulate filter 27a after it adheres to and is held in the particulate filter 27a temporarily to supply it to the catalyst 28.例文帳に追加

触媒28に還元剤を供給すべきときには、還元剤供給弁29から還元剤Rをパティキュレートフィルタ27aに向けて供給し、還元剤Rがパティキュレートフィルタ27aに一時的に付着保持された後にパティキュレートフィルタ27aから離脱して触媒28に供給されるようにする。 - 特許庁

Holding current can be minimized without causing catch error because a current value for energizing an upper coil 31 or a lower coil 51 is controlled, in a period immediately after an armature is seated on an upper core or a lower core until a fixed time has passed, differently from a period after the fixed time has passed until the armature leaves the upper or lower core.例文帳に追加

アーマチャがアッパコアあるいはロアコアに着座した直後から所定期間経過するまでの間と、所定期間経過後、アーマチャがアッパコアあるいはロアコアから離座するまでの間とで、アッパコイル31あるいはロアコイル51に通電する電流値を異なるように制御するので、キャッチミスが発生しない条件で、保持電流を最小とすることができる。 - 特許庁

The movable bush cutter comprises a movable vehicle 12, a work arm 18 arranged on the movable vehicle 12 so that the direction thereof can be changed into the desirable direction and the height thereof can be controlled, a suction means 32 disposed along the work arm 18 and a crushing machine 26 which is disposed on the work arm 18 and is used for crushing branches and leaves.例文帳に追加

移動式刈払機が、移動可能な車両(12)と、その車両(12)に所定の方向に向きを変更可能にかつ高さを調節可能に配置した作業アーム(18)と、この作業アーム(18)に沿って設けられた吸引手段(32)と、作業アーム(18)に設けられていて枝葉を破砕するための破砕機(26)とを有する。 - 特許庁

例文

To provide a foreign substance removal device of a rain gutter capable of eliminating clogging troubles by forcibly drawing leaves, earth, etc. at a water collection portion and safely carrying out the works on the ground without using stairs by making use of a vacuumed negative pressure generating when water in drainage pipes is drained from the drainage outlet by its own gravity and by substantially substantiating drainage pipes of rain gutters into tanks.例文帳に追加

雨樋の排水管内を実質的にタンク化せしめて、この排水管内の水が排水口部から自重で排水される際に発生する真空状の負圧力を利用して、集水口における木の葉や土等を強制的に引き込むことで詰まりを解消し、かかる作業を、梯子を使わずに地上で安全に行なえる雨樋の異物除去装置を提供することにある。 - 特許庁

例文

To provide a data management device which leaves the contents after editing on a local side even if a hang-up or frozen state is occurred while a fault occurs in a network when data are read out of a file server and edited locally and the contents after the editing are saved on the file server, and to provide a recording medium recording a computer program for data management.例文帳に追加

ファイルサーバからデータを読み出してローカルにおいて編集し、編集後の内容をファイルサーバに保存する際にネットワークに障害が発生して、ハングアップ又はフリーズしても、ローカル側に編集後の内容が残るデータ管理装置、及びデータ管理のコンピュータプログラムが記録されている記録媒体を提供する。 - 特許庁

Thus, even when an important speech, etc., concerning the displayed contents of the shared window COW is made while a conference participant temporarily leaves his/her seat, the participant coming back to his/her seat can easily grasp the importance of the displayed contents from the change of the displaying state without reproducing data of an individual, etc., and can cope with the advance of the conference in situ.例文帳に追加

これにより、会議参加者が一時退席している間に共有ウィンドウCOWの表示内容についての重要発言などが行われた場合でも、席に戻った会議参加者は、個人データなどを再現するまでもなく、表示状態が変わっていることから、表示内容の重要性を容易に把握でき、そのまま会議の進行に対応できる。 - 特許庁

When each magnetic flux generated from coils 36a, 36b passes through the inside of a plate spring 46, electromagnetic force caused by each magnetic flux is generated in the plate spring 46, a screw 48, and a magnetic flux passing-through member 52, and a brake pad 50 leaves a slide table 32 by action of electromagnetic force resisting resilient force of the plate spring 46.例文帳に追加

コイル36a、36bから発生する各磁束が板ばね46の内部を通過すると、前記板ばね46、ねじ48及び磁束通過部材52には、前記各磁束に起因する電磁力が発生し、ブレーキパッド50は、前記板ばね46の弾発力に抗する前記電磁力の作用によりスライドテーブル32から離間する。 - 特許庁

To enable safety driving without an accident wherein a load applied on a hip or a body is small and an attention is not caught by the load, concerning vibration or impact due to unevenness of a road during traveling which are made to be soft but leaves unpleasant feeling in a shock absorbing structure using a shock absorber, a spring, and the like seen in a conventional technology.例文帳に追加

従来の先行技術にみられるショツクアブソバーやバネ、スプリングなどを使用した緩衝構造では、衝撃や振動はまだ柔らかくなっても不快感が残っていた、走行中の道路の凹凸による振動や衝撃に対し、尻や体にかかる負担が少なく気を取られず、事故の無い安全運転ができる様にするのが目的である。 - 特許庁

This tablet tea is characterized by containing 200 mesh sieve- passed pulverized tea powder as a main component and further containing at least one kind of a flavor component, a pigment component, a nutritive component and a functional component, and the method for producing the tablet tea is characterized by press-molding the 200 mesh sieve-passed pulverized tea powder obtained by pulverizing dried tea leaves into the tablet.例文帳に追加

200メッシュ篩通過の微粉化茶粉末を主成分とし、香味成分、色素成分、栄養成分及び機能性成分の少なくとも1種を含有することを特徴とするタブレット茶、並びに、乾燥した茶葉を粉砕して得られた200メッシュ篩通過の微粉化茶粉末を、タブレット状に加圧成型することを特徴とする該タブレット茶の製造方法。 - 特許庁

Through the operation above, the control section 20 can discriminate entry to / exit from the dead zone according to the discrimination of the reception state, and the digital broadcast reception terminal ordinarily reproduces real time contents, automatically selects reproduction of the stored contents when the terminal enters the dead zone and can automatically restore to the reproduction of the real time contents when the terminal leaves the dead zone.例文帳に追加

この運用により、受信状態の判定から不感地帯への入出を判断することができ、通常はリアルタイムコンテンツを再生し、不感地帯に入ると自動的に蓄積コンテンツの再生に切り替わり、不感地帯を出れば自動的にリアルタイムコンテンツの再生に復帰することができる。 - 特許庁

The system is provided with an image scanner 3 for reading personal images previously printed on a bankbook P, and when a customer brings the bankbook P and personal information, the personal information is entered from a photograph 13 or the like by the image scanner 3 and a personal image entered in the end leaves of a cover of the brought bankbook P is printed out by a printer 4.例文帳に追加

通帳Pに予め印刷されている個人画像を読取るイメージスキャナ3を設け、顧客が通帳Pと個人情報を持参した際に、写真13等からイメージスキャナ3により個人情報を取り込み、持参した通帳Pの表紙の見返し部に取り込んだ個人画像をプリンタ4により印刷する。 - 特許庁

On receiving an instruction to remove an image file from a user, a controller 104 removes only a RAW image file which is generated and recorded in a memory card as a JPEG image file by one photographing operation, and has a large data size from the memory card, and leaves the JPEG image file which has a smaller data size than that of the RAW image file in the memory card.例文帳に追加

制御装置104は、使用者による画像ファイルの削除指示を受け付けた場合には、1回の撮影で生成されてメモリカードに記録されているRAW画像ファイルをJPEG画像ファイルのうち、データサイズが大きいRAW画像ファイルのみをメモリカードから削除して、RAW画像ファイルよりもデータサイズが小さいJPEG画像ファイルはメモリカードに残す。 - 特許庁

To provide a mesophyll powder of dragonfruit comprising dragonfruit processed food that is processible without impairing its functional components, able to store the functional components to a high level, in particular, comprising a powdery food material where the functional components of dragonfruit leaves and branches that have been conventionally discarded and disposed can be utilized effectively, and to provide a method for producing the mesophyll powder of dragonfruit.例文帳に追加

従来加工食品として有効利用されることのなかったドラゴンフルーツにおいて、その機能成分を損なわずに加工でき、機能成分を高度に含有でき、かつ、保存可能なドラゴンフルーツ加工食材を得ようとするものであり、特に従来、廃棄処分されていたドラゴンフルーツの葉や枝の機能成分を効果的に利用することができる粉末食材及びそれらの製造方法を提供することにある。 - 特許庁

The processed Morinda citrifolia L. plant products are extracted by water, ethanol, steam distillation extract from leaves of the Morinda citrifolia and concentrated fruits juice, etc., and the preparation can be administered simultaneously with other pharmaceuticals in a method selected from oral, intervenous and systemic administeration.例文帳に追加

該加工モリンダ・シトリフォリアL.植物体製品は、モリンダ・シトリフォリアの葉の水、エタノール抽出物、蒸気蒸留抽出物及び果汁の濃縮物等であり、該製剤をさらに別の医薬と共に、経口、静脈内および全身を含む群から選択される方法により、患者に同時投与することも可能である。 - 特許庁

A conclusion has been drawn from the studies that the key behind Sweden and other Scandinavian countries being able to recover and maintain their birthrate after mid-1980s is that they have succeeded in taking the burden, such as the opportunity costs of childbirth and child care, off the shoulders of the women through developing and enhancing comprehensive measures that support families in balancing between child care and work, such as the system for paid maternity and child-care leaves (increase in income compensation rate).例文帳に追加

スウェーデンをはじめとする北欧諸国の1980年代半ば以降の出生率回復と維持は、有給出産・育児制度(所得補填率の増加)といった子育てと仕事の両立を支援する包括的家族政策の整備・拡充により、出産・育児をめぐる女性の機会費用という負担を軽減することに成功したためであると分析されている。 - 経済産業省

Reference cases: If there is an act of violation of competition law in the conference: 1) the chair immediately raises his/her hand, declares that there is the possibility that the direction of the discussions may be a problem under competition law and calls for such discussion to be discontinued; 2) If the discussion is nonetheless continued, then the chair makes an entry in the records, leaves the conference room and then contacts the legal affairs department; 3) The legal affairs department comes to the meeting and orders that it be brought to a close and the participants leave the building. (European Trade Association C)例文帳に追加

<参考事例> 会合で競争法違反行為があれば、①座長がすぐに挙手をし、議論の方向が競争法に抵触する可能性がある旨を宣言し中止を呼び掛けている。②それでも中止しない場合は、議長は記録を作成 し、会議室を退室し法務部に連絡を行う。③法務部が会合に来て閉会を命じ、参加者は建物から 出て行くことになる。[欧州事業者団体C] - 経済産業省

3. When the temporary closures of schools & facilities, restraints on conducting business and suspension of public gatherings/events are voluntarily requested, social and economic impacts will occur- for example guardians of infected children and employees could be obliged to take leaves. Therefore, the national government needs to consider the above circumstances and decide the necessity of planning countermeasures or consider the way of operations such as formulating Business Continuity Plans (BCPs) for enterprises.例文帳に追加

3. 学校等の臨時休業や、事業自粛、集会やイベントの自粛要請等には、感染者の保護者や従業員が欠勤を余儀なくされるなどの社会的・経済的影響が伴うため、 国はそれらを勘案し、対策の是非や事業者による BCP(事業継続計画)の策定を含 めた運用方法を検討すべきである。 - 厚生労働省

A little way up the hill, for instance, was a great heap of granite, bound together by masses of aluminium, a vast labyrinth of precipitous walls and crumpled heaps, amidst which were thick heaps of very beautiful pagoda-like plants--nettles possibly--but wonderfully tinted with brown about the leaves, and incapable of stinging. 例文帳に追加

たとえばちょっと丘をあげると、巨大な大理石の山が大量のアルミのかたまりでまとめられていて、急な壁の広大な迷路やくしゃくしゃの山があって、その中に非常に美しいパゴダのような植物——イラクサかもしれません——があったのですが、それが葉のまわりがすばらしい茶色に染まっていて、トゲもないのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

There are two contradicting emotions within the human heart. Needless to say, there isn't a person who doesn't feel empathy towards other's misfortunes. However, when you see a person finally able to overcome their misfortunes it is possible to feel a sense of dissatisfaction. To exaggerate a little, it leaves you with a sense that you want to see that person fall into the same misfortune again. Before you know it you unwillingly harbour a sense of hostility towards them.例文帳に追加

人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。 - Tatoeba例文

Article 38 The medical personnel, etc. correspondent to physicians, medical personnel, etc. correspondent to dental practitioners, medical personnel, etc. correspondent to pharmacists, medical personnel, etc. correspondent to nurses, and medical personnel, etc. correspondent to assistant nurses shall not disclose any confidential information of any person he/she comes to know in the course of practice, unless he/she has justifiable grounds. The same shall apply even after medical personnel, etc. correspondent to physicians, medical personnel, etc. correspondent to dental practitioners, medical personnel, etc. correspondent to pharmacists, medical personnel, etc. correspondent to nurses, or medical personnel, etc. correspondent to assistant nurses leaves his/her profession. 例文帳に追加

第三十八条 医師相当衛生要員等、歯科医師相当衛生要員等、薬剤師相当衛生要員等、看護師相当衛生要員等又は准看護師相当衛生要員等は、正当な理由がなく、その業務上知り得た人の秘密を漏らしてはならない。医師相当衛生要員等、歯科医師相当衛生要員等、薬剤師相当衛生要員等、看護師相当衛生要員等又は准看護師相当衛生要員等でなくなった後においても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The master of the vessel etc. with no quarantine certificate or provisional quarantine certificate delivered shall immediately give notification as to whether or not there is a quarantinable infectious patient, or other matters specified by the Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry, to a chief of the nearest public health center or a mayor of the relevant municipality, if anyone comes ashore from the vessel, unships any objects, or leaves the aircraft or carries objects off the aircraft for unavoidable reasons due to an emergency situation. 例文帳に追加

7 検疫済証又は仮検疫済証の交付を受けていない船舶等の長は、急迫した危難を避けるため、やむを得ず当該船舶から上陸し、若しくは物を陸揚げし、又は当該航空機から離れ、若しくは物を運び出した者があるときは、直ちに、最寄りの保健所長又は市町村長に、検疫感染症の患者の有無その他厚生労働省令で定める事項を届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Furthermore, the subjects of the paintings include children's play and seasonal images, such as two girls comparing grasses they have gathered in a game of kusa-awase (the eighth fan of "hokekyo" vol. 7), a boy trying to catch a little bird (the ninth fan of "hokkekyo" vol. 7) and the persimmon harvest (the 11th fan of "hokkekyo" vol. 6), as well as a scene of a court lady admiring the autumn leaves and a serving girl collecting chestnuts (the 10th fan of "hokkekyo" vol. 1), a little girl and a court official reading a letter (the ninth fan of "hokkekyo" vol. 1) and even a scene of a prostitute and a puppet player (or sorcerer) singing Imayo (a popular style of song in the Heian period) as offerings to guardian deity of travelers, Doso-jin, probably to comfort the spirit. 例文帳に追加

さらに、草合わせをする2人の少女(法華経巻七扇8)、小鳥捕りをする少年(法華経巻七扇9)、柿もぎのようす(法華経巻六扇11)など子どもの遊戯や風物詩も画題となっており、紅葉を愛でる女房と栗拾いの婢女を描いた場面(法華経巻一扇10)、文を読む公卿と童女(法華経巻一扇9)、遊女と傀儡子(または男巫)が今様を歌って道祖神に報宴し、神霊を慰めているのではないかと推定される場面などを描いたものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Black and navy was used for the make-up of 'Kugeare' (wild kuge (noble)), who was the villain (FUJIWARA no Sihei of "Sugawara Denju Tenarai Kagami") that schemed to overthrow the government, female that turned into ogre with jealousy ('hannya-guma' (makeup like hannya, female demon) (Shirabyoshi (a women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of "Musume Dojoji" (Young Woman) whose real name was Kiyohime (Princess Kiyo)), female monster 'kijo-kuma' (makeup like a female ogre) (female ogre that gathered autumn leaves or ogre that disguised itself as the female of Modori-bashi bridge, 'borei-guma' (ghost make-up) that expressed the grudge of crazed evil spirit (TAIRA no Tomomori of Funa Benkei) that roughness equaled that of crimson colored Kumadori, but used on villains who were cruel or used spiritual power. 例文帳に追加

黒・藍色系統では、「公家荒」と呼ばれる国家転覆を狙う大悪人(菅原伝授手習鑑の藤原時平)の隈や、嫉妬の鬼と化した女性の「般若隈」(道成寺の白拍子花子、その本性は清姫)、女妖怪に使う「鬼女隈」(紅葉狩の鬼女紅葉や戻橋の女に化けた鬼など)、荒れ狂う悪霊の怨念を表した「亡霊隈」(船弁慶の平知盛)など猛々しさは紅色の隈取に匹敵するが、冷酷であったり妖力を使う悪役のものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were poems in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves) (written as 万葉集 or 萬葉集), 'Souls reside within words of the Yamato nation (Japan) of Shikishima (another name for Japan), and it will be filled with good luck due to the power they contain' (' 倭國 ') by Kakinomoto no Hitomaro 3254 and '... and as told since the time of gods, the solemn souls reside in words of this country even in the eyes of the gods, and the nation will be filled with well-being from that power so the current population should use words while being wary of this fact...' ('... 見通 倭國 皇神 伊都 言霊 都賀..'.) by YAMANOUE no Okura 894. 例文帳に追加

『万葉集』(『萬葉集』)に「志貴島の日本(やまと)の国は事靈の佑(さき)はふ國ぞ福(さき)くありとぞ」(「志貴嶋倭國者事霊之所佐國叙真福在与具」-柿本人麻呂3254)「…そらみつ大和の國は皇神(すめかみ)の嚴くしき國言靈の幸ふ國と語り繼ぎ言ひ繼がひけり…」(「…虚見通倭國者皇神能伊都久志吉國言霊能佐吉播布國等加多利継伊比都賀比計理…」-山上憶良894)との歌がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sec.179 For purposes of this Act, the publishers shall be deemed to represent the authors of articles and other writings published without the names of the authors or under pseudonyms, unless the contrary appears, or the pseudonyms or adopted name leaves no doubts as to the author’s identity, or if the author of the anonymous works discloses his identity.例文帳に追加

第179条 匿名の及び筆名の著作物 本法の適用上,著作者の名称を表示しないで又は筆名により論文その他の文書が公表される場合は,公表者が当該論文その他の著作者を代理するものとみなす。ただし,そうでないことが示されるか,筆名若しくは用いられる名称が著作者の特定について疑いを残さないか又は匿名の著作物の著作者が著作者であることを明らかにする場合はこの限りでない。 - 特許庁

It has also to be noted that document D4 has to be understood as concerning a system for managing cows in a stanchion stool in which the cow may stay for a longer time, ie not only during the milking process, while the claimed milking device has to be construed as a device for milking cows having a milking parlour which the cow enters in order to be milked and leaves when the milking process has terminated. 例文帳に追加

ともかく、ドアは搾乳パーラーの後側にのみ設置可能である。よって、当業者が当該実施例から出発したとしても、桶を後側のドアに設置することは困難である。引用文献4は、牛が長時間滞在できる(つまり、搾乳する間のみならず)支柱を設けた台(stanchion stool)の中で牛を飼育するシステムに関するものであると理解できる。一方で、請求項に係る搾乳装置は、牛が搾乳されるために入り搾乳過程が終了すると出る搾乳パーラーを有する、牛の搾乳装置である。 - 特許庁

The bonding head 8 in movement is moved in a horizontal direction when reaching a horizontal border line mh of the entry inhibition region, moved upward when reaching a vertical border line mv of the entry inhibition region S, and moved toward the target movement path L1 from where the bonding head 8 leaves the horizontal border line mh or vertical border line mv in such a case.例文帳に追加

移動中のボンディングヘッド8が進入禁止領域Sの水平境界線mhに達した場合にはボンディングヘッド8を水平方向に移動させ、移動中のボンディングヘッド8が進入禁止領域Sの垂直境界線mvに達した場合にはボンディングヘッド8を垂直上方に移動させ、これによりボンディングヘッド8が水平境界線mh又は垂直境界線mvから離間したときには、その離間したところから目標移動経路L1上に向けてボンディングヘッド8を移動させる。 - 特許庁

To provide an anti-theft device for a vehicle equipped with an engine capable of obtaining a better theft preventive effect by preventing the engine from starting undeliberately even if a user leaves the vehicle after judgement that the person is a true user.例文帳に追加

乗物の使用者が携帯する携帯送・受信器と、該携帯送・受信器との間の双方向通信に基づいて正規の使用者か否かを判定するとともに正規の使用者であると判定した後のスタート操作に応じてエンジンを始動させるようにして乗物に搭載される制御ユニットとを備えるエンジン付き乗物の盗難防止装置において、正規の使用者であると判定された後に使用者が乗物から離れてもエンジンが不所望に始動してしまうことを防止して、より優れた盗難防止効果を得る。 - 特許庁

As a result of this, it is possible (1) to easily perform seeding from collected seedlings without the need of raising filamentous bodies using oyster shell, (2) to easily obtain a laver net stuck with leaves moderately different in a growth stage and gain stable harvest through performing seeding in suitable timing and (3) to stably supply and raise as clone technique seeds having excellent character.例文帳に追加

このような本発明方法に従えば、(1)牡蠣殻を用いた糸状体の育成等を必要とすることなく採苗から種付けを容易に行うことが出来ると共に、(2)適当な時期に種付けを行うことにより、成長段階が適度に異なる葉がついた海苔網を容易に得ることが出来て安定した収穫をあげることが出来るのであり、(3)更に、優良な形質を備えた種をクローン技術として安定して供給・育成することが可能となる。 - 特許庁

The dicing method of rotating the dicing blade to cut a substrate includes: a blade lowering process of lowering the dicing blade down to the substrate to cut the substrate; a cutting process of cutting the substrate while moving the dicing blade only by a predetermined distance along the scribe line after the blade lowering process; and a blade lifting process of lifting the dicing blade until it completely leaves the substrate after the cutting process.例文帳に追加

ダイシングブレードを回転させて基板を切断するダイシング方法において、前記基板に対し前記ダイシングブレードを降下させ前記基板を切削するブレード降下工程と、前記ブレード降下工程の後、前記ダイシングブレードをスクライブラインに沿って所定の距離だけ移動させながら前記基板の切削を行う切削工程と、前記切削工程の後、前記ダイシングブレードを前記基板より完全に離れるまで上昇させるブレード上昇工程と、を有することを特徴とするダイシング方法により上記課題を解決する。 - 特許庁

Furthermore, when a user leaves behind in its home or the like, a database stored in its inside can be transferred to a phone terminal possessed by other user or a public phone terminal, the phone terminal can manage the transferred database and a database located in the original phone terminal without causing confusion, and the function enables users to back up their databases.例文帳に追加

また、自分の電話端末を自宅等に置き忘れた場合等に、その内部に記憶されているデータベースを、他の使用者が所有する電話端末や公共の電話端末に転送してくることを可能とし、しかも転送してきたデータベース及び元々の電話端末にあるデータベースとの間で混在することなく管理することを可能とし、更にその機能により各使用者間でデータベースのバックアップをとりあえるようにする。 - 特許庁

To provide a method for producing a polyester excellent in transparency, having a moderate and stable crystallization rate, excellent dimensional stability under heat, capable of efficiently producing a molded article free from emission of fluorescenc under radiation of UV light, especially a heat-resistant hollow molded article, and excellent in long-time continuous moldability because it leaves reduced mold staining, and imparts a wrapping material excellent in flavor keeping properties.例文帳に追加

透明性に優れ、適度で、かつ安定した結晶化速度を持ち、耐熱寸法安定性に優れ、紫外線照射時に蛍光の発光が防止された成形体、特に耐熱性中空成形体を効率よく生産することができ、成形体の成形時に金型汚れや冷却ロール汚れなど、ポリエステルと接触する異種材料からなる接触物の汚れが発生しにくく長時間連続成形性に優れ、さらに、香味保持性に優れた包装材料を与えるポリエステルの製造方法を提供すること。 - 特許庁

High purity catechins can be produced with high yields while reducing filtering resistance by adding a flocculating agent to be selected from aluminum sulfate, sodium aluminate, basic aluminum chloride, calcium hydroxide, and calcium carbonate, and magnesium carbonato to an aqueous extract water or a water-containing alcohol extract solution of the leaves and branches or the dried ones of gambir to effect flocculation filtration.例文帳に追加

ガンビールの葉及び枝またはその乾燥水製エキスの水又は含水アルコール抽出物液を、硫酸アルミニウム、アルミン酸ナトリウム、塩基性塩化アルミニウム、水酸化カルシウム、炭酸カルシウム及び炭酸マグネシウムから選ばれる凝集剤を添加して凝集ろ過することにより、ろ過抵抗を低減しつつ、高収率で、かつ高純度のカテキン類を製造することができることを見出し、本発明を完成するにいたった。 - 特許庁

The saddlebag mounting system includes a first bracket configured to securely attach the mounting location, a second bracket removably coupled to the first bracket, and a saddlebag coupled to the second bracket such that uncoupling the second bracket from the first bracket disconnects the saddlebag and the second bracket from the motorcycle and leaves the first bracket attached to the frame.例文帳に追加

サドルバック搭載システムは、前記搭載位置に確実に取り付くように構成された第1のブラケットと、前記第1のブラケットに取り外し可能に結合される第2のブラケットと、前記第2のブラケットの前記第1のブラケットからの取り外しが、前記第1のブラケットが前記フレームに取り付けられたままで前記サドルバックと前記第2のブラケットを自動二輪車から離脱させるような結合態様で、前記第2のブラケットに結合されるサドルバックとを含む。 - 特許庁

Revitalization of regional economies utilizing their unique characteristics is regarded as critical for the following reasons: (i) a resilient economic structure needs to be developed that can achieve sustainable development even in an economic environment made increasingly fluid by economic globalization; and (ii) regions need to engage proactively in the formulation of regional economic policies in line with the reform of local tax system, it is called “the Reform of the Three Major Policies,” which leaves regions to do what they can do.例文帳に追加

地域の独自性を活かした地域経済の再生が重視される背景には、①経済のグローバル化によって流動的となっている経済環境の下でも、持続的な発展を遂げ得る強靱な経済構造を形成する必要がある、②「三位一体の改革」に伴い、「地方にできることは地方に」という原則に従い、地域経済政策の立案を各地域自身において主体的に取り組む必要がある、ことが挙げられる。 - 経済産業省

(ii) To support company initiatives that promote women’s active participation and enhance companiesworkplace environment, urge companies to employ more women in managerial positions and as officers and promote disclosure of information. Support companies that promote women’s active participation, balancing of work and childcare, and skill enhancement during childcare leaves and after resuming work. Support the re-employment of women caring for their child/children, e.g., provide re-learning programs and offer internships for homemakers. (Implement from this fiscal year) 例文帳に追加

(ⅱ)女性の活躍を促進する企業の取組を後押しし、企業の職場環境を整備するため、管理職・役員への登用拡大に向けた働きかけや情報開示の促進等を行う。また、女性の活躍促進、仕事と子育ての両立、育児休業中、及び復職後の能力アップの支援に取り組む企業への支援を行う。さらに、学び直しプログラムの提供、主婦等向けインターンシップ等により、子育て女性の再就職を支援する。 【今年度から実施】 - 経済産業省

However, for food listed in the first column in Item 5 (2) “Samplesof Section A “General Compositional Standards for Foodof Part I “FoodofSpecifications and Standards for Food, Food Additives, etc.” (Ministry of Health and Welfare Notification No. 370, 1959), the samples shall be prepared according to the descriptions provided in the corresponding second column. For manufactured or processed food, intact samples are used in principle for the test (except for food that is tested in ready-to-drink states, such as tea leaves for drinking).例文帳に追加

ただし、「食品、添加物等の規格基準」(昭和34年厚生省告示第370号)第1食品A食品一般の成分規格5(2)検体に規定される食品は、当該項目の第1欄の各食品について、各々第2欄の試料の調製に従うこととし、製造し、又は加工した食品は、原則としてそのままの状態を測定試料とする(飲用に供する茶等、飲用に供する状態で検査する食品は除く。)。 - 厚生労働省

Article 53 (1) In cases where a Small and Medium Sized Enterprise Operator who is a member of an Authorized Association of Small and Medium Sized Enterprises intends to make said association recruit workers needed to handle the business concerning persons who take Child Care Leave or Family Care Leave (including leaves equivalent to the leave above, the same shall apply hereinafter in this paragraph) during the period said persons take said Child Care Leave or Family Care Leave, and then said association intends to engage in said recruitment, the provisions of Article 36 paragraphs 1 and 3 of the Employment Security Act (Act No. 141 of 1947) shall not apply to said Small and Medium Sized Enterprise Operator who is a member of said association. 例文帳に追加

第五十三条 認定中小企業団体の構成員たる中小企業者が、当該認定中小企業団体をして育児休業又は介護休業(これらに準ずる休業を含む。以下この項において同じ。)をする労働者の当該育児休業又は介護休業をする期間について当該労働者の業務を処理するために必要な労働者の募集を行わせようとする場合において、当該認定中小企業団体が当該募集に従事しようとするときは、職業安定法(昭和二十二年法律第百四十一号)第三十六条第一項及び第三項の規定は、当該構成員たる中小企業者については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 59-2 (1) In a case provided for in the Cabinet Order where specified nuclear fuel material is shipped from the factory, etc. of an licensee of nuclear energy activity, etc. or shipped from a factory, etc. in a foreign state to a factory, etc. of said licensee of nuclear energy activity, etc., the licensee of nuclear energy activity, etc. shall, before commencing shipment, clarify the person responsible (including any person responsible for shipment of said specified nuclear fuel material outside of Japan) for shipment of said specified nuclear fuel material from the time when it leaves the factory, etc. of the sender to the time when it arrives at the factory, etc. of the receiver, and take measures so that agreement can be concluded among the sender, the person responsible for shipment of said specified nuclear fuel material and the receiver regarding the specifying time and place at which the responsibility pertaining to the shipment of said specified nuclear fuel material is transferred as well as any other matters specified by the Ordinance of MEXT. 例文帳に追加

第五十九条の二 原子力事業者等は、特定核燃料物質が当該原子力事業者等の工場等から運搬され又は外国の工場等から当該原子力事業者等の工場等に運搬される場合で政令で定める場合においては、運搬が開始される前に、当該特定核燃料物質が発送人の工場等から搬出されてから受取人の工場等に搬入されるまでの間における当該特定核燃料物質の運搬について責任を有する者(本邦外において当該特定核燃料物質の運搬について責任を有する者を含む。)を明らかにし、当該特定核燃料物質の運搬に係る責任が移転される時期及び場所その他の文部科学省令で定める事項について発送人、当該特定核燃料物質の運搬について責任を有する者及び受取人の間で取決めが締結されるよう措置しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The electronic blood pressure monitor provides one hold button to save the pressure when the button is pressed and leaves the blood pressure at that time remains near the scale for the indicating bar as a marker whenever the hold button is depressed during the measurement of the blood pressure.例文帳に追加

腕用のカフと、前記カフに空気を圧入するための加圧ポンプ部と、前記カフ内に圧入された空気を排気するための排気弁と、前記カフ内の圧力を計測するための圧力センサーと、水銀柱類似の棒グラフ表示を電子的に行うインジケーターバー及び当該インジケーターバー用の目盛りを有するアナログ表示部と、前記圧力センサーによる計測結果を前記インジケーターバーに表示するためのプロセッサー部とを有する電子血圧計であって、押下時の圧力を記憶させるためのひとつのホールドボタンを備え、血圧測定中に前記ホールドボタンが押下されるたびに、その時点の血圧値を前記インジケーターバー用の目盛り近傍にマーカー表示として残すことを特徴とする電子血圧計。 - 特許庁

(2) When an official leaves government position, upon the request of an appointer to be a national public servant in the special service, a local public officer, or an employee of a public financial corporation as provided for in Article 1 of the Act on Budget and Settlement of Public Financial Corporations (Act No. 99 of 1951), or any other juridical person provided for by rules of the National Personnel Authority among those whose business is related closely to national affairs or undertakings (hereinafter referred to as "a national public servant in the special service, etc." in this paragraph), and then, after holding office without interruption as a national public servant in the special service, etc., is employed without interruption as an official on premise of the said leaving of government position (including the case of an official who holds one or more offices without interruption as a national public servant in the special service, etc. after holding another office as a national public servant in the special service, etc., and then is employed as an official on the premise of the said leaving of government position), in the cases where, during the continuous period of holding office as an official up to the said leaving of government position (in the case of an official who leaves government position similarly (hereinafter referred to as "the previous leaving of government position" in this paragraph) before the said leaving of government position, holds office as a national public servant in the special service, etc., and is employed as an official, including the continuous period of holding office as an official up to the previous leaving of government position, hereinafter referred to as "the period of holding office before leaving of government position responding to the request" in this paragraph), he/she falls under any of the items in the preceding paragraph, any of the disciplinary actions provided for in the same paragraph may be taken. When an official who is employed pursuant to the provision of paragraph 1 of Article 81-4 or paragraph 1 of Article 81-5 falls under any of the items of the preceding paragraph during the continuous period of holding office as an official up to the day when he/she has become a person who has mandatorily retired, etc. (including the period of holding office before leaving of government position responding to the request), or the period that he/she has held office as an official after the employment pursuant to the provision of paragraph 1 of Article 81-4 or paragraph 1 of Article 81-5, the same shall apply as well. 例文帳に追加

2 職員が、任命権者の要請に応じ特別職に属する国家公務員、地方公務員又は公庫の予算及び決算に関する法律(昭和二十六年法律第九十九号)第一条に規定する公庫その他その業務が国の事務若しくは事業と密接な関連を有する法人のうち人事院規則で定めるものに使用される者(以下この項において「特別職国家公務員等」という。)となるため退職し、引き続き特別職国家公務員等として在職した後、引き続いて当該退職を前提として職員として採用された場合(一の特別職国家公務員等として在職した後、引き続き一以上の特別職国家公務員等として在職し、引き続いて当該退職を前提として職員として採用された場合を含む。)において、当該退職までの引き続く職員としての在職期間(当該退職前に同様の退職(以下この項において「先の退職」という。)、特別職国家公務員等としての在職及び職員としての採用がある場合には、当該先の退職までの引き続く職員としての在職期間を含む。以下この項において「要請に応じた退職前の在職期間」という。)中に前項各号のいずれかに該当したときは、これに対し同項に規定する懲戒処分を行うことができる。職員が、第八十一条の四第一項又は第八十一条の五第一項の規定により採用された場合において、定年退職者等となつた日までの引き続く職員としての在職期間(要請に応じた退職前の在職期間を含む。)又は第八十一条の四第一項若しくは第八十一条の五第一項の規定によりかつて採用されて職員として在職していた期間中に前項各号のいずれかに該当したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196). 例文帳に追加

飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを巻2-196 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS