1153万例文収録!

「difficult to」に関連した英語例文の一覧と使い方(248ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > difficult toの意味・解説 > difficult toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

difficult toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12821



例文

To provide a transformation method for a microorganism such as Escherichia coli or yeast or a transfection or infection method for a floating cell on a device for the comprehensive analysis in a cellular level of the information such as the change in gene expression over time, the phenotype derived from a gene and the intracellular localization of a gene product which has been difficult or impossible to evaluate or analyze on a DNA microarray.例文帳に追加

デバイス上における大腸菌や酵母の形質転換方法や哺乳動物細胞の形質導入方法を提供し、遺伝子発現の時間的変化の評価、各遺伝子に由来する表現型の解析、そして遺伝子産物の細胞内局在など、DNAマイクロアレイでは困難あるいは不可能であった情報に関して細胞レベルで網羅的に解析すること。 - 特許庁

To reduce the personnel expenses and communication expenses related to public performance retrieval and activate the performing arts by allowing the retrieval of a public performance between different languages which was impossible in the past, facilitating the retrieval of the performance of the same cast and the same program by different sponsors, which was also difficult in the past, and further optimizing and providing the retrieved performance information.例文帳に追加

本発明の課題は、従来不可能であった異なった言語間の公演の検索を可能にし、また従来困難であった異なった主催者による、同じ出演者や同じ演目等の公演の検索を容易にし、さらにそこで検索した公演情報を最適化し提供することによりこれに関わる人件費や通信費を削減し、舞台芸術を活性化することである。 - 特許庁

To provide a catalytic chemical processing method and apparatus using magnetic fine particles capable of processing a difficult-to-process workpiece, especially SiC, GaN, etc. with high processing efficiency and with high precision based on a processing principle utilizing a catalytic action enabling the chemical reaction introducing no lattice defect into the surface of the workpiece, and capable of obtaining a crystallographically excellent processed surface.例文帳に追加

本発明は、被加工物表面に格子欠陥が導入されない化学的な反応が可能な触媒作用を利用した加工原理に基づき、難加工物、特にSiCやGaN等を、加工効率が高く且つ高精度に加工することができ、結晶学的に優れた加工面が得られる磁性微粒子を用いた触媒化学加工方法及び装置を提案する。 - 特許庁

To provide a seedling pot which enables the sure arrival of the roots of a seedling at a soil base having an underflow water layer in a sandy area bottom portion even under the soil property and weather conditions of a sand dune, desert, or arid area, under which the greening is difficult, thereby promotes the rooting of the seedling, and can steadily biologically be degraded not to remain in environments.例文帳に追加

砂丘地や砂漠、乾燥地などの緑化が困難な土質並びに気象条件下にあって、それらの影響を受けずに確実に苗木の根を砂中底部の伏流水層を有する土壌基盤まで到達させて苗木の活着を促進すると共に、使用した苗木ポットは着実に生分解して環境に残存しない苗木ポットを提供すること。 - 特許庁

例文

In doing so, however, we must always attach importance to the people's viewpoint. I think that it would be difficult to regain the trust of the people in the conduct of administration and civil servants, unless we enhance transparency and change practices that appear abnormal from their common-sense viewpoint. 例文帳に追加

ただ、そういった中で、常に国民の視線、こういうことは重視していかなければならないなと、こんな風に感じており、いろいろなことについて透明性を高めたり、やはり、国民の普通の常識から見ておかしいなということはやはり変えていかないと、なかなか国民の皆様の行政・公務員に対する信頼というのは回復できないのではないかと思っています。 - 金融庁


例文

If I remember correctly, the amount of the transferred funds was 2 trillion yen, of which 600 billion yen still remains unreturned. As the government’s fiscal condition is generally difficult, I would like to deal with this matter while taking into consideration the need to ensure safety for the people as much as possible and the compulsory nature of the automobile liability insurance. However, I am not thinking of resolving this matter immediately. 例文帳に追加

確かあれは、昔2兆円あって、そのうち6,000億残っているのです。そういった国の財政全体が厳しい中で、できるだけ国民の安全を守るということ、そして、やはり自賠責であり、強制保険でございますから、そういったことも勘案しながらやっていきたいと思っておりますが、今すぐその問題を解決するということは視野には入っておりません。 - 金融庁

Of course, the FSA has submitted to the Diet the bill for revising the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which is now under deliberation, in case financial institutions find it difficult to smoothly strengthen their capital base through market-based capital-raising efforts. The bill represents part of our overall efforts in this regard. 例文帳に追加

当然のことながら、この自己資本の強化ということへの取組みについて、それをマーケットベースで円滑に実施しきれないケースに備えて、金融庁としては金融機能強化法(改正法案)というものを国会にお出しをし、今ご審議をいただいているということでございまして、機能強化法もまさにこういった全体の取組みの一部であると思っております。 - 金融庁

As the state of corporate activities and the market condition are changing every day, it is of course important that accounting standards keep up with such changes. However, generally speaking, I do not think it is desirable to apply accounting treatment that would make it difficult to examine the actual condition of companies. 例文帳に追加

企業活動の実態とか、あるいは市場の動向が日々新しくなっていますので、そういった新しい状況が出現したときには、それを会計基準でもきちんとカバーしていくということが重要であることはもちろんですけれども、他方で、企業の実態を見えにくくするような会計処理というものは、一般論としては好ましくないと思っております。 - 金融庁

When Mitsuo's older brother Masahiro MAKINO was as young as twenty to overcome adverse situations such as the loss of his family's house in a fire in 1928 and the loss of many actors and actresses who quit Makino Productions, he produced a masterpiece of period drama "Roningai" with Itaro YAMAGAMI, but upon Shozo's death on July 25, 1929 the next year, it became difficult to continue the operation of Makino Productions and there was a conflict about the non-payment of salaries at the end of 1930. 例文帳に追加

1928年(昭和3年)の本宅の焼失、スターの大量退社に揺れるマキノプロで逆境に燃えた光雄の兄・弱冠20歳のマキノ雅弘は、山上伊太郎と時代劇の傑作『浪人街』を生むが、翌年の1929年(昭和4年)7月25日、省三が亡くなるとマキノプロの経営は困難になり1930年(昭和5年)に年末給料不払で争議が起こる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(3) In the case where adequate daycare would become difficult in a certain nursery center if all the children pertaining to the written applications set forth in the preceding paragraph stating their desire for admission into said nursery center were admitted, or in the case where there is any other unavoidable reason, the municipal government may conduct screening of the children to be admitted into said nursery center in an impartial manner. 例文帳に追加

3 市町村は、一の保育所について、当該保育所への入所を希望する旨を記載した前項の申込書に係る児童のすべてが入所する場合には当該保育所における適切な保育の実施が困難となることその他のやむを得ない事由がある場合においては、当該保育所に入所する児童を公正な方法で選考することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

To provide a method for solving problems such as cracks and extra solder adhesion that arise in a formed conductive bump because it is difficult to drop only one conductive ball in a mask opening without fail and remove surplus conductive balls when conductive balls are fixed at electrodes by a squeegee in forming conductive bumps with the conductive balls.例文帳に追加

導電性ボールにより電極に導電性バンプを形成する際に、導電性ボールが通過するマスクを介して導電性ボールをスキージで電極に定置する時、マスクの開口部に確実に1個の導電性ボールを落とし込み、且つ余剰の導電性ボールを掻き取ることが難しいために、形成した導電性バンプには欠けや余分なはんだの付着等の欠陥が発生する - 特許庁

To provide an electronic apparatus which is improved in fire prevention even if a high voltage is applied and it becomes difficult to ensure a predetermined insulation distance, determined in the EN60065 standard, for the interval between a high voltage portion area regarded as a latent ignition source and the bottom surface of a resin case.例文帳に追加

樹脂製筐体と400Vを超える高電圧部が配置された回路基板とを備えるテレビ等の電子機器において、高電圧が印加され潜在着火源とみなされる高電圧部領域と樹脂製筐体の底面との隙間がEN60065規格に定める所定の絶縁距離を確保することが困難な場合でも、火災予防に優れた電子機器を提供する。 - 特許庁

To prevent gradually quench repellents and decrease in repelling effect since blotting is very likely to occur, maintenance of quality is made difficult, and ultraviolet accumulated light quantity, temperature and time which are higher than those in normal cases become necessary at applying/forming, since a large amount of repelling materials are mixed in an electronic component material that contains repellents used in printed wiring boards for harmful insect countermeasure.例文帳に追加

害虫対策用のプリント配線板に用いる忌避薬剤を含有する電子部品材料では樹脂内に多量の忌避材料を混ぜるため、塗布形成時に非常ににじみが発生しやすく品質の維持が困難でさらに、通常より高い紫外線積算光量、温度、時間が必要となるため、忌避薬剤が徐々に消出し忌避効果が低減する。 - 特許庁

When performing dicing of the laminate 15 after the completion of the wafer process, the laminate is first ground in advance to remove the electrode pad 16b formed on a silicon substrate 12 of a dicing region 20, and which is the constitution part of TEG and difficult to transmit the laser beam including the silicon oxidation film 14b and the passivation film 18b.例文帳に追加

ウェハプロセス終了後の積層体15に対してダイシング工程を行うに当たり、その前処理として、ダイシング領域20のシリコン基板12上に形成されている、TEGの構成部分である、レーザ光を透過させ難い電極パッド16bをはじめシリコン酸化膜14bやパッシベーション膜18bを除去するための第1の研削工程を行っておく。 - 特許庁

To provide a tomographic method and apparatus for a piping inspection, which implements an image reconstruction operation from imperfect projection data only in a very small angle range since it is difficult for a conventional CT to obtain required perfect data when an image of plant piping is captured in the field, visualizes a minute defect such as a thickness reduction within a specimen, and generates a high-quality tomographic image.例文帳に追加

現地プラント配管撮影のように、従来CTで必要な完全データの取得が困難であり、非常に小さい角度範囲での不完全投影データのみから画像再構成演算を実施し、被検体内部の浅い減肉のような微小欠陥などを画像化できる高画質な断層画像を作成できる配管検査用断層撮影方法および装置を提供することにある。 - 特許庁

Article 51-2 (1) Any person who has installed a chimney, steel tower or any other object specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, which is considered difficult to be perceived from aircraft in the light of day and is also at the height of 60 meters or more above the ground or the water, shall install obstacle markings upon such object pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第五十一条の二 昼間において航空機からの視認が困難であると認められる煙突、鉄塔その他の国土交通省令で定める物件で地表又は水面から六十メートル以上の高さのものの設置者は、国土交通省令で定めるところにより、当該物件に昼間障害標識を設置しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 143 (1) The employer shall, when taking contents out of a crushing machine or a mixer (excluding the one constructed so that the content is automatically taken out), stop the said machines. However, this shall not apply to the case where taking out of contents after stoppage of the operations the said machine is difficult due to the nature of the work, and when having a worker use tools. 例文帳に追加

第百四十三条 事業者は、粉砕機又は混合機(内容物の取出しが自動的に行なわれる構造のものを除く。)から内容物を取り出すときは、当該機械の運転を停止しなければならない。ただし、当該機械の運転を停止して内容物を取り出すことが作業の性質上困難な場合において、労働者に用具を使用させたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a metal wiring substrate and a method of manufacturing the same, which can form a pattern of a metal film with a simple process not requiring any etching process on a metal film, can precisely form a fine pattern, even on a metal such as copper (Cu) that is difficult to control etching, and is superior in material utilization efficiency, and a metal wiring substrate for reflection liquid crystal display.例文帳に追加

金属膜のエッチング工程を必要とせず簡単なプロセスによりパターン形成することができ、銅(Cu)等のエッチング制御が困難な金属であっても精細にパターニングでき、かつ材料の利用効率の優れた金属配線基板及び金属配線基板の製造方法並びに反射型液晶表示装置用金属配線基板を提供する。 - 特許庁

To provide a mold device which does not cause cost increase of the mold device for molding a gear and a joining device, although it is difficult to secure a phase position since high precision is required for the phase position when a helical gear is molded, the position of a positioning shape formed in the helical gear and used during joining, and the helical gear positioning part of the joining device used during joining.例文帳に追加

ハスバ歯車を成形する際の位相位置、ハスバ歯車に設ける接合時に使用する位置決め形状の位置、さらに接合する際に使用する接合装置のハスバ歯車の位置決め部に非常に高い精度を要求されるため、位相位置の確保が困難であり、歯車を成形する金型装置、及び接合装置のコストアップになることのない金型装置を提供する。 - 特許庁

To solve a conventional problem by shaping the end face of a coated optical fiber, without attaching a separate component such as a lens to the objective part of the coated optical fiber of an image propagation tube, by providing the conventional function of the objective part for the primary coated optical fiber end face, and thereby making highly accurate and superb reliability obtainable without requiring a complicated and difficult operation in manufacturing.例文帳に追加

像導伝管の光ファイバ素線の対物部にレンズ等の別部品を取り付けることなく、該光ファイバ素線の端面を成形して、従来の対物部の機能を素線端面に持たせることにより、作製時に煩雑で困難な作業を必要とすることなく、高精度で且つ高い信頼性が得られるようにして、従来の問題を克服すること。 - 特許庁

To provide a procedure capable of performing automatic and high-accuracy superimposition operation of each image position between a two-dimensional analysis image by mass spectrometry microscopy and a two-dimensional visible image by photomicroscopy, even when clear "characteristics of a concentration distribution shape of an object protein" which is an alignment key are difficult to be selected on the two-dimensional analysis image in mass spectrometry microscopy.例文帳に追加

顕微質量分析の二次元解析画像上において、位置合わせの手がかりとなる、明瞭な「対象のタンパク質の濃度分布形状の特徴」が選択困難な場合でも、顕微質量分析の二次元解析画像と、光学顕微鏡撮影の二次元可視画像と間で、画像位置の重ね合わせ操作を、高い精度で、自動的に行う手法の提供。 - 特許庁

To improve the productivity of a recording device by surely writing information in an RF-ID tag as the object of communication, and making it difficult to erroneously write information in an adjacent RF-ID tag in an RF-ID reader/writer loaded recording device for reading/writing information continuously for the RF-ID tag incorporated in each recording medium under traveling (conveyance).例文帳に追加

走行中(搬送中)の記録媒体夫々に内蔵するRF−IDタグに連続して情報の読み書きを行うRF−IDリーダライタ搭載記録装置において、隣接するRF-ID等に誤った書き込みがされぬように所定エリア以外をシールドする方法があるが、 隣接するRF−ID間の間隔は記録媒体の搬送方向上のサイズ等によって変化する。 - 特許庁

The present invention relates to an image processing apparatus for scanning and printing out original documents, including a setting part for setting the encryption degree for encrypting the contents in a range in the original document that makes visual determination difficult, for each of one or more security protection ranges that are settable to secure the original document in part.例文帳に追加

上記課題は、原稿を読み取り印刷する画像処理装置であって、前記原稿に部分的に設定した1つ以上のセキュリティ保護の範囲毎に、印刷又は表示される該原稿のうち該範囲の内容を視覚的に判別困難にする暗号化強度を設定可能とする設定手段を有することを特徴とする画像処理装置によって達成される。 - 特許庁

Article 9 In a lawsuit for the infringement of business interests by unfair competition, where damages were found and it is extremely difficult to prove the facts necessary for proving the amount of damages due to the nature of said facts, the court may determine a reasonable amount of damages based on the overall purport of the oral arguments and the results of the examination of evidence. 例文帳に追加

第九条 不正競争による営業上の利益の侵害に係る訴訟において、損害が生じたことが認められる場合において、損害額を立証するために必要な事実を立証することが当該事実の性質上極めて困難であるときは、裁判所は、口頭弁論の全趣旨及び証拠調べの結果に基づき、相当な損害額を認定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, it is difficult to manage administrative processes related to financial instruments business on an area-by-area basis, given the advanced automation and the expansion of networks of unmanned services operations, therefore, regarding the possible Tokai Earthquake, supervisors shall ensure that securities companies, etc., take the following measures in an appropriate manner in light of the fund demand in the affected areas, while maintaining close contact with relevant organizations. 例文帳に追加

しかし、金融商品取引業務の事務処理については、機械化とその無人サービス網の普及等により、地域的に分断して対応することが困難であることから、東海地震への対応については、現地における資金の需要状況等に応じ、関係機関と緊密な連絡を取りつつ、証券会社等に対し、以下に掲げる措置を適切に運用するものとする。 - 金融庁

On the other hand, it is difficult to imagine that Yorimitsu and Yorikuni, the main line of Mitsunaka, did not inherit Mitsunaka's property while there were no conflicts needing military forces as the regency was established, so it is considered that Yorikuni and Yorimitsu left the management of Tada Manors to their families or retainers and stayed at the capital, but it is still controversial. 例文帳に追加

これに対し、満仲の嫡流である頼光・頼国が所領を有さなかったとは考え難く、またこの時代は摂関政治の確立により武力を要する政変などが無くなっていたことなども踏まえ、多田庄の経営は一族や郎党の者に任せ自身は在京したものであるとの考察もなされているが、現時点では判然としていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Confucianism, whether to allow the expulsion of a disqualified monarch had been a difficult problem to deal with, but the Tokugawa Shogunate adopted a position taken from the standpoint of Mencius (a Chinese thinker in the fourth century BC) concerning the teachings of Zhu Xi, and approved of the Tang-Wu revolution (the expulsions of disqualified monarchs by King Tang and King Wu) and the revolution (change of dynasty) decreed by Heaven (when the incumbent emperor is found lacking in moral virtue). 例文帳に追加

儒教では、放伐を認めるかどうかが難題とされてきたが、徳川幕府は朱子学について孟子的理解に立ち、湯武放伐、易姓革命論を認めていたが、それを認めると天皇を将軍が放伐してよいことになり、山崎闇斎を始祖とする崎門学派が湯武放伐を否定して、体制思想としての朱子学を反体制思想へと転化させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the percentage of Japan-made drugs in new blockbuster drugs in the world has not increased and when the situation is reviewed limitedly after 2000, no new blockbuster drug made in Japan has not appeared. Difference in the scale of research and development expenditure between Japanese companies and European and U.S. companies tends to increase. Accordingly, the international competitive power of Japanese companies is hard to say enough and these are difficult times for Japanese companies.例文帳に追加

・ しかしながら、世界の大型新薬に占める日本オリジンの比率は伸びておらず、2000年以降に限定してみると日本発の大型新薬は登場していない。また、欧米企業との研究開発費の規模の差も拡大傾向にあるなど、我が国企業の国際競争力は未だ十分とは言い難い状況にあり、今、試練の時を迎えている。 - 厚生労働省

Regarding the provision of condolence money in case of disaster, Prefectural Governments were notified that in case it is difficult to make a decision whether the death of a person was caused by the disaster, a committee could be set up independently by municipalities and also the municipalities could delegate the establishment and management of the committee to the Prefectural Governments if an agreement was established between the municipalities and the Prefectural Government upon consultation. (June 17, 2011)例文帳に追加

災害弔慰金等の支給に当たり、自然災害による死亡であるか否かの判定が困難な場合等に設置される審査会について、市町村が単独で設置する方法のほか、市町村が、都道府県との協議により規約を定め、都道府県に審査会の設置及び運営を委託することも可能であることについて、各都道府県に通知(平成23年6月17日) - 厚生労働省

Streamline-based flow simulation is an alternative to cell-based methods and can dramatically improve the computational efficiency of numerical models.Because fluid flow simulators can be difficult to use and require significantexpertise and understanding of Reservoir Engineering concepts and experience, an efficient and flexible interface between the complex numeric algorithms of the simulator and the engineer is vital for ensuring best-practice use of the software.例文帳に追加

ストリームラインベースの流体シミュレーションは、セルベースの方法に取って代わる方法であり、数値モデルの計算効率を大幅に向上できます。 流体シミュレータは使用が難しく、油層工学の概念の知識と経験が必要なので、ソフトウェアを最適な方法で使用するためには、シミュレータの複雑な数値アルゴリズムとエンジニアを結ぶ、効率的で、柔軟性のあるインタフェースが不可欠です。 - NetBeans

To provide a floor surface covering method, and a resin composition for a floor surface covering construction method for drying a surface in a short time by largely reducing volatile quantity of a monomer, and largely accelerating a polymerization-condensation speed of the resin composition without heating in a floor surface or a sealed indoor floor surface of the wide area difficult to heat the whole.例文帳に追加

本発明は、全体を加熱することが困難な広い面積の床面、あるいは密閉性の屋内の床面などにおいて、モノマーの揮散量を大きく低減し、加熱することなく樹脂組成物の重縮合速度を大きく加速することにより、短時間で表面の乾燥が可能となる床面の被覆方法及び床面の被覆工法用樹脂組成物の提供。 - 特許庁

To provide an adhesive composition of which not only the decrease in adhesive force with time but also the decrease in adhesive force after the storage under wet heat conditions, that is difficult to inhibit so far, can be inhibited by mixing (A) a polyester resin which is soluble in a general-purpose solvent and gives a high-solid content varnish excellent in stability with (B) an epoxy resin.例文帳に追加

汎用溶剤に対して溶解性が良好で、高固形分濃度のワニスで優れた安定性を保持する結晶性ポリエステル樹脂(A)とエポキシ樹脂(B)を混合させることにより、接着力の経時的な低下はもとより、これまで困難であった湿熱条件下保存後の接着力の低下を抑えることができる接着剤組成物を提供する - 特許庁

To solve the following problem: a conventional dust collector cools air running through the outside of a swirl flow by cooling the peripheral wall of a dust collecting section and condenses water vapor with dust as a core; however, when minute dust is present at a central portion of the swirl flow, it cannot condense water vapor with the dust as a core, so that it becomes difficult to remove the minute dust.例文帳に追加

従来の集塵装置では、集塵部の周壁を冷却して旋回流の外側部分を流れている空気を冷却し、塵埃を核として水蒸気を凝縮させているが、旋回流の中心部分に微細な塵埃が存在していれば、その塵埃を核として水蒸気を凝縮させることができず、その微細な塵埃を除去することが困難になる。 - 特許庁

To provide an image communication device which enables specifying staple operation on a transmitter side, when a transmitter-side operator thinks that it will be difficult to rearrange pages in correct order, after the pages are in irregular order on a receiver side or that a receiver-side operator will have difficulty in distribution, since the name of another person is present in received information.例文帳に追加

受信機側においてバラバラになると、後で順番通りにすることが困難であると、送信機側のオペレータが考える場合、または、受信情報の中に他の人の名前があり、受信機のオペレータが配布に困ると、送信機側のオペレータが考える場合に、送信機側においてステープル動作を指定することができる画像通信装置を提供することを目的とするものである。 - 特許庁

To solve the problem that a coating separating apparatus providing the edge of a blade with ultrasonic vibration exists as a conventional device, but breaking force is insufficient only by impact force due to the ultrasonic vibration of the edge of the blade, separation is difficult and efficiency is low in the case that a coating has high hardness of an epoxy resin or the like and the adhesion force is strong.例文帳に追加

基材に形成された塗膜等の被覆材を剥離するための従来の装置として、超音波振動する刃先を設けた被覆材剥離装置があるが、被覆材がエポキシ樹脂等の高硬度で、付着力が強い材料の場合には、刃先の超音波振動による衝撃力のみでは破壊力が不十分で、剥離が困難であったり、効率が低いということが起こる。 - 特許庁

In addition, the Committee has information that the manufacture of TCPA with a HCB concentration far lower than this BAT level (200ppm) is already under way and the actual supply is about to begin. At present, however, since there are many unknowns about whether such products can be supplied in a stable manner, or their technical details, it is difficult to consider the BAT level immediately on the basis of this information. 例文帳に追加

なお、既にこのBATレベル(200ppm)を大きく下回る低HCB含有TCPAの製造の検討が進められ、実際に供給が始まりつつあるとの情報もあるが、これに関しては、現時点で安定的な供給可能性及びその技術的な詳細について不明な点が多いため、直ちにそれを前提としたBATレベルの設定を検討することは困難である。 - 経済産業省

On the other hand, if the law of the place where the consequence of the offense arose were to be applicable, it would be difficult to determine the place in which it arose, if the defamation extends across many countries. 例文帳に追加

他方、仮に結果発生地法が適用されると解されるとすると、複数の国々にまたがって名誉や信用が毀損された場合に、いずれの地が結果発生地であるかを確定することは困難であり、それぞれの国ごとに発生した被害につきそれぞれの国の法に従って不法行為の成否を考えなければならず、非常に複雑な処理を迫られるという問題があった。 - 経済産業省

Some point out that in the United States, among others, while the amount of money venture capitals manage has increased mainly due to the growing inflow of capital from pension funds, fewer of these are engaged in hands-on support, one of features they originally had, and that they make fewer investments in start-ups at the early stage of business start-up, which has made it more difficult for the start-ups to raise money. 例文帳に追加

米国等においては、年金基金からの資金流入等によってベンチャーキャピタルの運用資金額が拡大するにしたがって、当初ベンチャーキャピタルの特色であったハンズオン支援を行うベンチャーキャピタルが減少し、起業初期のベンチャー企業に以前ほど投資が行われなくなり、起業初期のベンチャー企業の資金調達が困難になってきているとの指摘がある。 - 経済産業省

With more rigorous examination for listing pointed out, as described above, along with falling or depressed stock prices at present, the increasingly difficult assignment of auditing firms, the introduction of the internal control reporting system, and other difficulties, the conditions for start-ups attempting to list are significantly deteriorating. The situation has gotten much tougher than a few years ago for start-ups that endeavor to raise money at a start-up stock exchange. 例文帳に追加

上述のとおり、上場時点での審査の厳格化との指摘がある中、足下の株価の不安定・低迷、監査法人確保の困難、内部統制報告制度の導入等が相まって、ベンチャー企業の上場環境は極めて悪化しており、ベンチャー企業の新興株式市場における資金調達は数年前に比べると相当程度厳しい状況になっている。 - 経済産業省

While the immediate cause of the withdrawal was worsening cash flow from delays in collecting receivables and excess inventories, Lovely Queen recognized that entrusting the operations of the local subsidiary to the Chinese partner without posting a representative from their Japanese headquarters was also a major problem because that made it difficult to grasp the management conditions on site. 例文帳に追加

撤退に至った直接的な原因は、売掛金回収の長期化と在庫過多による資金繰りの悪化であるが、現地法人には国内本社からの駐在員を置かず、中国側パートナーに経営を任せきりにしていたことで、国内本社からは、現地法人の経営実態を把握することが、困難になっていたことも大きな問題であったと認識している。 - 経済産業省

While it is difficult to determine to what extent enterprises with less than ¥20 million excluded from the BOJ Tankan are covered by the Survey on SME Business Conditions, small enterprises with 20 or fewer employees (five or fewer in the wholesale and service sectors) make up a little under 80% of the enterprises covered by the Survey on SME Business Conditions.例文帳に追加

なお、「日銀短観」で調査対象外とされた資本金2千万円以下の企業層が、どの程度「中小企業景況調査」の対象に入っているかを知ることは困難であるが、従業員規模20人以下(商業・サービス業に関しては5人以下)の小規模企業は、「中小企業景況調査」の調査対象の約8割弱を占めるに至っている。 - 経済産業省

As the economy entered the high-growth period, large enterprises began mass hiring of first junior high school graduates, and then senior high school and university graduates, as permanent employees, and the wage level of younger workers rose. SMEs raised their wages in response, but found it difficult to acquire sufficient young labor, and so increasingly turned to hiring workers mid-career, including middle-aged and older workers.例文帳に追加

高度成長期を迎え、大企業がまず中卒、次いで高卒及び大卒の正社員としての採用を大規模に開始し、若年の賃金水準が上昇すると、中小企業は賃金引き上げで対応したが、十分に若年労働力を確保することは難しかったため、その後中高年を含めた中途採用を人材獲得の主体とするようになった。 - 経済産業省

For developing countries, whose economies are still developing, it is financially and technically difficult to implement environmental policies and achieve economic growth at the same time. But it can be expected that the CDM will promote the environmental policies of developing countries in an economically efficient manner, making it important to promote and utilize the CDM while effectively utilizing ODA instruments such as yen loans and technical cooperation.例文帳に追加

経済の発展段階にある途上国にとって、環境対策への取組を経済成長と並行して実施することは、資金的・技術的に困難であるが、CDMは途上国の環境対策を経済効率的に促進する可能性が期待できることから、CDMについて、円借款・技術協力等のODAも有効に活用しつつ推進・活用していくことが重要である。 - 経済産業省

Foreign technology can be imported through (1) breakdown of the import to analyze the embodied technologyin other words, reverse engineering—and (2)technology licensing contracts concluded between domestic and foreign companies. Direct investment has the advantage, however, of comprising technology transfer within a company,and as such, opens the way for the transfer also of management techniques and know how which are difficult to document.例文帳に追加

海外からの技術の輸入は、①輸入財を分解することで、そこに体化された技術を解析する「リバース・エンジニアリング」や、②国内企業が外国企業と技術のライセンス契約を結ぶこと等によっても可能であるが、企業内部の技術移転である直接投資は、文書化しにくい経営手法や知識をも移転することができるという点において特徴的である。 - 経済産業省

Local micro, small, and medium enterprises involved locally in general merchandise have been adversely affected by the influx of counterfeit products from overseas. However, these enterprises lack in personnel and fiscal resources, and also lack appropriate knowledge and know-how, making it difficult for them to independently resolve issues. As such, the National Federation of Small Business Associations will provide subsidies to organizations undertaking design preservation programs:例文帳に追加

生活用品に係わる地場の中小零細企業は海外から流入する模倣品等により被害を受けているが、これら企業は人的・財的資源や知識・ノウハウに乏しいため、単独では問題を解決することが困難であることから、全国中小企業団体中央会より、意匠・デザイン保全事業を実施する団体に対し、次の事業を補助する。 - 経済産業省

As the business environment for Japan Post Group continues to be difficult, other countries have used the taxpayer’s money to support their postal services, including the United Kingdom. If we are to require Japan Post Group to continue to provide universal services with regard to postal mail, savings and insurance in the future without the use of the tax-payer’s money, the management team and all employees must make increased efforts. As I believe that the government should increase the flexibility of management for Japan Post Group in order to support such efforts, I will seek understanding on the need to enact the bill. 例文帳に追加

また、日本郵政グループの事業環境は、引き続き厳しい環境が続く中、他の国ではもう税金を投入しているところがございますが、イギリスなんかも税金を投入していますけれども、将来にわたって郵便、貯金、保険のユニバーサルサービスに税金を投入せず、実施してもらうためには、経営陣をはじめとする全職員の努力が一層必要でありますが、政府としては、それを後押しする意味からも経営の自由度を上げる必要があると思いまして、郵政改革法案の成立に向けて、ぜひご理解をいただきたいと思っております。 - 金融庁

Article 79-56 (1) Based on a request by a General Customer of a Recognized Financial Instruments Business Operator, a Fund shall make payment of an amount calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance with regard to the claims which said General Customer had held against said Recognized Financial Instruments Business Operator on the day a public notice was given under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article (limited to those pertaining to Customer Assets of said General Customer), which the Fund finds it difficult for said Recognized Financial Instruments Business Operator to smoothly pay pursuant to the provisions of a Cabinet Order (hereinafter referred to as "Claims Subject to Compensation"). 例文帳に追加

第七十九条の五十六 基金は、認定金融商品取引業者の一般顧客の請求に基づいて、前条第一項の規定により公告した日において現に当該一般顧客が当該認定金融商品取引業者に対して有する債権(当該一般顧客の顧客資産に係るものに限る。)であつて基金が政令で定めるところにより当該認定金融商品取引業者による円滑な弁済が困難であると認めるもの(以下「補償対象債権」という。)につき、内閣府令・財務省令で定めるところにより算出した金額の支払を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Start-ups could be seen as a business started by the founder (or the group of founders) as an individual (or a group of individuals) being transformed to one managed by a company, that is to say, an organization. Compared with established, large corporations, many ventures may need to employ people who are likely to feel more empathy with their visions and ambitions and work more closely as a team. Once a person is employed, the company isobligedto retain that person, who becomes difficult to fire if found not to share its visions or ambitions or because that person becomes is harmful to the unity of the team. From such a viewpoint who a company hires has great impact on its entire business. 例文帳に追加

また、ベンチャー企業は、創業者(あるいは創業者グループ)が個人(あるいは人間の集合体)として始めた事業が、会社という組織による事業に変化していく途上にあるとも言え、人材の採用に当たっても、大企業の人材採用に比して、ビジョンや志の共有、チームとしての一体性が特に必要とされることも多い。人材を一旦採用すれば雇用継続の“義務”が生じ、ビジョンや志が共有できない、チームとしての一体性が保てないという理由で解雇することはできないという観点で、企業全体への影響も大きい。 - 経済産業省

Now let me move on to the second question, as to how Japanese banks will be affected. It is difficult to make a blanket statement on the impact of Basel III on Japanese banks. Nevertheless, Basel III is well-balanced in that it gives consideration to both the need to enhance capital in the medium and long run and the impact on the real economy, so I believe Japanese banks will be able to fulfill the requirements within the scope of management efforts without having a major impact on the real economy. 例文帳に追加

後段の質問でございますが、日本の銀行に対する影響はいかにと、こういうことでございますが、今回の合意については、日本の銀行に対する影響を一概にコメントすることは困難でございますが、しかし、今回の合意は中長期的な自己資本の強化の必要性と実体経済への影響、双方に配慮したバランスのとれたものとなっており、我が国の銀行にとりましても実体経済に大きな影響をもたらすことなく、経営努力の範囲内で達成可能な内容であるというふうに考えております。 - 金融庁

例文

(5) In addition to the cases referred to in the preceding paragraph, in the case referred to in paragraph (2), when the court finds that all or part of the damage sustained by the person who is entitled to claim damages was caused by any reason other than the decline in value of the Securities that should arise from the Fake Statement, etc. in the document, but it is extremely difficult to prove the amount of the damages arising from such other reason due to its nature, the court may, based on the entire import of oral argument and the result of examination of evidence, determine a reasonable amount of the damages for which the person liable for damages is not liable. 例文帳に追加

5 前項の場合を除くほか、第二項の場合において、その請求権者が受けた損害の全部又は一部が、当該書類の虚偽記載等によつて生ずべき当該有価証券の値下り以外の事情により生じたことが認められ、かつ、当該事情により生じた損害の性質上その額を証明することが極めて困難であるときは、裁判所は、口頭弁論の全趣旨及び証拠調べの結果に基づき、賠償の責めに任じない損害の額として相当な額の認定をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS