-enとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)

意味・対訳 N 字、半角
-enの |
-enの学習レベル | レベル:12英検:1級以上の単語 |
研究社 新英和中辞典での「-en」の意味 |
|
「-en」を含む例文一覧
該当件数 : 1216件
# localeLANG=en_GB.UTF-8LC_CTYPE="en_GB.UTF-8"LC_NUMERIC="en_GB.UTF-8"LC_TIME="en_GB.UTF-8"LC_COLLATE="en_GB.UTF-8"LC_MONETARY="en_GB.UTF-8"LC_MESSAGES="en_GB.UTF-8"LC_PAPER="en_GB.UTF-8"LC_NAME="en_GB.UTF-8"LC_ADDRESS="en_GB.UTF-8"LC_TELEPHONE="en_GB.UTF-8"LC_MEASUREMENT="en_GB.UTF-8"LC_IDENTIFICATION="en_GB.UTF-8"LC_ALL=発音を聞く 例文帳に追加
これで完了です。 - Gentoo Linux
Accept-Language: en-UK;q=0.7, en-US;q=0.6, no;q=1.0, dk;q=0.8Example Example 48-1.発音を聞く 例文帳に追加
Accept-Language: en-UK;q=0.7, en-US;q=0.6, no;q=1.0, dk;q=0.8例 - PEAR
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解! -
ハイパー英語辞書での「-en」の意味 |
|
-en
en-
印欧語根 | ||
---|---|---|
en | 中に、中への意。内側、内部、「…の間で」を表すこともある。重要な派生語は、and,接頭辞en-(enableなど)、接頭辞in-(increaseなど)、接頭辞inter-(interceptなど)、接頭辞intro-(introduceなど)などの単語。 |
接頭辞 | ||
---|---|---|
en- | (e-, em-)1.a.…の中へ入れる。 b.…の中へ入る。 2.…を覆う |
en-
印欧語根 | ||
---|---|---|
en | 中に、中への意。内側、内部、「…の間で」を表すこともある。重要な派生語は、and,接頭辞en-(enableなど)、接頭辞in-(increaseなど)、接頭辞inter-(interceptなど)、接頭辞intro-(introduceなど)などの単語。 |
接頭辞 | ||
---|---|---|
en- | (e-, em-)1.a.…の中へ入れる。 b.…の中へ入る。 2.…を覆う |
遺伝子名称シソーラスでの「-en」の意味 |
|
en
fly | 遺伝子名 | en |
同義語(エイリアス) | engrailed; spt; Engrailed/Invected; Engrailed; Erased; spt: spermatheca; 153867_at; CG9015; Eng; Apigmented abdomen; Es: Erased; spermatheca; Segmentation polarity homeobox protein engrailed; transcript group V; Apa | |
SWISS-PROTのID | SWISS-PROT:P02836 | |
EntrezGeneのID | EntrezGene:36240 | |
その他のDBのID | FlyBase:FBgn0000577 |
human | 遺伝子名 | eN |
同義語(エイリアス) | CD73; 5' nucleotidase (CD73); 5'-nucleotidase, ecto (CD73); NTE; Ecto-5'-nucleotidase; CD73 antigen; 5'-NT; E5NT; eNT; NT5; 5'-nucleotidase precursor; NT5E | |
SWISS-PROTのID | SWISS-PROT:P21589 | |
EntrezGeneのID | EntrezGene:4907 | |
その他のDBのID | HGNC:8021 |
本文中に表示されているデータベースの説明
Weblio英和対訳辞書での「-en」の意味 |
|
E/N
EN
EN
En (typography)
en (単位)
Wiktionary英語版での「-en」の意味 |
-en
発音
- IPA(key): /ən/, [ən], [n̩]
- In many accents, -en routinely gives up its vowel syllable when given additional suffixes. For example, fatten /ˈfæt.ən/ + -ing /-ɪŋ/ can be /ˈfæt.ən.ɪŋ/ or /ˈfæt.nɪŋ/.
- Even in many accents where this habitual syllable deletion is less usual, the syllable loss may still predominate for certain formations that have become common words in their own right, such as gardener /ɡɑː(ɹ)d.nə(ɹ)/.
- Syllable loss is sometimes prevented to avoid merging with more normalized derivaives, such as for keeping lightening /ˈlaɪt.ən.ɪŋ/ from being pronounced identically to the established term lightning /ˈlaɪt.nɪŋ/ (notice the e is no longer written), even though they derive from a combination of lighten + -ing.
語源 1
From Middle English -n, -en, past participle ending of strong verbs (compare Middle English take(n), took, taken (“take, took, taken”)), from Old Norse -inn, past participle ending of strong verbs (compare Old Norse taka, tók, tekinn (“take, took, taken”)). From Proto-Norse *-ᛁᚾᚨ- (*-ina-), from Proto-Germanic *-inaz, a variant of *-anaz. Replaced the native past participle ending of strong verbs (from 古期英語 -en) in some words, which had weakened to -e or disappeared (compare Southern Middle English do(n), dud(e), ydo (“do, did, done”)), but not in others (compare cume(n), com, ycume (“come, came, come”)), from Proto-Germanic *-anaz, from Proto-Indo-European *-nós.
別の表記
- -n
接尾辞
-en
- (no longer productive) Denotes the past participle form when attached to a verb.
- Denotes a quasi-past participle or participle-like adjective when attached to a noun or verb.
使用する際の注意点
Some linguistic writing on English, such as The Oxford Dictionary of English Grammar, uses -en as the name of an abstract morpheme which forms the past participle of all English verbs. Including ones which do not actually use the suffix -en are described as "cook + -en → cooked".
派生語
語源 2
From Middle English -en, from 古期英語 -an, from Proto-Germanic *-an-, *-in-, from Proto-Indo-European *-én-.
From Middle English -n (in words ending in a vowel: flee: fleen "flea: fleas") and -en. Noun plural marker (predominantly in Southern dialects of Middle English), from 古期英語 nominative-accusative plural ending of weak nouns (n-stem declension); compare nama m (“name”) + -en → naman (“names”); hlǣfdīġe f (“lady”) + -en → hlǣfdīġan (“ladies”); ēare n (“ear”) + -en → ēaran (“ears”). Assisted by Middle English dative plural ending -n, -en from late O.E. -un, -on, weakened form of earlier -um. Akin to Old High German n-stem (compare namo: namon "name: names"), Latin n-stem (compare homo: homin-).
別の表記
- -n
接尾辞
-en
- Used to denote the plural form of a small number of English nouns, the majority of whose etymologies go back to the n-stem (i.e. weak noun) declension of Germanic languages.
- Examples in general modern use:
- Archaic or dialectal examples:
- bee + -en → been
- cheese + -en → cheesen
- ky (“cows”) + -en → kine
- knee + -en → kneen
- ey + -en → eyren
- eye + -en → eyen
- feather + -en → feathern
- horse + -en → horsen
- hose + -en → hosen
- house + -en → housen
- pease + -en → peasen
- shoe + -en → shoon
- sister + -en → sistren
- tree + -en → treen
- (nonstandard, rare, often dialectal or humorous) Used to form the plural of nouns.
- 2012, Jenny Lawson, Let's Pretend This Never Happened:
- Victor and I are having a huge argument about whether or not to feed the foxen. Victor says yes, because they're adorable and— according to the neighbors—are quite tame. I say no, because we have a fat little pug who likes to frolic outside occasionally and I don't want to see him eaten. I thought we were on the same page about the fox, but then Victor went and threw an apple at it. And I was all, “What the fuck? We don't feed the foxen,” and he said, “I was throwing the apple at it to chase it away,” but Victor is a tremendous liar, and he didn't go to pick up the apple, probably because he knows that foxen love apple cider.
使用する際の注意点
- Not productive, outside of occasional humorous use, particularly in computer hacker subculture. Notable examples are boxen, Unixen, VAXen, all of which are modelled on oxen.
- This ending is also found on some plurals that were borrowed intact from Dutch or German, like klompen, lagerstätten, lederhosen.
派生語
語源 3
From Middle English -(e)nen, -(e)nien, from 古期英語 -nian, from Proto-Germanic *-inōną. Cognate with Danish -ne, Swedish -na, Icelandic -na.
接尾辞
-en
- When attached to certain adjectives, it forms a transitive verb whose meaning is, to make (adjective). Usually, the verb is ergative, sometimes not. The same construction could also be done to certain (fewer) nouns, as, strengthen, in which case the verb means roughly, "to give (noun) to", or "to become like (noun)".
使用する際の注意点
- Although -en is a very common verb ending, it is not currently very productive in forming new words, being mostly restricted to monosyllabic bases which end in an obstruent; new formations tend to be nonstandard or humorous.
派生語
語源 4
From Middle English -en, from 古期英語 -en, from Proto-West Germanic *-īn, from Proto-Germanic *-īnaz; suffix meaning "made of, consisting of, having the qualities of" applied to nouns to form adjectives. Akin to Dutch -en, German -en, Icelandic -inn, Latin -īnus. See -ine.
別の表記
接尾辞
-en
- 接尾辞 meaning "pertaining to", "having the qualities of", "resembling", "like".
- When attached to certain nouns that are the names of a material, it forms an adjective whose meaning is, made of (noun). This is a formative pattern with many obsolescent remnants. Fowler (1926) pointed out the tendency for the -en forms to be restricted to metaphorical and secondary senses. Changes in the form of the root noun, and the dropping of the "e" in the suffix occur. There are also orphan formations whose root has been lost to the current language.
- Current examples used in a literal and sometimes metaphorical sense:
- Examples where a metaphorical sense is common but the literal sense is rare or archaic:
- Rare or archaic examples:
- ash + -en → ashen ("made of ash-tree wood"; ashen "grey like ashes, appalled" is still current)
- box + -en → boxen ("made of boxwood")
- bronze + -en → bronzen
- silver + -en → silvern
- cedar + -en → cedarn
- leather + -en → leathern
- copper + -en → coppern
- paper + -en → papern
- brick + -en → bricken
- board + -en → boarden
- tree + -en → treen
- hemp + -en → hempen
- Orphan examples:
派生語
語源 6
From Middle English -en, a blending of 古期英語 infinitives -an and -n, from Proto-Germanic *-aną; and 古期英語 -on and -en, the indicative and subjunctive past tense plural endings of verbs.
接尾辞
-en
- (obsolete) Used to form the infinitive of verbs.
- c. 1593 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Richard the Third: […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, かつ the scene number in lowercase Roman numerals):
- (obsolete) Used to form the plural present tense of verbs.
使用する際の注意点
- Having begun to fade by the 15th century, it was used in Early Modern English primarily to show archaic or rustic speech.
- The weakening and loss of the marker caused some verbs to blend with verbs marked by Etymology 3; for example, Middle English leren (“to teach”) blended with lernen (“to learn”), which resulted in learn having a (dialectal) double meaning.
参照
- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 The Cambridge Encyclopedia of the English Language by David Crystal (1995, Cambridge University Press, →ISBN), page 200
別の表記
接尾辞
-en
語形変化
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
nominative | -en | -enna, -enne |
accusative | -enne | -enna, -enne |
genitive | -enne | -enna |
dative | -enne | -ennum |
派生語
接尾辞
-en
- (causes i-mutation) adjectival suffix meaning "material made of, consisting of”, also sometimes “characteristic of”.
- gold (“gold”) + -en → gylden (“golden”)
- ātor (“poison”) + -en → ǣtren (“venomous, poisonous”)
- stān (“stone”) + -en → stǣnen (“stonen”)
- āc (“oak”) + -en → ǣcen (“oaken”)
- trēow (“tree”) + -en → triewen (“wooden”)
- līn (“flax”) + -en → līnen (“linen”)
- sǣ (“sea”) + -en → sǣn (“marine”)
- fæder (“father”) + -en → fæderen (“paternal”)
語形変化
Singular | Masculine | Feminine | Neuter |
---|---|---|---|
Nominative | -en | -enu, -nu, -eno, -no | -en |
Accusative | -enne | -ene, -ne | -en |
Genitive | -enes, -nes | -enre | -enes, -nes |
Dative | -enum, -num | -enre | -enum, -num |
Instrumental | -ene, -ne | -enre | -ene, -ne |
Plural | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | -ene, -ne | -ena, -na, -ene, -ne | -enu, -nu, -eno, -no |
Accusative | -ene, -ne | -ena, -na, -ene, -ne | -enu, -nu, -eno, -no |
Genitive | -enra | -enra | -enra |
Dative | -enum, -num | -enum, -num | -enum, -num |
Instrumental | -enum, -num | -enum, -num | -enum, -num |
Singular | Masculine | Feminine | Neuter |
---|---|---|---|
Nominative | -ena, -na | -ene, -ne | -ene, -ne |
Accusative | -enan, -nan | -enan, -nan | -ene, -ne |
Genitive | -enan, -nan | -enan, -nan | -enan, -nan |
Dative | -enan, -nan | -enan, -nan | -enan, -nan |
Instrumental | -enan, -nan | -enan, -nan | -enan, -nan |
Plural | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | -enan, -nan | -enan, -nan | -enan, -nan |
Accusative | -enan, -nan | -enan, -nan | -enan, -nan |
Genitive | -enra, -enena, -nena | -enra, -enena, -nena | -enra, -enena, -nena |
Dative | -enum, -num | -enum, -num | -enum, -num |
Instrumental | -enum, -num | -enum, -num | -enum, -num |
派生した語
接尾辞
-en
En
en-
別の表記
- em- (before certain consonants, principally the labials b かつ p)
語源
From Middle English en- (“en-, in-”). Originally from Old French en- (also an-), from Latin in- (“in, into”); but also from an alteration of in-, from Middle English in-, from 古期英語 in- (“in, into”), from Proto-Germanic *in (“in”). Both the Latin and the Germanic forms are from Proto-Indo-European *en (“in, into”). Intensive use of Old French en-, an- is due to confluence with Frankish *an- (intensive prefix), related to 古期英語 on- (intensive prefix). More at in-, on-.
接頭辞
en-
使用する際の注意点
- Before the labial consonants b and p, the form em- is used instead, a result of assimilation of place of articulation.
派生語
- embalm
- embark
- embarrass
- embase
- embellish
- embezzle
- emboss
- embrace
- embroider
- embroil
- empanel
- empark
- emplead (compare Old French emplaidier)
- employ
- enamel (from Anglo-Norman enamailler)
- enamor, enamour
- enchain
- enchant
- enchase
- enclave
- enclose
- encounter
- encourage
- encrust
- encumber
- endoctrine
- endolour
- endorse
- endow (from Anglo-Norman endover)
- endue
- endure
- enforce
- engage
- engender
- englue
- englut
- engorge
- engrail
- engrain (from the French phrase en graine)
- engrave
- engross
- engulf
- enhance
- enjoin
- enjoy
- enlace
- enlarge
- enlimn (from Old French enluminer)
- ennoble
- enquire, inquire
- enrace (compare French enraciner)
- enrage
- enrange (compare French arranger)
- enrich
- enrobe
- enroll
- ensanguine
- ensemble
- ensue
- ensure
- entice
- entitle
- entrain
- entrap
- entreat
- envelop, envelope
- envermeil (compare Old French envermeiller)
- environ
- envisage
- embathe
- emblanch
- emboil
- embraid, embreaded
- embrangle
- empassion
- empierce
- empight
- emplace
- empuzzle
- enact
- encanker
- encheer
- enclasp
- enclothe
- encompass
- endazzle
- enfold
- enfreeze
- engild
- engird
- engrasp
- engrieve
- enkindle
- enlighten
- enmesh
- enmingle
- enmix
- ensear
- enseel
- ensheathe
- ensnarl
- enstamp
- enstrengthen
- enstyle
- ensweep
- entame
- entangle
- enthrill
- entwin
- entwist
- entwite
- enwallowed
- enwind
- enwrap
- enwreathe
- enwrite
- embank
- embarn
- embastardize
- embattle
- embay
- embeam
- embed
- embillow
- emblaze
- emblazon
- embliss, enbliss
- embloom
- emblossom
- embody
- embondage
- emborder
- embosom
- embottle
- embow
- embowel
- embowl
- embox
- embronze
- embrothel
- embus
- emmarble, enmarble
- empanoplied
- empeople
- emplane
- emplotment (neologism by Paul Ricœur)
- emplumed
- empower
- empurple
- enarch
- enarm
- enarmor, enarmour
- encage
- encamp
- encapsulate
- encapture
- encase
- encashment
- encasket
- enchaired
- enchannel
- encharm
- enchisel
- encindered
- encipher
- encircle
- enclasp
- encloister
- encloud
- encoach
- encode
- encoffin
- encolour
- encowl
- encradle
- encrimson
- encroach
- enculture
- encunt
- encurtain
- encyst
- endanger
- endart
- endenizen
- endiademed
- endome
- endungeon
- enface
- enfame
- enfeoff
- enfetter
- enfire
- enflesh
- enflower
- enforest
- enframe
- enfranchise
- enfreedom
- engaol
- engarland
- engirdle
- engirt
- englamour
- engloom
- engore
- engraft
- engrave
- engroove
- enguard
- engyve
- enhalo
- enharbour
- enhearse
- enhedge
- enhoney
- enhunger
- enisle
- enjail
- enkennel
- enlard
- enleague
- enlight
- enlink
- enlist (possibly from Dutch inlijsten (“to write on a list”))
- enliven
- enlute
- enmassed
- enmew
- enmire
- enmist
- enmossed
- enmuffle
- enniche
- enpatron
- enplane
- enprison
- enquote
- enrank
- enrapture
- enregister
- enrheum
- enridge
- enrockment
- enroot
- enscale
- enschedule
- ensconce
- enseam
- ensepulcher, ensepulchre
- enserf
- enshackle
- enshaded, enshadow
- enshell
- enshelter
- enshrine
- enshroud
- ensky
- enslave
- ensnare
- ensoul
- enspell
- ensphere
- enstool
- entabulate
- entail
- enthral, enthrall
- enthrone
- entoil
- entomb
- entrail
- entrain
- entrench
- entrust
- entwine
- envassal
- envault
- enveil
- envenom, envenomate
- envillaged
- envision
- envolume
- enwoman
- enwomb
- enwreath
- enzone
- embetter
- embitter
- emblind
- embolden
- embrave
- embrittle
- embusy
- empractical (neologism)
- enable
- encrisped
- encrypt (neologism from Ancient Greek κρυπτός (kruptós, “concealed, hidden”) or κρύπτω (krúptō, “hide, cover”))
- endear
- enfeeble
- enfierced
- enfree
- englacial
- engolden
- engreen
- enmilden
- ennew
- enquicken
- enripen
- enround
- ensafe
- ensober
- entender
- enweaken
- emblem
- embolism
- embrocate (from Medieval Latin embrocatus, from Ancient Greek ἐμβροχή (embrokhḗ, “lotion, fomentation”))
- embryo
- empathy (a 20th century neologism)
- empiric (via Old French empirique and Latin empiricus from Ancient Greek ἐμπειρικός (empeirikós, “experienced”))
- emporium
- encaustic (probably neologism after Ancient Greek καυστικός (kaustikós, “burning”))
- encephalitis (from French encéphalite?)
- enchondroma
- encomiast, encomium
- encyclical (from Late Latin encyclicus)
- encyclopaedia, encyclopedia (from New Latin encyclopaedia)
- endemic (from French endémique?)
- endive (from Byzantine Greek ἔντυβον (éntubon) or Late Latin intibus, ultimately of uncertain origin)
- enema
- enepidermic
- energy (via Middle French énergie and Late Latin energia from Ancient Greek ἐνέργεια (enérgeia, “action, act, work”))
- entablature (from Italian intavolatura)
- enthuse, enthusiasm, enthusiastic
- entomology (from French entomologie)
- entrochite
- enzyme (from German Enzym)
- panendeism, panentheism (from German Panentheismus)
「-en」を含む例文一覧
該当件数 : 1216件
uri link="/doc/en/"documentation mainindex/uri.発音を聞く 例文帳に追加
つまりurilink="/doc/en/"documentationmainindex/uriと書けます。 - Gentoo Linux
in a lump―in the lump―en bloc発音を聞く 例文帳に追加
一括して - 斎藤和英大辞典
|
|
-enのページの著作権
英和辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Copyright (c) 1995-2023 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. | |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. | |
© 2000 - 2023 Hyper Dictionary, All rights reserved | |
Copyright (c) 1995-2023 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. | |
Copyright©: 2023 Ministry of Foreign Affairs of Japan | |
Copyright (C) 2023 財団法人 道路新産業開発機構 All Rights Reserved. | |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. | |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. | |
All Rights Reserved, Copyright © Japan Science and Technology Agency | |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2010 License All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved. License |
|
Copyright(C)2002-2023 National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. | |
Copyright © 2023 CJKI. All Rights Reserved | |
DBCLS Home Page by DBCLS is licensed under a Creative Commons 表示 2.1 日本 License. | |
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) and/or GNU Free Documentation License (GFDL). Weblio英和・和英辞典に掲載されている「Wiktionary英語版」の記事は、Wiktionaryの-en (改訂履歴)、En (改訂履歴)、en- (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)もしくはGNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 |
|
CMUdict | CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |


weblioのその他のサービス
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |